https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/120na120/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Хозяин!Обернувшись, Трент и Мэтти увидели Кейна, бежавшего к ним.— Мистер Джейсон просил передать, что отправился за доктором!Заметив, что Трент с облегчением вздохнул, Мэтти обо всем догадалась. Видимо, Трент очень треножился, чтобы неожиданное происшествие не повредило Амбер о ее положении.Вернувшись в спальню, Трент снова начал прикладывать мокрые салфетки ко лбу Амбер. Мэтти опустилась в кожаное кресло и, сложив руки на коленях, спросила:— Хозяин, почему ты не сказал мне, что мисс Амбер ждет ребенка?— Я не собирался скрывать это от тебя, просто еще не было случая поговорить. — Трент грустно улыбнулся. — А откуда ты узнала? Она сама призналась?— Нет. Но я все время вижу вас, как же не догадаться? Я заподозрила это еще два дня назад, а сегодня во всем убедилась. Перед тем как упасть в обморок, мисс Амбер схватилась за живот.— Все обойдется, Мэтти, но девушке необходим длительный отдых, покой и хорошее питание. — Доктор Холмс закрыл свой чемоданчик. — Я дал ей успокоительное, поэтому пока она будет спать.— Доктор Холмс, она поправится? А что с ребенком? — встревоженно спросил Трент, войдя в спальню.— Разумеется, и при очень хорошем уходе — скоро. — Помолчав, доктор спросил: — Капитан Лебланк, вы — отец ребенка?— Да, — без колебаний ответил Трент.— Это ее первая беременность?— Да. А почему вы этим интересуетесь? С ребенком что-то не так? — испугался Трент.— С ним все в порядке, — заверил его доктор. — Нет оснований для беспокойства… если она будет осторожна… мне показалось… впрочем, ничего. И все же она должна как следует отдохнуть. Через день-другой я зайду и осмотрю ее еще раз. Если я понадоблюсь раньше, сообщите.— Спасибо, доктор, мы позаботимся об Амбер. — Трент пошел проводить Холмса.Мэтти гладила руку молодой женщины и вполголоса напевала.Вернувшись, Лебланк подошел к кровати, с нежностью посмотрел на бледное личико Амбер и, наклонившись, коснулся ее волос.— Мэтти, — прошептал он, — по-твоему, сегодня я был груб. с мисс Амбер? Да?— Да, — ответила негритянка. — Она ведь совсем не виновата, что лошадь чего-то испугалась и перестала ее слушаться.Мэгги не скрывала, что, по ее мнению, молодую женщину обидели незаслуженно.— Черт возьми, Мэтти! Амбер не следовало садиться на эту лошадь! Она никогда не думает о последствиях, никогда! — Трент от досады повысил голос. — Она должна была сначала подумать, но Амбер не слушает меня и совершает опрометчивые поступки.— Капитан Трент! Как мисс Амбер? — В спальню вошли обеспокоенные Нива и Морган. — Кейн ждал нас на ступеньках. От него-то мы и узнали… — На глаза Нивы навернулись слезы.— Me волнуйся, Нива, доктор сказал, что Амбер непременно поправится, если будет много отдыхать и хорошо питаться.— Но Кейн говорит, что она каталась на лошади. Зачем она это делала? — не унималась Нива.— Я и сам не понимаю, однако Амбер наверняка найдет оправдание своему дурацкому поступку. Я чуть не задушил ее от злости!— Хозяин! — наконец вставил Морган. — Мисс Кэтлин ждет вас в библиотеке. Она сказала, что не уйдет отсюда, пока не поговорит с вами.— Что?! Эта женщина все еще здесь? Я же велел ей немедленно убраться!— Она и ушла, но затем снова вернулась, — смущенно пояснил Морган.