https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/continental/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Лучше отправляйся на кухню и найди кувшин с уксусом. Отнеси его в шатер лорда де Берга и не медли, или я попрошу его разделаться с тобой.Девушки почти теряли сознание от облегчения, но все же тревожные мысли не оставляли Джезмин. Хотя охота окончилась сокрушительной неудачей, и они благодарили Бога и Святого Иуду, что Роберт послушался предупреждения и сбежал, Джезмин все же с ужасным предчувствием ожидала возвращения де Берга. Он наверняка придет, чтобы добиться у нее ответа, и на этот раз ничто не сможет ему помешать. Хотя один из людей Фолкона был ранен и ему сейчас было не до нее, Джезмин ни на секунду не сомневалась: он придет, не сегодня, так завтра, и побьет ее, как обещал.Когда Эстелла появилась в шатре де Берга, он уже успел уложить Жервеза в принесенную кровать и был поглощен тем, что старался вынуть зазубренный наконечник из воспаленной раны. Спина угрожающе покраснела, распухла, кровь не лилась, а сочилась.Молодой человек пришел в себя на несколько минут, но когда де Берг вытащил неровный кусок металла, снова потерял сознание. Фолкон взглянул в глаза старухе.– Спасибо, что пришла, – спокойно сказал он.– Я хочу получить кое-что взамен, – коротко скачала она, не слушая благодарностей.Подоспел паж с кувшином уксуса. Эстелла взяла у него ношу и сурово приказала уйти – подобное зрелище не для детских глаз.– Держи его, пока я промою рану уксусом, – велела она.– Он без сознания, – заметил Фолкон.– Сейчас очнется, – пообещала Эстелла.Де Берг взял Жервеза за плечи, прижал к постели, и, когда старуха опрокинула раненому на спину весь кувшин с уксусом, тот взвыл от боли и вскинулся, как испуганный конь.– Уксус обладает способностью очищать раны, – объяснила она.– Сейчас боль пройдет. Де Берг, осторожно протри ему спину чистой тряпочкой, пока я достану мазь из алканы. Она вытянет яд.– Господи, неужели, по-твоему, негодяй стрелял отравленной стрелой? – встревожено охнул Фолкон.– Нет, я имею в виду яд, который рождается в самом теле, – пояснила Эстелла и, наложив толстый слой остро пахнущей мази, сделанной из красных ягод, добавила. – Его почка задета. Не волнуйся, если в моче будет кровь. Вскипяти воды с вином и ч положу и нее огуречник, чтобы облегчить ночную лихорадку. Через два дня вместо алканы можно начать прикладывать руту. У нее сильный неприятный запах, но зато все заживет и даже шрама не останется.– Значит, ты тоже думаешь, что он оправится? – озабоченно спросил Фолкон.– Только потому, что я согласилась лечить его, – подчеркнула Эстелла.– И останешься на всю ночь? – поспешно спросил де Берг.Старуха пристально взглянула на него из-под опущенных век, пытаясь понять, почему он спрашивает. Она прекрасно понимала, что Фолкон сам способен ухаживать за раненым оруженосцем. Несомненно, только крайне неотложное дело может помешать де Бергу выполнить долг.– Останусь. Но, де Берг, если король вскоре отправится к границе, тебе придется оставить раненого здесь. Его почка не заживет, если он будет постоянно бередить ее в седле.– Конечно, – согласился Фолкон.– Я слышала, ты требуешь от своих людей сверхчеловеческой выносливости.– Просто ожидаю, чтобы они выкладывались до конца, ни больше ни меньше.– Фолкон поднес к губам Жервеза отвар огуречника.– Это горько, – осторожно предостерег он и снова взглянул на Эстеллу.– Ты сказала, что ожидаешь чего-то взамен.Старуха гордо выпрямилась в полный рост.