https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Керамика никогда не вызывала у меня особого интереса, — признал Роэн. — Теперь же я окончательно утратил к ней интерес — Он взглянул на Шарлотту с озорной улыбкой. — Мать Талибонта коллекционирует керамику, вот я и подумал, что встречу его здесь.
— Но как ты об этом узнал? Разве вы с Юстасом так хорошо знакомы?
— Нет, разумеется. Но об этом знают все.
Шарлотте пришлось удовлетвориться таким ответом, хотя он и показался ей не слишком убедительным.
Они уже отошли довольно далеко от лавки, и Шарлотта принялась разглядывать фонтан, потертые «азулехо» которого представляли сценки на мифологические сюжеты. Тут из лавки стремительно вышли Талибонты — они явно ссорились. Внезапно Кэтрин остановилась и топнула ногой. Когда же ее муж что-то сказал, она ударила его по лицу веером. В этот момент подъехала карета, на которой супруги и уехали, Роэн рассмеялся. Однако Шарлотта предпочла бы забыть о Талибонтах.
— Ты не голодна? — спросил Роэн. — Я сейчас отвезу тебя в одну гостиницу. Там повар прекрасно готовит блюда из раков и крабов.
Шарлотта с радостью согласилась. Впрочем, она бы пошла куда угодно — только бы там не оказалось Талибонтов.
Роэн привел ее в небольшую гостиницу с узорчатыми чугунными балконами и обеденным залом, украшенным старинными глазурными плитками с изображениями русалок. Роэн, сделав заказ, предложил Шарлотте ароматное «зеленое вино», которое она уже успела полюбить. Однако долго ждать не пришлось — вскоре к их столику подошла босоногая служанка с подносом в руках.
Шарлотта с удовольствием отведала сантолас — фаршированных крабов — и каких-то крошечных рачков, которых Роэн назвал «амехойя». Уже доедая вкуснейшего лангуста, она подняла голову — и вдруг увидела Талибонтов, входивших в залу. Похоже, супруги снова ссорились.
— Мы опять не одни, — с улыбкой заметил Роэн.
— Ты знал, что они придут сюда! — укоризненно глядя на мужа, воскликнула Шарлотта.
— Догадывался, — засмеялся Роэн. — Кэтрин обожает раков.
В этот момент Кэтрин их заметила. Она остановилась, гневно глядя на Роэна. Потом резко повернулась и, едва не сбив с ног мужа, бросилась к выходу. Юстас с явной неохотой последовал за ней.
— Жаль… — в задумчивости протянул Роэн. — Я надеялся, что они задержатся и Талибонт еще немного полюбуется тобой.
— Роэн… — отложив вилку, Шарлотта в упор посмотрела на мужа, — Роэн, чего ты от меня хочешь? Он помрачнел.
— Я хочу, чтобы ты заставила Юстаса Талибонта влюбиться в тебя. И хочу, чтобы Кэтрин это поняла. Шарлотта в ужасе смотрела на Роэна.
— Но разве тебе не достаточно…
— Я хочу, чтобы она помучилась так, — сказал он, — как мучился я.
Шарлотта усомнилась в том, чтобы Юстас мог в нее влюбиться, — ведь они видятся лишь мельком. Однако она оставила при себе свои сомнения.
Весь день они разъезжали по городу и заходили в самые разные лавки, но, к счастью, Талибонтов больше нигде не встретили. Когда они вернулись к себе в гостиницу, Роэн велел Шарлотте поскорее переодеться — было уже поздно и в обеденном зале могли занять все столики.
Поднимаясь по лестнице, Шарлотта заметила на площадке высокую худощавую женщину — ту самую, которая накануне столкнулась с Роэном, когда несла коробки. Женщина начала спускаться, но тут ее едва не сбил с ног молодой человек, быстро поднимавшийся вверх. Она бы наверняка упала, если бы Роэн не поддержал ее. Незнакомка улыбнулась, глядя ему в глаза, и заговорила по-французски.