Сжимая кулаки и бормоча проклятия, Лебланк выскочил из спальни, намереваясь вышвырнуть Кэтлин из дома. Каждый раз, как Трент появлялся здесь, она буквально преследовала его и всеми силами пыталась женить на себе. Пользуясь для этого всеми средствами, Кэтлин однажды поставила его в весьма двусмысленное положение. Оставшись с ним наедине в конюшне, она позаботилась о том, чтобы ее отец застал их там. Однако Трент решительно заявил этому джентльмену, что ни при каких обстоятельствах не женится на его дочери, добавив при этом, что он далеко т; первый мужчина, с которым спала Кэтлин.Однако она не сдавалась, и, приезжая в Тревинвуд, Трент всегда мог рассчитывать на ее услуги.Войдя в библиотеку, он окинул Кэтлин холодным взглядом и подошел к шкафчику со спиртным.— Почему ты опять здесь? — резко спросил Трент, наливая себе бренди. — Разве я не велел тебе покинуть мои дом?— Но, дорогой, ведь ты просто погорячился из-за того, что я вспылила в присутствии твоей служанки. Прости, любовь моя, но когда я увидела эту… эту женщину в твоей постели, то…— Эту даму зовут Амбер Кенсингтон, — оборвал ее Трент, — и она — одна из немногих истинных леди, которых я имел удовольствие встречать в своей жизни. — Капитан старался держать себя в руках.— Леди? Ты назвал се леди? Да она не умеет ни сидеть на лошади, ни говорить, ни одеваться как леди! — надменно возразила Кэтлин. — Да как только ты можешь называть эту… эту потаскушку леди? — Охваченная яростью, она не заметила, что Трент изменился в лице, стиснул бокал и передернулся при слове «потаскушка». — Не сомневаюсь, она спала с каждым мужчиной, который заигрывал с ней, и, конечно же, не способна хранить верность. С твоим ли происхождением, Трент Лебланк, привозить такую девицу! Слава Богу, что твои родители не видят этого!Капитан осушил бокал, налил себе еще бренди и уже хотел обрушиться на Кэтлин, но она опередила его:— Дорогой, ты должен понять, что эта женщина погубит твою репутацию. Хозяин такого поместья… — Кэтлин сделала широкий жест рукой. — Неужели ты не видишь, что ей нужны лишь твои деньги?— Вероятно, ты так и считаешь, — холодно заметил Трент. — Но у тебя нет оснований опасаться за мое имущество, на которое, как ты утверждаешь, посягает Амбер, то есть мисс Кенсингтон. До приезда сюда она не подозревала о существовании Тревинвуда, и я не сомневаюсь в чистоте ее намерении.Поставив на стол пустой бокал, Лебланк скрестил руки на груди и посмотрел в глаза Кэтлин:— Не смей впредь говорить о ней в подобном тоне, Кэтлин! Советую тебе, милая, отзываться о мисс Кенсингтон только уважительно! Амбер молода и невинна. Убежден: ни один мужчина не достоин ее!— Невинна? — злобно усмехнулась Кэтлин. — Так кто же она — леди или девственница? А по-моему, просто…— Шлюха, как ты, Кэтлин? — обрезал Лебланк.— Трент! — задыхаясь, Кэтлин прижала руки к груди. — Что ты себе позволяешь? О Боже! Эта женщина уже испортила тебя! — Внезапно она сменила топ: — Дорогой, а ты не… — Она уставилась на Трента.— О чем ты, Кэтлин? — вкрадчиво спросил он. — Договаривай!— Ты ведь не женился на ней, правда? О дорогой, только не на ней!— Нет, я не женат и никогда не женюсь, и ты это знаешь! — Трент бросил на нее брезгливый взгляд.— Но ты привез ее сюда! И она сейчас лежит на твоей постели! Почему? Если вы не женаты и если она ничего не значит для тебя, зачем ты взял ее с собой?— Я не говорил, что Амбер безразлична мне. А привез я ее сюда потому, что так мне хотелось, вот и вес. Она принадлежит мне!— Так она твоя рабыня? Ты купил ее, да? — Кэтлин с облегчением вздохнула. — О дорогой, мне следовало бы догадаться об этом раньше!— Нет, Амбер не моя рабыня, и я не покупал ее! Но она принадлежит мне и будет принадлежать всегда! Никто, кроме меня, не посмеет прикоснуться к ней.