Все для ванны, советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы восхитительны, – заверил он ее. Затем его каштановая голова склонилась над ее телом, затрепетавшим под его горячим дыханием. Груди ее напряглись, соски затвердели, и тут же его влажный, жадный язык коснулся вершины сначала одной, затем другой груди, лаская их чудесные розовые венцы.
Невольно Андреа вся потянулась к нему. Ее пальцы запутались в его мягких кудрях, притягивая его голову, заставляя опять и опять припадать к ее грудям. Она не могла отказаться от этих ласк, как не могла отказаться дышать. И он с готовностью повиновался, он охватил губами нежный венчик. И стал сосать его. Захватил его в теплую ловушку своего рта, где мягкий, влажный язык довершил возбуждающую ласку.
Андреа чуть не лишилась чувств в этой буре новых для нее ощущений. Жидкий огонь разлился по ее груди, в животе, между бедер. Каждый дюйм ее тела словно родился заново и трепетал от столь сильного наслаждения, что, казалось, она не перенесет его и умрет в сей же миг. Сладострастный, замирающий стон сорвался с ее губ, невольно поощряя ее любовника к новым ласкам.
И он ответил на ее призыв, снова целуя в губы. Их языки переплелись в безумии разбуженного желания, их дыхание замедлилось, а сердца бились в унисон в бешеном, вдесятеро ускоренном ритме. Ее пальцы вцепились в ворот его рубашки и теребили его до тех пор, пока пуговицы не полетели на пол. Ее нетерпеливые руки потянулись к его груди, она принялась ласкать ее, погружая пальцы в мягкие завитки росших там волос.
На мгновение оторвавшись от ее губ, он простонал:
– Не останавливайся, любовь моя. В твоих прикосновениях заключено райское блаженство. Да, небеса и преисподняя слились для меня воедино.
Даже сквозь одежду Андреа почувствовала его отвердевшую, требовательную плоть, давившую на живот. Она находилась так близко от ее жаждущих любви чресл – и в то же время так далеко!
– Я хочу тебя, – прерывисто прошептала она.
Его голова приподнялась, и сияющие глаза испытующе погрузились в фиалковую бездонность ее взгляда.
– Ты уверена?
– Я не уверена, что должна это делать, но тем не менее я хочу тебя. Отчаянно хочу, – тихонько прошептала она, не в силах скрыть правду.
Его рука скользнула ей под юбку, ладонь поползла вверх по бедру, и тут раздался стук в дверь. Андреа не смогла подавить испуганный, виноватый вскрик. Брент застонал и издал сдавленное, полное ярости проклятие:
– Черт возьми!
Однако требовательный, настойчивый стук не прекращался, и Брент вскочил с кровати так резко, что распахнулись полы его рубашки.
– Оставайся тут, – приказал он девушке. – Я мигом вернусь.
Он буквально чуть не сорвал дверь с петель, когда раскрыл ее сильным ударом, даже не потрудившись вначале поинтересоваться, кто находится по ту сторону.
Андреа не успела сразу заметить, кто же это стучал, а потом у нее исчезла эта возможность, поскольку Брент постарался захлопнуть дверь сразу же, как только вышел в коридор. Она лишь могла различить эхо двух мужских голосов по ту сторону толстой дубовой панели, причем в интонациях голоса Брента явно были слышны растерянность и гнев.
Стоявший в коридоре Брент испытывал сильное замешательство, слушая, как Дженкинс рассказывает про вновь обнаруженные кражи. Всего их было четыре. Одна в их отеле, две в «Джерард-Хаузе», отеле на противоположной стороне улицы, и последняя немного дальше вниз по улице, во «Франклин-Хаузе». Причем на сей раз воришка оставил весьма любопытные следы.
Понимая, что он должен одеться, с тем чтобы следовать за своим, пусть и временным, коллегой, Брент не мог не колебаться между долгом и желанием. Проклиная про себя своего ночного посетителя, он заявил ему, чтобы тот отправлялся пока без него, Брента, который присоединится к расследованию как только приведет себя в порядок.
Возвратившись в комнату, Брент обнаружил, что решение уже принято без него. Андреа была одета, застегнута на все пуговицы, и теперь нервическими движениями расправляла скомканное одеяло у него на кровати. Она неловко отвела глаза в сторону в ответ на его безмолвный вопрос.
– Я должна идти, – прошептала она прерывающимся, замирающим голосом, – пока Мэдди не проснулась и не заметила, что меня нет в номере. Пока…
– Пока мы снова не позволили нашим чувствам взять верх над рассудком? – ласково спросил он.
– Да, – и на ее щеках зарделся слабый румянец. Она двинулась в сторону двери.
Когда она проходила мимо него, Брент поймал ее руку и тихонько заставил повернуться к себе. А потом едва прикоснулся губами к ее лбу и произнес:
– Вам нечего стыдиться, Андреа. Я люблю вас. И никогда не перестану любить. И не думаю, что вообще способен прожить без вас.
