Покупал тут Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Повсюду только и говорили о том, что пропала возлюбленная капитана Трента Лебланка. Сам Трент поклялся, что перевернет вверх дном Гавану, но найдет Амбер, и тс, кто знал капитана, не сомневались в его словах и искренне желали ему удачи.Никто не решался заговаривать с Трентом, и к нему обращались лишь в самых необходимых случаях. В таком гневе его еще не видели. С момента исчезновения Амбер прошло уже два дня, и с каждым часом тревога Трента усиливалась.От капитана Бойда он узнал, что девушка просила взять се на борт «Птицы-ветра». Выслушав все подробности разговора Амбер с Бондом, Трент поблагодарил его за информацию и добавил:— Мисс Кенсингтон весьма своевольная и упрямая молодая леди. Она была очень расстроена, покидая мой корабль, но уверен, она вернулась бы, как только злость утихла. Поскольку этого не случилось, полагаю, что девушка попала и беду, Я назначил вознаграждение любому, кто найдет ее или сообщит полезные сведения.— Мне не нужно вознаграждение, — возразил Бойд. — Поверьте, я рад оказать вам услугу и помочь в поисках этой хорошенькой девушки. Признаться, мне понятно, почему она так дорога вам.Капитаны обменялись теплым рукопожатием, и Трент проводил Бойда к двери.Выйдя в коридор, они увидели запыхавшегося Джексона.— Капитан Трент, пришел молодой человек, который вроде бы знает, где находится мисс! Но он согласен все рассказать только вам, сэр!— Где этот парень, Джейсон? Немедленно веди его ко мне!Услышав стук в дверь, Трент приготовился выслушать очередную вымышленную историю. С тех пор как объявили о награде, к нему вереницей шли моряки, нищие, бродяги и портовые проститутки, горящие желанием поведать о том, где они видели рыжеволосую красавицу. Никто из них не располагал достоверными сведениями, но каждый надеялся получить награду. Несколько сообщений показались Лебланку правдоподобными, однако при проверке они не подтвердились.— Входите! — крикнул Трент, усаживаясь за стол.На пороге появился смуглый парень среднего роста. Поглядывая на Трента, он явно нервничал.— Ты хочешь поговорить со мной? — резко спросил Лебланк, еще больше смутив незнакомца.Тот много слышал о грозном капитане Лебланке и теперь, увидев его, не сомневался в правдивости устрашающих историй. Капитан производил впечатление человека сильного, властного и сурового. Парень почтительно снял грязную шляпу, и черные как смоль волосы упали ему на лоб.Теребя шляпу, незнакомец переминался с ноги на ногу.— Капитан Лебланк, я знаю, где сейчас ваша леди, и уверен, что вы разыскиваете именно ее. Сэр, более красивых женщин мне еще не приходилось встречать.— Почему ты называешь ее леди? — спросил Трент, внимательно разглядывая парня.— Потому, сэр, что она совсем не похожа на других женщин, которых ему доставляют.Трент насторожился.— О ком ты говоришь? — властно спросил он.— О Джеке Дингвелле, сэр. Леди продали ему два дня назад. Видите ли, сэр, я работаю на этого человека, хотя и не по доброй воле. Когда три года назад мы с дядей плыли во Францию, его карман опустел. Не имея возможности прокормить меня, он предложил Джеку Дингвеллу воспользоваться мои ми услугами. С тех пор я служу у него, зарабатывая себе таким образом на жизнь. Я видел вашу леди. Она больна, вернее, не совсем здорова, сэр. Эванс, один из подручных хозяина, сильно ударил ее по голове. Как только леди поняла, что ее продали, она набросилась с кулаками на Дингвелла и попыталась сбежать. Вот тут-то и появился Эванс. Когда леди упала, он… — Парень запнулся.— Что случилось потом? Говори! — Трент вскочил.