Шарлотта не знала французского, но ей показалось, что француженка говорит слишком уж много, — это едва ли было обычное изъявление благодарности. Незнакомка что-то объясняла Роэну, глядя на него с ласковой улыбкой. В конце концов Шарлотта начала терять терпение.
— Пойдем, ты же сказал, что надо спешить, — сказала она. Роэн, пожав плечами, задержался еще на несколько секунд. Выслушав очередную тираду незнакомки, он наконец попрощался с ней.
К обеду они вышли довольно поздно, но Талибонты пришли еще позже. Шарлотта сразу же их заметила. Бледную Кэтрин — на ней было ярко-зеленое шелковое платье — почти насильно втащил в зал ее разгневанный супруг. Не глядя по сторонам, они сели за столик и уставились в свои тарелки.
— Ее мужа трясет от ярости, — пробормотал Роэн. — Как он ухитряется подносить вилку ко рту? — Роэн откинулся на спинку стула; они с Шарлоттой уже поели и неспешно попивали вино. — Жаль, что Талибонт сидит спиной к тебе.
Шарлотта же была рада, что Юстас ее не видит. На ней снова было чудесное голубое платье с бусинками на груди — они сверкали и переливались даже при легком вздохе.
— Что ж, — пробормотал Роэн, — мы и сами в состоянии себя развлечь.
Он поманил к себе двоих гитаристов, негромко напевавших в сторонке в расчете на вознаграждение. Гитаристы сразу же подошли к их столику.
— Какие странные гитары, — заметила Шарлотта, обратившая внимание на необычную форму инструментов.
— Это португальские гитары, — объяснил Роэн. — Ты, наверное, видела только испанские, у которых шесть струн. А у этих — восемь, иногда даже двенадцать, и форма у них немного другая.
Шарлотта с уважением взглянула на Роэна — казалось, он знает все на свете. Она собиралась расспросить мужа о его детстве, спросить, где он приобрел столько знаний. Но тут Роэн заговорил с гитаристами по-португальски. Те закивали, улыбнулись — и тотчас же заиграли.
— Это песня о любви, — сказал Роэн и взял Шарлотту за руку. — Она о мужчине, который обошел весь мир, чтобы найти свой идеал. Это очень старая песня, и поют ее обычно женщины, но я постараюсь…
К изумлению Шарлотты, Роэн запел — запел негромко, но все же голос его — очень красивый голос — разносился по всей зале. Вскоре разговоры прекратились, и все взгляды обратились к столику Шарлотты и Роэна. Сейчас, залитые светом свечей, они были удивительно красивы — Шарлотта в сверкающем голубом платье, с чудесными золотистыми локонами, и Роэн, многозначительно склонявший перед ней свою темноволосую голову. Они казались необыкновенно молодыми, прекрасными и счастливыми.
В том конце залы, где сидели Талибонты, внезапно раздался звон — словно перевернулись бокалы или упали приборы. Несколько секунд спустя Роэн умолк, и все одобрительно закивали ему и негромко зааплодировали. Смущенная всеобщим вниманием, Шарлотта осмотрелась. Талибонтов в зале уже не было. На их столике остались перевернутые приборы и бокалы.
Роэн, казалось, был очень собой доволен. Он с улыбкой смотрел на Шарлотту.
…А ночью Роэн опять ходил по тавернам — он искал человека, из-за которого и отправился в Лиссабон. Впрочем, Шарлотта ничего не знала о делах мужа, знала только, что он каждый вечер уходит из гостиницы, а по возвращении часто будит ее своими ласками.
Всю неделю Роэн упорно преследовал Талибонтов. Они неизменно отворачивались или уходили, как только замечали Шарлотту и ее спутника, но было очевидно, что Кэтрин с огромным трудом удается сдерживать мужа.
Как-то раз они нос к носу столкнулись с Талибонтами на корриде, и Шарлотте показалось, что Юстас вот-вот набросится на Роэна. Вероятно, и Кэтрин так подумала — она смертельно побледнела и лишилась чувств, так что Юстасу, чтобы она не упала, пришлось поддержать ее. Тем временем Роэн с Шарлоттой скрылись в толпе.
