Сервис на уровне сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И она храбро посмотрела Бренту в глаза, тогда как их друзья, затаив дыхание, ждали, чем закончится этот поединок взглядов. К удивлению Кена, Брент не выдержал первым.
– Ну что ж, моя милая воровка. Отправляйтесь в еще одну, но краткую эскападу. И учтите, что я буду следить за каждым вашим шагом на этом пути. Вам не удастся отправиться на промысел одной.
– Я не соглашусь на это, дорогой, – упорствовала Андреа, смягчая резкость ответа обаятельной улыбкой. – Я ни за что не прощу себе, если ты из-за меня окажешься замешанным в воровские делишки. Ведь у тебя нет должной подготовки: одна небольшая ошибка – и нас обоих схватят. Представь, что случится после этого с твоей бедной матушкой.
– Боже упаси! – вскричал Кен, вздрагивая от неподдельного испуга. – Я только что представил, как многочисленное семейство Синклеров гонится за мной, угрожая расправой! Благодарю вас за столь поучительную предусмотрительность, Андреа!
– А я-то думал, что риск Для тебя – привычное дело, – с мрачным юмором заметил Брент.
– Риск – да, но вовсе не адские видения, – парировал Кен.
В соответствии с составленным мужчинами планом, Андреа оставила для Ральф весточку у портье в «Гарден Отеле» на следующий же день. Во время небольшой прогулки по городу она успешно собрала небольшую коллекцию чужих украшений, которые «позаимствовала» с помощью кусачек у многочисленных прохожих на улице. Беспокоясь о ее безопасности, Брент сопровождал ее во время всей экспедиции, наблюдая издали за ее перемещениями. Как и в прошлый раз, он был неприятно удивлен и подавлен проявленной ею при этом несомненной искусностью. Его единственным утешением было то, что все похищенные Андреа предметы вскоре должны были вернуться к своим истинным владельцам, ведь, как только Ральфа арестуют, в газете будет дано объявление о том, что потерявшие свои вещи господа могут явиться для их опознания.
Теперь, когда первый шаг в игре был сделан, им оставалось только ждать реакции Ральфа. Все чувствовали ужасное напряжение, и Брент снова начал было мотаться по комнате, пока Андреа с Мэдди чуть ли не силой усадили его на стул. Именно во время своих нервических метаний Брент наткнулся на бронзовую маленькую фигурку, стоявшую на полке в старой комнате Андреа, которую они отныне занимали вдвоем.
Дамы в этот момент находились в главной гостиной, стараясь отвлечься от беспокойных мыслей с помощью шитья, когда к ним со страшным шумом спустился Брент. Ворвавшись в гостиную, он сунул фигурку Андреа под нос и грозно спросил, не сводя с не подозрительного взгляда:
– Это, случайно, не твоя ли вещица, дорогая?
– Не совсем, – ответила Андреа с недовольной гримаской, неловко поежившись на отчаянно заскрипевшем кресле.
– Значит, я могу предположить, что она принадлежит Мэдди, – не унимался он.
– Нет, – покачала головой Мэдди, – хотя она выглядит уж очень знакомой. Я уверена, что видела этого уродца раньше.
– Андреа, – глубоко вздохнув, начал Брент, – ты ведь не станешь отрицать, что именно эта статуэтка числится украденной из Президентского дворца?
– Я не собиралась укрывать ее, чтобы оставить себе, Брент, – упрямо качнув головой, возразила Андреа и прикусила от досады нижнюю губу, – это произошло случайно.
– Ну как, скажи на милость, у тебя до сих пор все выходит вот так – случайно?! – нетерпеливо спросил он. – Да будь оно все проклято, Андреа! Всякий раз, как я начинаю думать, что мы начинаем освобождаться от этой проклятой истории, что-то случается, и снова все как было!
– Я виновата, прости. Я совершенно позабыла про эту богомерзкую статуэтку! Я была внизу, в библиотеке Президентского дворца, и как раз разглядывала ее, держа в руке, как вдруг неожиданно туда вошел один из гостей. Он так напугал меня, что я машинально сунула фигурку в карман платья и вспомнила про нее лишь тогда, когда покинула дворец. А потом, когда я попыталась всучить Ральфу среди других вещей, он вернул ее мне и предупредил, чтобы я не подсовывала впредь подобных ерундовин. Не зная, что же еще с нею делать, я оставила ее у себя и поставила на полку в моей комнате.
– Это действительно не такая уж ценная вещь, – сказал Брент, – но Кен несколько недель назад сообщил мне, что одной из самых заметных пропаж стала какая-то статуэтка из президентской коллекции, хранившейся во дворце десятилетиями.
Андреа застонала в отчаянии.
– Значит, это не принадлежит Лиссу и Джулии? – мило улыбнулась Мэдди. – Как славно, что я не ошиблась в их вкусе.
– Нет. Считают, что коллекция была преподнесена в дар каким-то иностранным посланником в честь какого-то праздника, хотя, похоже, никто не смог бы сказать в точности, которому из наших президентов. А он великодушно оставил ее во дворце, когда выезжал из него.