Кэтлин онемела от изумления, но тотчас пришла в себя.— Хороша девственница, Трент Лебланк! Разве ты не спал с ней? — Она расхохоталась. — Чтобы ты не спал с женщиной? Да в это никто не поверит! Конечно же, спал! Твоя мисс Непорочность и Невинность не девственница!— Ты права, Кэтлин, ибо несколько месяцев назад я сам лишил ее невинности, и все это время мы делили с ней постель. А вот ты, Кэти, была далеко не девственницей, когда я впервые переспал с тобой!— Трент, дорогой, но ты знал, что… что меня изнасиловали! — Голубые глаза Кэтлин сверлили его.— Да, я кое-что слышал о тебе, но ты была весьма разочарована, что мне известно о твоих похождениях, начала рыдать и рассказала мне историю о том, как и пятнадцать лет тебя изнасиловали. Однако я усомнился в этом, ибо ты вела себя слишком умело для неопытной женщины, пусть даже и изнасилованной.Налив себе еще бренди, Трент продолжал:— Это тебя, моя дорогая, можно назвать притворщицей и шлюхой, а не Амбер! Молчи! — остановил он Кэтлин, когда она попыталась возразить. — Я знаю, что у тебя было много мужчин и до, и после меня. Ты допустила ошибку, разделив постель с моим самым близким другом. Видишь ли, напившись, Кейси Рид становится слишком болтливым. Мне известно, что ты спала с ним и до нашего с тобой знакомства, и потом. Когда же мы с Ридом приезжали в этот город одновременно, Кэтлин Фолтоп прыгала из его постели в мою и обратно. Такое случалось не раз.Трент умолк и осушил бокал. Кэтлин охватила тревога. Она и не подозревала, что Лебланк знает о ее похождениях. Собравшись с мыслями, она попыталась возразить:— Послушай, Трент, все обстояло иначе. Дорогой, я не знала, что ты знаком с Кейси Ридом. Выяснив же, что вы дружите, я поняла, как ты оскорблен. Мне хорошо известны твои собственнические инстинкты, поэтому я сказала Кейси…Саркастический смех Трента заставил ее замолчать.— Бедняжка! Неужели ты действительно думала, что я отношусь к тебе как собственник? Неужели ты наивно полагала, что меня волнуют твои отношения с Кейси? Не заблуждайся, милая!Кэтлин ошеломил его презрительный тон. Между тем Трент продолжал:— Да, ты страшно ошиблась! Со всей откровенностью признаюсь тебе: меня никогда не волновали твои похождения. Мне безразлично, кому ты отдавалась, ведь я давно знал, что ты собой представляешь. Я с радостью избавлюсь от тебя, ибо ты не вызываешь во мне ничего, кроме раздражения. Просто я не успел окончательно порвать с тобой.— Ложь! Я не верю тебе! Ты возвращался сюда, потому что нуждался во мне. Ты занимался со мной любовью! Ты любил меня! — кричала Кэтлин.— Я возвращался в Тревинвуд, а не к тебе, Кэтлин! Что же касается наших любовных шалостей, то какой же мужчина откажется от того, что ему предлагают. Но я никогда тебя не любил. Любовь — это совсем другое.Подойдя к двери, Трент насмешливо поклонился: — Надеюсь, ты найдешь дорогу. Не смею задерживать тебя! 9 Трент Лебланк сидел за кухонным столом возле огромного окна. Рассеянно помешивая кофе, он смотрел вдаль. На деревянном подоконнике стояли глиняные горшочки с цветущей геранью, но капитан ничего не замечал.В другом конце кухни Мэтти чистила картошку, украдкой посматривая на хозяина.— Трент, ты будешь пить кофе?— Буду, Мэтти.Трент откинулся на спинку стула, и снова воцарилось молчание.Через несколько минут Мэтти не выдержала:— Все еще тревожишься на мисс Амбер. Я нижу, ты почти не отходишь от нее. Но ведь доктор сказал, что никакой опасности нет.