Шарлотта решила, что надо как-то изменить ситуацию — ведь Кэтрин не могла каждый раз падать в обморок, а Юстас постоянно порывался вызвать Роэна на дуэль, пусть даже это стоило бы ему жизни. Шарлотта хотела поговорить об этом с Роэном, когда они вернулись в гостиницу, но тот, видимо, догадавшись о ее намерении, неожиданно проговорил:
— Мне, пожалуй, следует спуститься и заплатить хозяину по счету, иначе он начнет беспокоиться.
Проводив мужа взглядом, Шарлотта вдруг вспомнила, что на корриде у него порвалась манжета. Она открыла дверь, чтобы окликнуть его и попросить прислать в номер иголку с нитками. Но тут увидела, что он стоит у лестницы, беседуя все с той же худощавой незнакомкой, в черном.
Шарлотта замерла в недоумении. Ей почему-то вдруг показалось, что они давно знают друг друга и даже дружны. Забыв про манжету, она скрылась в номере.
Когда Роэн вернулся, Шарлотта осторожно спросила:
— Кто эта женщина? О чем ты сейчас с ней говорил? Роэн выразительно поднял брови. Однако ответил:
— Ее зовут Анетта Фламбор. Она француженка. И я остановился, чтобы спросить ее, не нашла ли она себе мужа.
Шарлотта, однако, не приняла шутки.
— Анетта — камеристка Кэтрин, не так ли? Через нее ты и узнаешь обо всех планах Талибонтов. Ты расспрашивал ее о том, где они будут завтра и послезавтра.
— О, мне ее не приходится расспрашивать, — улыбнулся Роэн. — Анетта охотно делится такой информацией. Шарлотта ахнула. Иногда Роэн просто поражал ее.
— А ты не боишься, что из-за тебя она лишится места? — возмутилась она. Роэн рассмеялся.
— Она делает дамам изумительные прически. Лучшей мастерицы во всей Европе не найдется. Неужели ты думаешь, что Кэтрин расстанется с ней из-за ее болтливости? Более того, я удивлен, что она так долго остается у Кэтрин! Анетта просто продает мне свои сведения — в расчете на то, что я когда-нибудь найду ей знатную покровительницу. — Роэн бросил взгляд на локоны Шарлотты. — Может, мне удастся уговорить Анетту сделать прическу и тебе.
Обиженная столь явным намеком на ее неумение укладывать волосы, Шарлотта резко проговорила:
— Наверное, тебе следует поскорее найти ей эту покровительницу. Или ты не можешь обойтись без услуг мадемуазель Анетты?
Роэн нахмурился:
— Поосторожнее, Шарлотта, иначе ты можешь пожалеть о своих словах. Анетта не должна тебя интересовать!
— О, я знаю, — вздохнула Шарлотта. — Просто… это бесконечное преследование Талибонтов действует мне на нервы. А Анетта в этом участвует. Как бы мне хотелось, чтобы она исчезла! Чтобы они все трое исчезли!
— Пойдем обедать, — улыбнулся Роэн. — И успокойся. Мне только что сообщили, что Талибонты к обеду не выйдут. Кэтрин дуется, а Юстас мечется по комнате и изливает на нее свой гнев.
Но после обеда Роэн, как обычно, ушел в город. Шарлотта спросила его, почему он не берет ее с собой, но в ответ услышала, что поздно вечером Лиссабон становится городом мужчин. Женщины на улице почти не появляются. Такое объяснение показалось Шарлотте достаточно убедительным.
Едва Роэн ушел, как в дверь тихонько постучали, и Шарлотта услышала женский голос.
— Мадам, вы здесь? — спросили по-английски с французским акцентом.
Шарлотта открыла дверь и впустила Анетту. Та проскользнула в комнату.