— Сэр, Эванс — негодяй. Он пнул леди ногой в бок, но она не пошевелилась. Тогда он приподнял ее и снова ударил.Трент пришел в ярость. «Если этой леди окажется Амбер, я убью и Джека Дингвелла, и этого ублюдка Эванса, чего бы мне это ни стоило!» — поклялся себе Трент.— А ты можешь описать мне эту леди? — обратился он к парню.— Сэр, она очень красивая, у нее длинные золотистые волосы, а глаза словно изумруды. Кожа у этой леди бронзовая от загара и гладкая как шелк. Сэр, я заботился о ней, пока ее не бросили в ту комнату. Когда леди забирали, она все еще была без сознания. Леди необходима помощь, а Эванс даже не позволяет мне принести ей еды. А сегодня днем, сэр, ее должны продать на частном аукционе. Я бы пришел к вам раньше, если бы знал, что вы ищете ее. Прочитав ваше объявление, я сразу помчался сюда!Трент почти не сомневался, что парень говорит об Амбер, однако на всякий случай поинтересовался, во что она одета.— На ней были бежевые бриджи, сэр, и мужская сорочка, а на одной из туфелек сломан каблук.— Амбер! О Боже, это Амбер! Бросившись к двери, Трент громко позвал Джейсона. Через минуту старик уже стоял возле капитана.— Собирай всю команду! Этот паренек знает, где Амбер, и мы сейчас же идем за ней! Поторопись, днем ее собираются продать па аукционе!Джейсон мгновенно исчез. Лебланк снова обратился к парню:— Я очень благодарен тебе. Ты помогаешь найти самое дорогое, что у меня когда-либо было. Я сдержу слово и щедро вознагражу тебя. — Трент подошел к столу и достал из ящика шкатулку, полную серебряных и золотых монет, а также драгоценных камней: рубинов, изумрудов, аметистов и сапфиров. — Выбирай что хочешь! — Трент протянул шкатулку парню, и тот, замерев, уставился на сверкающие камни.Наконец, подняв па Трента глаза, парень покачал головой:— Деньги и драгоценные камни — ничто по сравнению с человеческой жизнью, сэр. Я буду вознагражден, если леди вновь обретет свободу и ее не продадут как рабыню. Сэр, свобода бесценна. — Нахлобучив шляпу, парень направился к двери: — Идите за мной, я покажу, где должен состояться аукцион.— Подожди, — остановил его Трент. — Скажи, как тебя зовут и сколько тебе лет.— Меня зовут Руал, и мне семнадцать лет.— А где твои родители, Руал?— Моя мама умерла, а отца я не знал. После смерти мамы у меня никого не осталось, кроме дяди. Вообще-то мы с ним не родня, но он был единственным маминым другом, поэтому пожалел меня и взял к себе, Он владел небольшим магазинчиком, и я помогал ему управляться с делами. Накопив деньги, он поехал во Францию, а меня отдал Джеку Дингвеллу.— Ты отказываешься от денег и драгоценностей, но, может, хочешь что-нибудь взамен? Проси, я все для тебя сделаю.Руал встретился взглядом с Лебланком и высоко поднял голову.— Я был бы счастлив плавать с вами на борту «Морского цветка», — без колебаний ответил парень. — Я сильный, умею выполнять приказания, знаю, как пользоваться оружием, и могу драться. Сэр, это все, о чем я вас прошу!— Руал… — Трент задумался. Присмотревшись к парню, он вдруг вспомнил себя в этом возрасте. Трент тоже мечтал связать свою жизнь с морем и честно проложить себе путь в этом мире. Как и Руал, он в тринадцать лет потерял родителей, и схожесть их судеб пробудила в Тренте сочувствие к парню.Заглянув в серо-голубые глаза Руала, капитан подумал, что до сих пор только Кейси Рид выдерживал его властный, решительный взгляд.— Что ж, я выполню твою просьбу, Руал.— Спасибо, сэр. Обещаю, вы не пожалеете, что взяли меня с собой.— Но знай, — предупредил Трент, — в море слово капитана — закон. Для моих людей мое слово — всегда закон: и в море, и на суше.