умывальник двойной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Парень в таком состоянии уже несколько дней – нет, если подумать, несколько недель – весь напряженный и ушедший в себя. Тобиас всегда знал Рори как очень замкнутого и молчаливого мальчика, но сейчас он совсем другой. Что-то кипит внутри под его холодной маской. Он подозревал, что здесь вина Гарви, но не знал, чем помочь. Нельзя врываться в личную жизнь другого человека, если тебя не просят. Одно он знал совершенно точно: не важно, какие проблемы его одолевали, Рори безукоризненно выполнял свою работу на ранчо. Всегда можно положиться на Рори О'Хара.
– Кажется, все готово, Тобиас?
При звуке голоса Брента Тобиас поднял глаза. Он так ушел в мысли, что не слышал, как подошел хозяин.
– Да, Брент.
– Тогда я пойду за дамами.
Тобиас остался ждать возле повозки. Первой из дома выбежала Бренетта. Ее платье взлетало вверх и вниз, беспечно открывая взору нижние юбки и штанишки. Лицо девочки сияло от возбуждения.
– С днем рождения, принцесса.
– О, спасибо, Тобиас. Замечательный день для поездки, правда?
– Совершенно точно, – согласился он, подсаживая ее на сиденье.
– Доброе утро, Тобиас.
– Доброе утро, миссис Тейлор, – Тобиас прикоснулся к шляпе, потом поддержал ее, пока она забиралась в фургон.
Бросив еще один быстрый взгляд на оснащение, Тобиас подошел к ожидавшей лошади и сел в седло. Оседланная лошадь была привязана сзади к повозке, в то время, как сам Брент занял место кучера возле Тейлор.
– Поехали, – крикнул ему Брент, стегнув широкий круп лошади перед ним.
Рори сбросил с глаз взбившиеся черные волосы. По коричневому лицу стекали струйки пота. В амбаре было душно даже с открытыми настежь, на свежий апрельский воздух дверьми.
У пятнистой кобылы схватки начались около полудня, раньше срока, как и предсказывал Тобиас. Вдобавок, это были трудные роды. Она, как и Рори, была вся мокрой от пота. Каждые несколько минут бедняжка вскидывала голову и пыталась кусануть свой припухший бок. Иногда она начинала вставать, потом снова падала, роняя голову на пол, закатывая глаза, пока не оставались одни белки.
Рори сделал все, что знал. Осторожная диагностика показала, что жеребенок лежит в правильном положении – ноги не заложены, зад не перекручен, но по какой-то причине кобыла не могла его вытолкнуть.
Он опустился на колени возле ее головы, утешающе говоря с ней монотонным голосом, поглаживая ее шею. Ему хотелось, чтобы Тобиас был рядом. Это его кобыла, и вдобавок – любимая. Если с ней что-то случится…
Она вдруг сильно заржала. Рори мог видеть, как у нее сжимается и разжимается живот. Когда она напряглась, появились два крошечных копытца в оболочке из темного с синими жилками мешочка. Последовала долгая пауза, потом она дернулась еще раз. Ее усилия произвели кончик носа жеребенка. Кобыла отдыхала, и Рори отошел от нее. Похоже, что с ней, в конце концов, все будет нормально. Он облегченно вздохнул.
Хотя казалось, она не спешила, конец родов прошел гладко. Проткнув головкой пузырь, жеребенок стоял на полу, когда в амбар вошел Гарви. Рори услышал и узнал его шаги. Он не обернулся, не взглянул на отца, не отрывая глаз от мокрого жеребенка перед собой.
– Скажи-ка, какой хорошенький малыш для Латтимеров, – мягко произнес Гарви.
– Он принадлежит Тобиасу.
– Ага, так значит? Ну что же, тогда он стал богаче в этот день.
Рори пристально посмотрел на него, в глазах читалось недоверие. Фактически, его отец казался трезвым. Гарви твердо и ясно ответил на взгляд сына. Жеребенок с трудом встал на ноги, и они снова посмотрели на него.
– Я жестоко обидел тебя, мой мальчик. Я знаю, что ты пытался сделать после того, как я ударил тебя. Я знаю, ты пытался сделать для своего старого па все, что считал нужным.
Последовало молчание.
– Ну не знаю, смогу ли я стать другим, не тем, что я есть. Я – старый человек, да.
Жеребенок качался из стороны в сторону на тонких длинных ногах.
– Ты – замечательный сын, как и твоя мама, которая была чудесной женщиной. Никогда не существовало цветка, нежнее Белой Голубки, и я убил ее своей любовью.
– Па…
– Нет. Я говорю правду. Я забрал ее из племени, совсем молодой, почти ребенком. А я был уже старым. Она умерла при родах, из-за того, что я так сильно хотел ее.
Рори смотрел на нового жеребенка, который тыкался в вымя матери, в поисках первой в своей жизни пищи. Он думал, что так близок был к тому, чтобы увидеть смерть этого малыша. Была ли здесь его ошибка? Или ошибка Тобиаса? Или матери? Нет, это было бы только частью земного круговорота, биением сердца природы, естественной сменой жизни и смерти, дня и ночи, начала и конца.