— Я не знаю, что делать, — быстро проговорила она. Шарлотта с интересом разглядывала француженку. При свете свечей казалось, что в уголках ее губ затаилась лукавая усмешка, темные же глаза смотрели как-то уж слишком внимательно… И пожалуй, она была не худощавой, а скорее гибкой, изящной.
— Я видела из окна, что Роэн ушел, — продолжала француженка, — и поняла, что в темноте мне его не догнать.
— Да, конечно, — согласилась Шарлотта. — Но зачем вам его догонять?
Анетта тут же ответила:
— Талибонты весь день ссорились. Даже поссорились за обедом…
— Ах, увольте! — усмехнулась Шарлотта. — Талибонты интересуют моего мужа, а не меня. Но вы назвали моего мужа по имени. Вы с ним давние друзья?
Француженка внимательно посмотрела на Шарлотту.
— Да, давние друзья. Он спас меня в Марселе. «А меня — в Шотландии, а потом еще раз на корабле», — подумала Шарлотта. Анетта улыбнулась:
— А я спасла ему жизнь в Париже.
Шарлотта в изумлении смотрела на собеседницу. Однако она не усомнилась в правдивости ее слов. Француженка же взглянула на Шарлотту с любопытством, словно ожидала, что та как-то отреагирует.
— А как вы познакомились с моим мужем? — спросила Шарлотта.
Анетта пожала плечами:
— Пусть он сам вам об этом расскажет, мадам. Но мы с ним давние друзья. А с вами моя хозяйка хочет поговорить. Она послала меня, чтобы я вас привела. Не думаю, чтобы Роэну это понравилось. Может, сказать ей, что вас не было, что вы не отозвались на мой стук?
— Нет, я от нее прятаться не стану, — сказала Шарлотта. — Но сама к ней не пойду. Скажите своей хозяйке, Анетта, что если она желает со мной поговорить, то пусть приходит сюда. Я еще час не буду ложиться.
Шарлотте показалось, что Анетта посмотрела на нее с уважением. Пообещав передать ее слова Кэтрин, француженка тенью выскользнула из комнаты.
Спустя несколько минут в дверь резко постучали. Несомненно, это Кэтрин Талибонт, решила Шарлотта. Она встала, чтобы встретить гостью.
Кэтрин вошла с видом оскорбленной герцогини.
— Полагаю, вы знаете, почему я пришла? — проговорила она.
— Не имею понятия, — пожала плечами Шарлотта. — Не желаете ли присесть?
— Я предпочитаю стоять.
— Как хотите. А я сяду.
Шарлотта изящно опустилась в кресло и вопросительно посмотрела на гостью.
Несколько озадаченная тем, что Шарлотта держится столь уверенно, Кэтрин проговорила:
— Роэн не может простить мне, что я расторгла нашу помолвку в последний момент, и…
— Да, почему вы так поступили? — перебила Шарлотта. Кэтрин досадливо поморщилась.
— Юстас проявил настойчивость, и я сдалась. А вам следовало бы радоваться, что так случилось, — добавила она с презрительной усмешкой. — Иначе вы не заполучили бы Роэна.
Шарлотта вежливо улыбнулась. И тотчас же вопросительно подняла брови.
Кэтрин пристально посмотрела на соперницу.
— Я прошу вас увезти Роэна. Увезите его куда угодно — в Англию или еще куда-нибудь!
— Но зачем вам это? — изумилась Шарлотта.
— Разве не понятно?! — взорвалась Кэтрин. — Неужели вы не видите, что ваш муж пытается заставить Юстаса вызвать его на дуэль? Роэн хочет убить его.
Шарлотта поднялась на ноги.
— Роэн так не поступит! — заявила она.
— Вы уверены? Да вы же ничего о Роэне не знаете! — с горечью воскликнула Кэтрин. — Не знаете, что у него в душе!
— Думаю, я знаю о Роэне больше, чем вы, — возразила Шарлотта. — Ведь я — его жена. И я уверяю вас, что Роэн этого не сделает.
— Нет, сделает! — воскликнула Кэтрин, стиснув руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я