– Когда мы впервые встретились, я, как тебе известно, была против твоей женитьбы на Джезмин, но теперь передумала. Хочу, чтобы ты на ней женился и увез подальше от королевского двора. Глаза Фолкона гневно блеснули.– Возможно, я теперь тоже передумал, – процедил он с каменным лицом. Эстелла вопросительно взглянула на него. Фолкон показал на Жервеза.– Достаточно боли и бед она причинила, и не только мне.Старуха, по-видимому, не поняла, какое отношение имеет внучка к нападению на оруженосца.– Я думала, ты заворожен ее красотой, как никогда и никем раньше, – тихо сказала она.– Джезмин необычайно прекрасна, но тем не менее все-таки женщина и, следовательно, вероломна.– И все же мы лучшая половина рода человеческого, – напомнила Эстелла.– Тогда помоги нам, Боже, – глухо пробормотал Фолкон. Глава 19 Фолкону де Бергу очень не хотелось оставлять верного оруженосца в тяжелую минуту, но что-то в душе не давало покоя, терзало, требовало действий. Он знал, чувствовал, что разбойник рискнет всем и придет сегодня. Перед такой приманкой, как Джезмин, устоять невозможно. Куда бы она ни скрылась, он последует за ней, зачарованный, пусть даже против воли, прелестным личиком, ангельскими локонами и соблазнительным телом. Она влекла к себе, как песня сирены. Ну что ж, мышеловка захлопнется, и jTa ночь будет последней в его жизни, мрачно думал Фолкон, отыскав скрытую в каменном арочном проходе нишу.Безмолвно растаяв в тени, он приготовился к долгому ожиданию, перебирая в памяти последние события. Почему Эстелла изменила решение? Может, выбрала из двух зол наименьшее? Джезмин... Джезмин... раньше он пытался понять, что хрупкая девушка, воспитанная в ненависти и презрении к мужчинам, будет холодна к нему, хотя надеялся завоевать ее терпением и нежностью. Мрачно сжав губы, он потрогал шрам, оставленный на лице кнутом Джезмин. Сегодня утром, когда он поймал ее на месте преступления, девчонка вновь подняла хлыст.Кровь де Берга похолодела при мысли о разбойнике. Он поклялся отомстить за раненого Жервеза. Но тут, представив короля, брезгливо сплюнул. Страна в опасности. Фолкон говорил с вассалами северных владетелей и не нашел ни одного, кто намеревался бы поклясться в лояльности Джону. Они не собирались изменять своим сюзеренам, так же как и сам Фолкон оставался верен Сейлсбери, но, видно, все англичане презирали и ненавидели слабого трусливого короля. Он причинил столько зла многим знатным лордам и членам их семей, что де Берг чувствовал – зреет мятеж, а может, и гражданская война. И беда в том, что сам Фолкон будет вынужден сражаться за неправое дело. Может, стоит вернуть Джезмин Сейлсбери и навсегда покончить с Плантагенетами. И потом, вероятно, уехать в Ирландию или Уэльс.Было уже три часа ночи, когда Фолкон услыхал шорох. Его будущая добыча с ловкостью кошки взбиралась по отвесной каменной стене. Фолкон удовлетворенно хмыкнул и медленно выпрямился, расправив затекшие конечности. Не стоит спешить, у него уйма времени.Пусть любовники побудут вдвоем – какой ужасный сюрприз их ждет! Мститель появится в самый разгар нежных ласк!Фолкон бесшумно поднялся по четырем пролетам каменных ступенек к двери комнаты, за которую заплатил золотом. Каким глупцом он был! Де Берг с мрачным удовлетворением взялся за рукоятку кинжала. Он попытается держать себя в руках и не прикончить ублюдка. Лучше взять его в плен, доказать королю, что Робин Гуд существует, получить награду. Придется пожертвовать удовольствием выпустить из него кишки прямо на глазах Джезмин.