— Да, Мэтти, так он и сказал. Я ему верю, Последние два дня Амбер чувствует себя хорошо, и доктор Холмс утверждает, что завтра она сможет подняться. Но беспокоит меня другое.Отодвинув чашку, Трент встал и начал ходить по кухне. Мэтти беспокоилась за него. Вот уже несколько часов он был чем-то расстроен и взволнован.— Не могу ли я тебе помочь? Когда ты был маленьким проказником, то всегда делился со мной своими проблемами.Мэтти отставила миску с картофелем и отложила нож.Через некоторое время Трент молча сел на место. Мэтти поняла, что Трент не собирался откровенничать.— Мне же известны все тайны, которые ты скрываешь вот здесь. — Мэтти указала на сердце. — Никто не знает тебя лучше твоей старой няньки.Глубоко вздохнув, Трент указал на стул рядом с собой, но Мэтти не двинулась. Он усмехнулся:— Перестань, мы всегда сидели за этим столом втроем при жизни мамы.— Верно, но тогда ты был еще ребенком, а сейчас хозяин дома, — твердо возразила она.— Ну и что, Мэтти? Ты по-прежнему много значишь для меня. Пожалуйста, присядь!Старуха уселась и внимательно посмотрела па него.— Мэтти, неужели я такой плохой человек? Ты считаешь, что я несправедлив к Амбер и насильно удерживаю ее при себе?— По-моему, ты не хочешь, чтобы я отвечала на этот вопрос. Скажу лишь одно: ты не плохой человек. Но почему ты спросил меня об этом? Прежде тебя не волновало, что думают и говорят о тебе. Ты всегда поступал так, как считал нужным.— Возможно, это было неправильно, Мэтти. Просто у меня не возникало сомнений, пока я не встретил Амбер. Она сделала меня лучше.— Трент, я не видела тебя таким с раннего детства, — призналась Мэтти. — Но ты уводишь меня от главного. Что тебя все-таки тревожит?Трент не сводил глаз с доброй негритянки. Ему никогда не удавалось ничего скрыть от нее. Казалось, она всегда видела своего питомца насквозь, а порой даже угадывала его мысли.— Ты права, Мэтти, — проговорил он, вертя в пальцах ложку. — Ты неизменно права. Как это у тебя получается?Мэтти подняла па него свои мудрые глаза:— Я знаю тебя с младенчества, вот и весь секрет. А теперь все-таки скажи, что стряслось. Чем ты так озабочен?Трент взъерошил свои волосы. Этот жест означал, что он подавлен.— Все дело в Амбер, Мэтти. Не всегда ли она… — Трент умолк и стукнул кулаком по столу. Ложка упала на пол, а кофе выплеснулся. — Проклятие! Она доводит меня до бешенства! Почему бы ей не уступить? — воскликнул он.— Уступить? О чем ты?— Она опять заявила, что хочет вернуться в свою проклятую Англию, и просила меня отвезти ее туда. Она казалась такой несчастной и бледной, в глазах застыло отчаяние, а подбородок вздрагивал. Черт побери! Мэтти, мне стало ужасно жаль ее, и я, дурак… — Трент тяжело вздохнул. — Я почти сдался! — Он сокрушенно покачал головой. — Мэтти, да она просто колдунья! Эта красивая женщина, почти ребенок, па самом деле хитрая дьяволица. Она терзала мое сердце, прекрасно сознавая, что делает!Трент поднялся и начал ходить из угла в угол. Чем больше он распалялся, тем внимательнее приглядывалась к нему старуха. «Видимо, он поссорился с мисс Амбер, — подумала она и тут же решила обсудить с ним давно волновавший ее вопрос. — Едва ли он разозлится еще сильнее».— А почему ты не хочешь этого? — спокойно спросила Мэтти.— Чего именно? — уточнил Трент.— Почему ты не позволишь ей уехать? Отпусти ее домой. Пусть возвращается к себе в Англию. — Мэтти теребила передник. — Если мисс Амбер так мечтает вернуться, не препятствуй ей.— Ну уж нет! О Боже, Мэтти, что это пришло тебе в голову? Амбер останется здесь! — рявкнул он, топнув ногой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я