– Я – не плохой человек, Рори, – продолжал его отец, – но я утратил весь интерес к жизни со смертью твоей матери. К тебе это не имеет никакого отношения, запомни. Я горжусь, что я – твой отец. Просто я слишком устал. Слишком устал, мой мальчик.
Рори еще раз посмотрел на Гарви. В первый раз он заметил седину в его рыжих волосах и бороде. Он увидел признак глубокой потери в зеленых глазах, притаившийся за темными зрачками. Никогда он не видел с такой ясностью, какой ужасной болью была смерть его матери для отца, какой глубокой раной.
– Па… я…
Гарви покачал головой, отошел от стойла, свежего запаха сена, соломы и новой жизни.
– Нет, Рори. Не пытайся ничего говорить. Знай только, я горжусь, что ты стал таким, несмотря на своего отца. Ты похож на мать; у твоей силы глубокие и здоровые корни – их имели все поколения ее людей… и твоих людей. Ты обязательно станешь когда-нибудь значительным человеком, с которым будут считаться. Род О'Хара с честью продолжится после того, как я умру, – он повернулся и с понуро опущенными плечами вышел из амбара.
Рори смотрел, как он уходит, и противоречивые чувства сражались в его груди. С мудростью не по годам он понимал, какой большой жертвы стоило отцу это признание. И все же, горячий гнев восстал против сострадания, против жалости, что грозила затопить его сердце. Ему захотелось что-нибудь разбить, причинить боль, пусть даже самому себе. По какому праву Гарви присвоил все горе себе?
– Это несправедливо! – крикнул он в пустоту. – Я ведь тоже потерял ее!
Рори оглянулся на сосущего жеребенка. Мускулы на его лице подергивались, он боролся с чувствами, пытавшимися переполнить его. Он слишком долго и тяжело контролировал свои эмоции, чтобы раскрывать их сейчас, даже перед самим собой. Он знал о своем долге, и он выполнит его. Но он никогда – он никогда – не раскроется больше обиде, беспомощности, которые чувствовал, когда отец шесть лет назад отторгнул его от себя. Он не будет ни жалеть, ни любить его, он не будет ненавидеть его. Он будет только делать то, что обязан.
Бесстрастная маска вновь заняла свое место, прекрасно высеченные черты лица не выражали ничего, черные глаза стали пустыми. В амбаре воцарилась тишина, за исключением чмокающих звуков, раздающихся из теплого стойла.
Тело Брента легко покачивалось от движений лошади, широкие плечи расслабились. Руки спокойно лежали на луке седла, а вожжи свободно свисали между пальцами.
После полудня они оставили позади горы и ехали сейчас через покрытую кустами шалфея пустыню юго-западного Айдахо. Острый запах заполнял ноздри. Он посмотрел вперед, минуя равнину, на пурпурные горы вдали. С самых высоких вершин уже исчезал снег. Внизу, у подножия тех самых гор, уютно устроившись в речной долине, находилось их место назначения.
Брент вспомнил, как он в первый раз увидел город. Айдахо был среди «золотой лихорадки», и столица его территории представляла собой бурлящее, шумное место. С улыбкой припоминал он тот ужас Тейлор, охвативший ее при виде буйных граждан, заполнявших улицы и питейные заведения. Даже после нескольких месяцев тяжелых испытаний в Орегонском Обозе, она ожидала место более культурное и современное.
К 1870 году большинство поселенцев уехали, увозя с собой двести миллионов долларов в золоте, которое они собрали и промыли из земли Айдахо. Численность населения катастрофически упала, особенно пустынным город казался по вечерам. Но сейчас снова начался наплыв, на этот раз гораздо медленнее, но все же они приезжали – мужчины и женщины, такие же, как они сами, стремящиеся выстроить семейный очаг на этой суровой местности, в поисках места, где можно было бы пустить корни для следующих поколений.
Когда они остановились на отдых, Брент осознал, как чувство глубокого удовлетворения заполняет его. Он взглянул на Тейлор, занятую приготовлением ужина на всех четверых. Она склонилась над костром, натянутое платье обрисовывало округлые бедра и ноги. Брент потихоньку приблизился к ней сзади, обхватил за талию – пальцы его рук почти соприкоснулись.
– Невероятно, – прошептал он, покусывая шею Тейлор.
Она довольно поежилась, приложившись к его плечу и закрывая глаза в блаженстве от любовного прикосновения.
– Ты невероятна, – повторил он.
Она повернулась и поцеловала его, прильнув к подтянутому, мускулистому телу мужа.
– Невероятна или нет, – хрипло произнесла она, когда их губы разъединились, – мне надо приготовить еду. Даже если не голоден ты, Бренетта и Тобиас хотят есть.
Он рассмеялся и хлопнул ее чуть пониже спины.
– Твоя взяла. Я ухожу.