– Я надеюсь на это, – горячо прошептала она, словно в молитве, снова во власти недавних чудесных мгновений. – Я тоже люблю вас, – и с этими словами, испугавшись, что ее решимость поколеблется и она не устоит, Андреа торопливо выскочила из комнаты.
Разыскиваемый Брентом любитель чужих драгоценностей, хотя и по-прежнему хитрый и везучий, похоже, начал-таки делать ошибки. Он становился все более бесшабашен, что следовало из нагло обкраденных им четырех разных мест за одну ночь. Кроме того, он совершает промахи при выборе жертвы, ведь он не учел наличия собаки в одном из номеров. Когда хозяева вернулись, они обнаружили, что их пудель все еще заперт на балконе, а в его зубах застрял клочок темной ткани. Следовательно, воришка чуть было не получил по заслугам, хотя самое тщательное обследование номера не обнаружило следов крови, подтвердивших бы, что ему как следует досталось от собаки.
В самых дальних от их отеля комнатах Брент с интересом разглядывал четкий отпечаток мокрой грязной подошвы, оставшийся на отполированном до зеркального блеска полу номера. Поскольку никто из постояльцев не имел такой маленькой ноги, а со времени последней уборки в номер не заходил никто из посторонних, оставалось предположить, что этот след оставлен именно вором.
– Я готов заложить свой чемодан, что это была женщина, – заметил коллега Дженкинса.
– А может, мальчишка, у которого такие маленькие ноги? – возразил Брент.
– Может быть, но я сомневаюсь. Если бы отпечаток принадлежал мальчишке или низкорослому мужчине, мы нашли бы отдельный след от каблука. А этот след по очертаниям больше напоминает подошву каких-то домашних туфель, что ли, – ну, знаете, такие туфли на мягкой подошве и без каблука, какие иногда надевают дамы.
– Женщина-вор… – пробормотал Брент в несказанном удивлении. – Да, она должна быть весьма хитроумной особой.
– Пройдохой она должна быть, Синклер, – отвечал детектив с сухим смешком. – Да и я все еще до конца не уверен, что это женщина. Нам постоянно подкидывают то один сюрприз, то другой.
– Ведь этот след мог оставить и мужчина небольшого роста, который специально напялил дамские туфли на мягкой подметке, чтобы производить как можно меньше шума, – пояснил Дженкинс. – А с другой стороны, не удивлюсь, если скоро мы узнаем все. Наш воришка становится беспечен. Он – или она – вот-вот угодит в ловушку.
Однако это служило Бренту в данный момент слишком слабым утешением, особенно беря во внимание то, что один из обокраденных нынешней ночью джентльменов приехал из Нью-Йорка и был одним из самых уважаемых постоянных клиентов фирмы «Синклер и сыновья»!
ГЛАВА 14
После всех перипетий ночи Андреа проспала почти до полудня. Когда она встала, Мэдди уже спустилась вниз, чтобы получить свою порцию гренок и кофе в виде некоей комбинации завтрака и ленча. Андреа была одна в номере, когда кто-то постучал в дверь. Думая, что это Брент, и испытывая ужасное смущение перед ним, она решилась открыть лишь после долгих колебаний. Когда же она наконец выглянула из номера, коридор был уже пуст. А перед дверью в номер стояла объемистая коробка.
Андреа втащила коробку внутрь и поспешно распаковала ее, предвкушая новый подарок от Брента. На самом же деле это оказалось подарком от Дугана Макдональда, или вернее комбинацией подарков. Она включала в себя все ту же шерстяную шаль, шотландский пейзаж и новое дополнение – серебряный туалетный набор из расчески, щетки и ручного зеркала.
– Что б ему пусто было! Неужели он никогда не успокоится! – посетовала Андреа, хотя и не могла не оценить изящества гравировки, украшавшей рукоятки щетки и зеркала.
Снова раздался стук в дверь, и Андреа вскочила, чтобы открыть. Поворачивая в замке ключ, она приготовилась дать достойный отпор назойливому шотландцу и не сразу поняла, что видит перед собой Брента.
– Неужели я опять явился чересчур рано? – осведомился он, в шутливом ужасе заслонившись руками. – На вашем лице такой гнев… Я лучше пережду еще полчаса, чтобы вы успели привести себя в норму при помощи кофе.
– Это не из-за вас, – проворчала она. – Мне только что доставили новый презент от мистера Макдональда. Честное слово, я не знаю, что делать, Брент. Казалось, я постаралась всеми мыслимыми и немыслимыми путями отвадить его, но этот верзила ничего не желает слушать.
– Возможно, после нынешнего дня он изменит свое мнение, – загадочно сказал Брент, посмотрев на часы. – Я надеюсь, что вы уже готовы и можете выйти. Я приготовил для вас сюрприз и не хочу опаздывать.
– Что за сюрприз? – спросила она, беря с подставки зонтик и вешая на руку сумочку. Он, провожая ее к двери, лишь хмыкнул:
– Какой же это будет сюрприз, если я сейчас все вам расскажу?