Остановившись у порога, он заметил, что из-под двери пробивается свет, вынул кинжал из ножен и, удовлетворенно ощущая тяжесть клинка, ринулся вперед.– Де Берг! – вскрикнула Джезмин, молниеносно бросившись между ним и влюбленной парой.Свободной рукой он отмел ее в сторону и надвинулся на мужчину, на беду свою, слишком красивого. Краем глаза Фолкон заметил Мэри Энн Фитцуолтер и только сейчас вспомнил, что велел обеим девушкам ночевать в одной спальне.Разбойник с ловкостью танцора отбил атаку де Берга и выхватил свой кинжал. Противники сцепились в смертельном поединке. Де Берг зажал стальной хваткой запястья разбойника, пытаясь отвести направленный в сердце клинок. Они покатились по полу, не обращая внимания на крики женщин, умоляющих их остановиться.Сверхчеловеческим усилием де Берг прижал врага всем телом на несколько мгновений, достаточных для того, чтобы резко вывернуть кисть его руки и вынудить бросить смертельное оружие. Теперь обоим приходилось драться голыми руками, и борьба становилась все напряженнее. Кулаки с поразительной регулярностью врезались в челюсти и скулы. Никто не уклонялся от ударов, предпочитая встречать их с открытым забралом. Оба почти наслаждались дракой! Де Берг невольно восхищался этим человеком, понимая, что встретил достойного по силе и ловкости соперника. Во всем, кроме одного: Фолкон поклялся отомстить за Джезмин и Жервеза. Багровая пелена ярости застилала глаза, пока де Бергу не удалось наконец скрутить разбойника. Взяв веревку, по которой тот взобрался на стену, Фолкон скрутил его, как свиную тушу, и, торжествующе сверкнув глазами, объявил:– Робин Гуд, именем короля ты арестован! Мэри Энн упала перед ним на колени, со слезами умоляя:– Лорд де Берг, прошу вас выслушать меня. Прозрачные слезы струились по ее лицу, падали на молитвенно сложенные руки.Де Берг недоуменно моргнул и взглянул на перепуганную Джезмин, осуждающе качавшую головой. Мэри Энн была почти вне себя.– Если он умрет, я тоже не хочу жить. Я люблю его, пожалуйста, де Берг, ради Бога, помогите нам.Только теперь словно ослепительная вспышка молнии озарила мозг Фолкона. Шервудский разбойник пришел не к Джезмин! Он любовник Мэри Энн! Невероятная радость пронзила все его существо так, что голова закружилась от облегчения.Джезмин понимала, что мольбы подруги останутся без ответа. Кроме нее самой, никто и ничто не способно поколебать де Берга. Подойдя к нему, девушка положила руки на широкую мужскую грудь, взглянула в покрытое синяками лицо.– Милорд, – тихо сказала она мягко, покорно, как женщина, склоняющаяся перед силой, – прошу, разрешите мне сказать.– Слушаю, – бесстрастно ответил он, хотя сердце бешено колотилось.– Это лорд Роберт Хантингтон. Он и Мэри Энн были помолвлены. Потом с ней случилось то же, что и со мной. Во время прогулки в Барнисдейлском лесу ее похитил Роджер де Лонгчамп, но прежде чем заставил выйти за него, Роберт спас Мэри Энн и убил Роджера, как ты – Беламе.Бросив взгляд на связанного человека, Фолкон с отвращением поморщился.– С одобрения короля стало модным похищать девушек.Джезмин нежно коснулась распухшей челюсти жениха.– На этом все сходство между нашими приключениями кончается. Милорд, избавив мир от такого негодяя, как Беламе, вы приобрели замок Хоторн, но Роберт лишился всего – дома, земель, даже титула, потому что Лонгчамп был другом короля. Роберта объявили вне закона, но люди не пожелали вьдать его даже за награду и вместо этого сотнями стекаются в лес. Он стал некоронованным королем.– Я знал, что ты все время был неподалеку и наблюдал за нами, – взвился де Берг.