Он в одиночестве поднимался на крутой утес, расставляя мощные ноги для надежной опоры и продвигаясь вперед. Темно-рыжая кожа блестела на напрягшихся мускулах. На вершине, острые глаза Амен-Ра внимательно осмотрели долину. Уши его подрагивали, ноздри втягивали нежный весенний ветер. Удовлетворившись, он покачал благородной головой. Амен-Ра вернулся на свое обширное летнее пастбище.
Зима была мягкой, и снег рано сошел с равнин. Кормов хватило на весь сезон. Он и его кобылы мало потеряли в весе. Один ранний жеребенок умер, став жертвой койотов. А так он привел назад свой табун в целости и сохранности. Внизу на равнине кобылы мирно щипали траву, некоторые были беременны, а возле других уже стояли маленькие жеребята. Отдельно от них паслись три молодых лошади. Вскоре они попытаются доказать какую-то власть, и Амен-Ра прогонит их. Здесь место только для одного вожака.
Тряхнув головой, он покинул утес. Снова очутившись у подножия, он не спеша обошел свой небольшой табун, потом спокойно принялся за траву.
Подобно магниту, горы тянули Рори О'Хара все выше. Казалось, они обещают ему мир, любовь, чувство, принадлежность к ним. И он следовал их призыву, пробираясь еще глубже в высокие леса, ожидая, что их волшебство не обманет его. Холодная вода пенилась и кружила над гладкими камнями. Рори лег на живот, дотянувшись до воды, сделал большой глоток. Потом, утолив жажду, он сел на корточки и окинул взглядом свои владения. Природа окунула кисти в несколько оттенков зеленого и беспорядочно расплескала цвета по холмам и долинам, деревьям и травам. Пространство голубого неба над головой было безоблачно чисто, и тишина окружала его.
Удивительно. Он так часто ощущал себя совершенно одиноким, когда был среди других, а здесь, в диком месте, где он действительно один, он чувствовал особенную близость со всем миром вокруг. Возможно, это потому, что природа – его самый близкий друг, его верный помощник.
Вздохнув, Рори вспомнил вчерашнюю ночь. Он пошел навестить Гарви и нашел его как всегда пьяным. Его краткое путешествие в трезвость оказалось слишком сильным для него. Единственные слова, сказанные им Рори, снова были полны злобы и раздражения; раздражения, граничащего с ненавистью. Поэтому утром Рори сбежал в тишину и мир, и это дало свои результаты. Холод, сжимавший его сердце, потихоньку ослаблял свою хватку. Он начал забывать, что именно привело его сюда, и просто наслаждался тем, что он здесь.
Рори провел лошадь вдоль потока в чистый массив деревьев. Он продолжал подъем пешком, стремясь к скалистому выступу, откуда он мог видеть на целые мили в трех направлениях. Подъем был недолгим, но крутым. Последние двадцать футов за лесом взмывались, казалось, к самому небу. Рори привязал своего мерина к дереву и дальше пошел один.
Он неторопливо поднимался на утес, каждый раз проверяя, куда поставить ногу. Он осторожно следил за руками, совершенно не желая нарваться на спящую гремучую змею. Апрельское солнце согрело камни, и южная сторона была любимым местом для рептилий.
Достигнув вершины, Рори с радостью устроился на отдых. Даже для сильного юноши, как он, подъем оказался трудным. Его глаза осматривали долину внизу, пока дыхание не начало успокаиваться. Неожиданно он напрягся и подался вперед. На крошечный луг, который он только что покинул, входил Амен-Ра. За ним следовали его кобылы и жеребята. Чуть подальше шли два – нет, три – молодых жеребца. Судя по их виду, скоро они будут совершенно самостоятельны.
Лошади быстро выстроились вдоль ручья и начали пить. Амен-Ра подозрительно понюхал воздух и лишь потом присоединился к остальным. Ветер дул Рори в лицо, и он знал, что жеребец не осознает его близкое присутствие. Едва дыша, он пристально разглядывал внизу гордое животное.
Не удивительно, что лошади Латтимеров так хороши. Кровь этой лошади – основа их всех. До того, как сбежать, Амен-Ра стал производителем нескольких сыновей и дочерей с кобылами, которых Брент отловил на пастбище или купил у владельцев других ранчо. Хотя они и не были чистокровными, породистыми лошадьми, которых он мог бы получить путем спаривания в другое время и в другом месте, они все были выносливыми, крепко сбитыми животными, прекрасно подходящими для жизни на Западе. Досадно, что его так и не поймали вновь, Брент бросил, в конце концов, все попытки, заменив Амен-Ра его сыновьями.
Рори оторвал взгляд от жеребца и осмотрел остальных. Они представляли собой великолепно выглядевшую группу, – сильные и выносливые. Табун перезимовал хорошо. Он узнал кобыл, которых они отловили вместе со своими племенными лошадьми прошлым летом. Они выпустили их, позволив бежать вслед за Амен-Ра, после того, как обеспечили безопасность своих собственных кобыл. Если бы Бренетта не ушиблась, упав с лошади, они с Тобиасом смогли бы попытаться привести их с собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я