– Находчивый господин, – пробормотала Андреа.
– Это к делу не относится. Факт тот, что ты посягнула на достояние нации, и ее необходимо вернуть. Мне кажется, лучше всего будет послать ее по почте анонимно, как ты поступала прежде, и уповать на то, что статуэтка не затеряется в пути.
– Ах, ну к чему все эти ухищрения? – возразила Мэдди. – Просто я напишу Лиссу и Джулии, что только что вернулась с выставки с массой впечатлений и что она просто обязана пригласить меня на чай. Конечно, я как всегда возьму с собой Андреа, и она сама сможет вернуть статуэтку на место. Вы, кстати, тоже можете присоединиться к нам, если пожелаете, Брент.
– По-вашему, все выходит так просто! – покачал головой Брент. – Письмо, приглашение, и вот вы уже пьете чай с супругой президента? Боже милостивый! Мне с трудом в это верится!
– И напрасно, мой мальчик, – заверила Мэдди, небрежно взмахнув рукой. – Я дружу с ними уже целую вечность. С трудом верится в то, что кто-то из них вдруг попытался бы отказать мне. И именно поэтому я в свое время собиралась попросить Лисса вмешаться и помочь Андреа. Однако теперь, в свете ее попытки обокрасть его резиденцию, будет неразумно вмешивать его в это дело, и мою превосходную идею придется оставить.
В точности как и предсказала Мэдди, их всех пригласили на чай в Президентский дворец на следующий же день. После того как Брент забраковал добрую дюжину галстуков и теперь нервически пытался как следует завязать тот, что все-таки выбрал, Андреа решила, что ее вообще-то невозмутимый супруг откровенно нервничает перед предстоящим визитом.
– Тебе совершенно не из-за чего так беспокоиться, Брент, – уверяла она. – Я абсолютно уверена, что никто не заметит, как я буду ставить фигурку на место, а что до президента с супругой – ты сам убедишься, что они ужасно милые люди.
– Не сомневаюсь, что именно так оно и есть, – отвечал Брент, в десятый раз пытаясь завязать ровный узел. – Однако, в отличие от вас с Мэдди, для меня это не совсем обычный визит, и я не могу не волноваться. Конечно, как президент Улисс Грант потерпел, мягко говоря, фиаско, а его команда превратилась в банду жулья, но как генерал этот человек был выше всяческих похвал. Так что теперь ты должна понять, что, с одной стороны, я преклоняюсь перед этим человеком, а с другой – не могу не видеть недостатков. О, если бы ему удавалось так же жестко контролировать действия конгресса, как он когда-то контролировал действия своих полков. Ну а кроме всего прочего, я вдруг понял, что не могу придумать, о чем я смог бы беседовать с таким человеком, как он.
– Просто спроси его, так, между прочим, чем бы он хотел заниматься в ближайшем будущем, – предложила она. – Ведь ни для кого не секрет, что лидером республиканцев стал мистер Хейс, который и будет главным противником мистера Тильдена на следующих выборах. Президенту Гранту в скором времени предстоит оставить свой пост, и, похоже, он сделает это без сожаления. Джулия, наверное, уже начала потихоньку упаковывать их личные вещи.
– Пожалуй, это мысль, – задумчиво ответил Брент. – К тому же, если она действительно укладывается и во дворце царит суматоха, вряд ли кому-нибудь покажется странным, что пропавшая статуэтка вдруг появится на своем месте через несколько недель.
Он отступил назад, чтобы получше разглядеть в зеркале завязанный им узел, и с отвращением выругался. Андреа решила сжалиться над ним, и после нескольких ловких движений узел получился идеально ровным.
– Вперед, на выход! – воскликнул он, легонько подтолкнув ее к двери.
– Улыбайся почаще! – попросила она, встав на цыпочки и целуя его в губы. – Тебе совсем не идет эта твоя мрачная гримаса, а ведь тебе хочется произвести наилучшее впечатление. Помня об этом, я не поленюсь пройти вперед, чтобы самой представить моего неотразимого супруга сливкам вашингтонского общества. Все дамы позеленеют от зависти.
Прожив почти восемь лет в роли Первой леди огромной страны, Джулия Грант, бесспорно, превратилась в идеальную хозяйку. Быстро взяв в свои руки беседу, она непринужденно сумела перевести разговор из области политики в обсуждение чудес, показанных на выставке, а потом к свадьбе Андреа.
На приеме оказалось довольно много гостей – и в их числе Люсиль и Харольд Хаффман – и Фредди Ньютон. Андреа достаточно было бросить в их сторону всего один взгляд, чтобы залиться краской. И Брент, увы, тут же заметил ее реакцию. На его вопросительный взгляд она лишь покачала головой.
– Потом, – шепнула она, молясь про себя о том, чтобы он позабыл об этом случае.
Однако дела пошли еще хуже, так как Люсиль немедленно заинтересовалась Брентом. Стоило Харо-льду на секунду отвернуться, и Люсиль с полным бесстыдством начинала флиртовать с Брентом, посылая ему взоры один страстнее другого.