– Ощущал твое присутствие. Ты подстрелил моего оруженосца по ошибке, стрела предназначалась мне.– Нет, – покачал головой Роберт, – это не я. Проверь стрелы в моем колчане. Я делаю их из лиственницы и наконечники утяжеляю свинцом. Перья беру у диких уток.Проверив колчан, де Берг убедился, что разбойник говорит правду.– Ты видел, кто стрелял? – нахмурился он.– Один из людей графа Честера. Не знаю, кто именно.Джезмин привстала на цыпочки, пытаясь заглянуть в глаза де Берга. Тот немного наклонил голову.– Фолкон, пожалуйста, ради меня, отпусти его. Произнесенная шепотом мольба повисла в воздухе. Джезмин впервые с такой нежностью назвала его по имени, и голос звучал так просительно. Мгновенно приняв решение, Фолкон поднял с пола нож и разрезал веревку, которой был связан узник.– Надеюсь, когда-нибудь сумею отблагодарить тебя за доброту, – сказал легендарный разбойник, растирая затекшие запястья. Он с трудом поднялся, прижал к себе рыдающую Мэри Энн.– Уйдем со мной, – попросил он.– Стань моей женой, и я буду любить тебя вечно.– Я согласна, – не колеблясь, воскликнула она. Счастье, озарившее ее лицо, превратило ничем не примечательную девушку в ослепительную красавицу. Роберт приложил палец к ее губам, чтобы Мэри Энн не всполошила стражу, и немного приоткрыл дверь, желая убедиться, что все в порядке. И хотя по каменной лестнице идти гораздо безопаснее, де Берг был уверен: не имей Роберт другого выхода, спустился бы вместе с возлюбленной из окна по веревке.– Господи, какая глупышка! – охнула Джезмин. Но Фолкон, схватив ее за плечи, порывисто притянул к себе.– Почему? Потому что ушла с человеком, которому нечего ей дать, кроме собственной силы и любви? Она не глупа, просто храбрая и мужественная. Мужчина может все отдать за такую женщину, – восхищенно прошептал он.Руки его сжались, и Джезмин почувствовала мощь его тела, мускулистых плеч, длинных ног. Фолкон сжал ее в объятиях так, что оторвал от земли, и, прижавшись губами к губам, позволил ей медленно соскользнуть на пол, пока ступни девушки не коснулись ковра. Потом осторожно развел края выреза ночной сорочки, начал ласкать нежные груди.– Не надо! – вздрогнув, вскрикнула Джезмин.– Милая, милая, до рассвета остался всего лишь час. Позволь мне любить тебя.– И, чувствуя сопротивление девушки, прошептал:– Тебе не нужно отдавать все до свадьбы, но, черт возьми, подари мне хоть что-нибудь!Нетерпеливый рот прижался к ее шее, потом чучь пониже, там, где беспорядочно билось сердце.– Нет, де Берг, не делай этого, – выкрикнула она.– Джезмин, ты попросила меня о чем-то, и я согласился, теперь настала очередь выполнить мою просьбу.– Ты не просишь, – прошипела она.– Никогда не просишь. Приказываешь, командуешь, берешь, только не просишь.– Прошу, Джезмин, просил только сейчас, но унижаться и ползать на коленях не намерен. Я мужчина! – Фолкон широко развел руки.– Чего ты хочешь от меня?– А ты готов все исполнить?– Клянусь, – пообещал де Берг.– Так что же ты желаешь?– Ничего, – довольно расхохоталась Джезмин. Фолкон предложил все на свете, но она отказалась.Он едва сдержался, чтобы не ударить ее. Эта девчонка постоянно доводила его до грани насилия, жестоко испытывая терпение. Грубо схватив Джезмин, он впился губами в ее рот, ощущая боль в распухшей челюсти и желая почему-то причинить боль и ей. Жесткими, безжалостными руками он ощупывал все потайные местечки ее хрупкого тела, заглушая крики Джезмин откровенно чувственными поцелуями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я