Выйдя из лифта, он прямиком направился к входной двери.
– Постойте! – воскликнула Андреа. – Разве нам вначале не надо разыскать Мэдди?
– Не сегодня. Она со своими друзьями уже отправилась вперед и присоединится к нам позже, на выставке.
– И мы тоже направляемся туда?
– Для начала, – загадочно улыбнулся Брент. – И не пытайтесь выспрашивать у меня дальше, не то вы все испортите.
И он на всем пути до выставки хранил терпеливое молчание, достойное мумии, – точнее, улыбающейся мумии. Отчаявшись вытянуть из него хоть слово, Андреа предпочла наслаждаться поездкой. Прошедший накануне ночью дождь чудесным образом преобразил город, сверкавший в лучах яркого солнца. Трава и цветы на газонах радовали глаз сочностью красок. Судя по всему, им предстоял отличный денек. Андреа, сидя в экипаже, наслаждалась жизнью. Вот они миновали ворота выставки и доехали до поля, на котором демонстрировались успехи воздухоплавания, на воздушных шарах.
Брент невозмутимо стал помогать Андреа выйти из экипажа, но она, оглядевшись, застыла в нерешительности:
– Позвольте, неужели это имеет какое-то отношение к вашему грандиозному сюрпризу?!
– Отчасти, – согласился он. – Вам, моя дорогая, предстоит испытать множество приключений на протяжении вашей жизни, и одно из них – сегодня.
– Но ведь вы не хотите сказать, что мы полетим на одной из этих ужасных штуковин?
– Именно это мы и сделаем.
– Ну уж нет! – сердито воскликнула она. – Мы этого не сделаем. Это сделаете вы, коль вам так угодно, а я предпочту оставаться на земле и иметь надежную опору под ногами!
– Ах, ну что вы, Андреа! – взмолился он, напомнив ей маленького сорванца, который клянчит еще кусок торта на десерт. – Где ваша жажда приключений, ваш исследовательский дух?
– Сомневаюсь, что они у меня вообще имеются, – возразила Андреа. – Или если даже они и есть, то проявляются отнюдь не столь рискованным образом.
– Да он же совершенно безопасен, любовь моя. Неужели вы могли подумать, что я дерзнул бы рисковать вашей прелестной головкой? День абсолютно спокойный, ветра нет, и лишь легкий бриз овевает безоблачное небо. – Он взял ее под руку и повлек к огромному красно-желтому шару, по всей видимости, готовому к взлету. – Идемте же скорее. Наш пилот уже заждался.
– Я всегда относилась к высоте с неприязнью, – сообщила она, с недоверием разглядывая надувное изобретение.
– Вы измените свое мнение, если хоть раз взглянете на землю с высоты птичьего полета, – заверил он.
– Но я совершенно не хочу этого делать, правда, – не уступала она.
Но прежде, чем у нее нашлись какие-либо веские аргументы, Брент подхватил ее и поместил в просторную плетеную корзину, куда тут же вскарабкался и сам. Пилот, уже находившийся на борту, принялся отвязывать веревки, державшие шар у земли. Корзина вздрогнула и начала плавно подниматься. Андреа мысленно распростилась с жизнью.
Душа у девушки ушла в пятки, она еле дышала и в то же время до посинения стискивала руками прутья корзины.
– Может быть, в конце концов это не кончится совсем уж плохо, – прошептала она, стараясь скорее успокоить себя самое, нежели кого-то из присутствующих.
– Это гораздо интереснее, чем какой-нибудь обезьяний цирк! – провозгласил Брент.
– Отчего же у меня такое чувство, что я сама оказалась на месте обезьяны? – попыталась отшутиться Андреа.
Но тут взор ее упал на открывшуюся перед ними перспективу, и она застыла в благоговении.
– Силы небесные! – вскричала она, вызвав добродушный смех у обоих мужчин. – Послушайте, это же потрясающе! Взгляните, Брент! Отсюда одним взглядом можно окинуть весь город!
Он обвил рукой ее талию и привлек к себе, вероятно, чтобы полнее разделить охвативший ее восторг.
– Это великолепно! – согласился он.
В следующее мгновение они уже оба радовались, что Брент сподобился ее обнять, так как Андреа приспичило выглянуть вниз, перевесившись через край корзины. Все, что она увидела под собой, казалось таким крошечным: и люди, и животные, как муравьи. Это вызвало у нее головокружение.
– Ох, Боже! – простонала она, отшатнувшись и бессильно поникнув головой. – Все-таки это было не лучшей вашей выдумкой, Брент.
– Я совершенно позабыл предупредить, что не следует смотреть вниз, особенно если вы не любите высоты, – поучительно произнес Брент. – Но если вы посмотрите прямо вперед, то сможете насладиться зрелищем, красота которого до сей поры была привилегией одних лишь птиц.
Слегка придя в себя и ободрившись, Андреа не смогла остаться равнодушной к действительно впечатляющему зрелищу, открывавшемуся ее взору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я