Уяснив, что по профессии он адвокат, она кокетливо приспустила ресницы и промурлыкала:
– Ах, я просто обожаю адвокатов! Они такие остроумные! И такие находчивые! Ведь вы тоже, наверное, проявляете искусство во всем, за что беретесь, мистер Синклер?
– Стараюсь, – коротко отвечал Брент, не намереваясь вдаваться в подробности. Андреа замерла подле него в напряженном молчании.
– Я знаю, что это опасная неосторожность с моей стороны, – продолжала Люсиль минутой или двумя позднее, – но я не могу не сказать о том, что ваши глаза завораживают меня, Брент. Они такие золотые и такие… кошачьи! – и она жеманно передернула плечами, что, по мнению сей дамы, должно было заинтриговать Брента.
– Остерегитесь, Люсиль, – сказала Андреа холодно. – Постарайтесь, если сможете, вспомнить стишок про девицу, что каталась на львице. Ведь улыбка осталась на морде у львицы!
– Ах, но я без ума от всех зверей, – продолжала заливаться соловьем Люсиль. – И чем зверь более дикий, тем в больший восторг он меня приводит.
Хотя Брент, надо отдать ему должное, старался по мере сил игнорировать Люсиль, насколько позволяли приличия, Андреа была в ярости. Фредди почувствовав, что им пренебрегают, и в утешение развернул собственную кампанию по ухаживанию за Андреа.
Стараясь разрядить ситуацию и предупредить возможный скандал, Мэдди безапелляционно заявила, что Брент желает осмотреть дворец, поскольку попал сюда впервые. По достоинству оценив вмешательство подруги, Джулия с готовностью согласилась, однако не решилась оставить без присмотра остальных гостей и попросила Андреа выполнить за нее роль гида.
– Ведь вас не затруднит это, дорогая? Единственное, за что я умоляю меня извинить, – это страшный беспорядок, ведь мы занимаемся укладкой вещей. И когда вы доберетесь до кабинета Лисса, будьте так добры – напомните ему, чтобы он поспешил присоединиться к нам, как только покончит со своими бесконечными обязанностями! Он обещал мне это.
Когда же Люсиль сунулась было сопровождать их, Джулия, искусно отвергла ее предложение:
– Ах, но ведь я жду от тебя полный отчет о том, как ты изменила интерьер своего чудесного дома. И вы, Фредди, должны помогать ей, ведь, насколько мне известно, именно вас пригласили в качестве основного консультанта, учитывая ваш художественный вкус.
Андреа с Брентом поспешили удалиться, прямиком направившись в маленькую библиотеку, расположенную как раз под залой, в которой происходило чаепитие. Войдя внутрь, Андреа торопливо извлекла из кармана маленькую фигурку и поставила ее в темный угол самой дальней книжной полки. Оба с облегчением перевели дух.
– Давай-ка поскорее уберемся отсюда, пока не явился кто-то еще, – сказала Андреа. – Я совершенно не желаю, чтобы меня обнаружили где-то поблизости от этой злополучной фигурки.
– Не так быстро, моя румяная прелесть, – возразил Брент, взяв ее за локоть и повернув к себе лицом. – Прежде соизволь мне объяснить, что происходит между тобой и этим имбецильным Фредди. Стоило тебе заметить его, и ты покраснела аж до корней волос.
– Между нами нет ничего, Брент. Совершенно ничего.
– Но если это так, то как объяснить твое волнение? Похоже, он имеет на тебя какое-то влияние? – недоверчиво продолжал свой допрос Брент. – Сознавайся во всем, Андреа. Я хочу услышать правду. Всю до конца.
– Я… ух… ух, да пропади ты пропадом! Если тебе непременно хочется об этом знать, то я была вынуждена укрыться под кроватью там, наверху, в «покоях Джефферсона», пока он и его ненаглядная Люсиль на той же кровати занимались любовью однажды вечером. Поверь мне, это был один из самых ужасных моментов в моей жизни, и мне противно даже вспоминать о нем! Мне остается лишь благодарить судьбу за то, что они не заметили меня.
– Не хочешь ли ты сказать, что пряталась там и все слышала? – изумленно воззрился на нее Брент.
– И даже хуже того. Я случайно увидала их обоих – когда они были вместе!
– Святые угодники! – не выдержал Брент. – Так ты видела их… их…
– В чем мать родила? – неохотно закончила фразу она. – Да. И это был довольно неожиданный опыт, между прочим! Я тогда впервые увидала голого взрослого мужчину.
Он так и не сводил с нее взгляда, совершенно ошеломленный. Наконец, снова обретя дар речи, разразился гневной отповедью:
– Ну, моя милая, я даже не знаю, как мне реагировать на это. Мало того, что ты огорошила меня, сообщив, что видела обнаженным постороннего мужчину, – ты еще уверяешь, что тебе хватило наглости подглядывать, как он занимался любовью с другой леди!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я