— Понял, сэр! — Руал радостно улыбнулся. Трент глубоко вздохнул, пораженный тем, что столь внезапно вернулся в свою юность.— Капитан Лебланк! — услышал он голос Джейсона. — Команда в сборе.Трент взглянул на Руала:— Ну что, идем?Амбер ожидала своей очереди. Дингвелл привел ее и еще десятерых женщин и шестерых мужчин к огромному товарному складу, где должен был состояться аукцион.— Нас будут продавать на частном аукционе, — заметила одна из женщин.— По крайней мере мы попадем к богатым хозяевам. — Отозвалась высокая негритянка.«Странно, — подумала Амбер, — как все они мирятся с этим? Но я не позволю собой командовать». Девушка улыбнулась своей непоследовательности. Не она ли все последнее время была рабыней Трента Лебланка? Да, он вел себя как хозяин, поэтому Амбер и сбежала от него и от той жизни, которую считала невыносимой.Амбер прислонилась к стене и закрыла глаза. И тут же в ее воображении возник образ Лебланка. Амбер провела руками по животу. «Мой ребенок никогда не узнает своего отца, — подумала она с грустью, — будет рожден рабом, а когда-нибудь, вероятно, возненавидит меня за то, что я сделала. О Трент, моя любовь!»Ее печальные глаза увлажнились от слез, и Амбер совсем поникла.— На аукционе он скажет, что ты невинна, — шепнул ей кто-то.Она открыла глаза и увидела рядом с собой молодую девушку по имени Нива, свою сверстницу — кареглазую, темноволосую, с пухлым прелестным ртом, Именно ее увидела Амбер, придя в себя после удара по голове, и сразу подумала, что она похожа на ангела.— Невинна? — переспросила Амбер.— Ну да, девственница, — ответила Нива, — как я и те две девушки. — Она указала на двух молоденьких женщин, прижавшихся друг к другу. — Они сестры, поэтому очень боятся, что их разлучат.— Но я не девственница, Нива! — воскликнула Амбер.— Знаю, но лучше помалкивай об этом, — посоветовала та. За такую красавицу, как ты, Дингвелл получит огромные деньги. А если к тому же ты девственница, то цена возрастет. Новому хозяину это важно, пока он не повалит тебя в постель.От этих откровенных слов Амбер залилась румянцем. Раньше ей не приходилось слышать от женщин ничего подобного. Но тут она вспомнила, что уже несколько дней назад покинула надежный мир, защищавший ее от горя, страданий и жестокости. Отныне ей предстоит бороться за выживание.«Зачем я сбежала от Трента? Ведь с ним я чувствовала себя в полной безопасности! Ах да, Мария! Конечно, все произошло из-за этой темноволосой сучки! Мне не следовало терять самообладания и так злиться на Трента, лучше уж было выяснить все с ним самим».— Ребенок, Амбер! — напомнила Нива. — Потом ты должна будешь убедить хозяина, что это его ребенок. Тебе, возможно, придется даже поклясться жизнью. Поверь, мужчинам не нужны отпрыски, зачатые от других. Они слишком тщеславны.— Нива! — изумилась Амбер. — Как ты догадалась о ребенке?Ты была без сознания, когда они бросили тебя в нашу комнату, и я ухаживала за тобой. В бреду ты часто говорила о своей беременности и постоянно повторяла имя возлюбленного. Кажется, — Трент, да? Ты его очень любишь? — В карих глазах Нивы отразилось беспокойство.— Да, — тихо вымолвила Амбер, — я очень люблю его; но… он меня совсем не любит и ничего не знает о ребенке.— Даже не верится, — вздохнула Нива. — Ты особенная, Амбер, и мужчинам трудно не влюбиться в тебя, а завоевать твою любовь, наверное, еще труднее. Сомневаюсь, что ты рассказала мне правду.Амбер молчала, вновь погрузившись в размышления. Для нее все уже потеряло смысл. Теперь было бы безумием надеяться на счастливую жизнь.Трентом. Она больше не увидит его, ибо ее скоро продадут в рабство.Внезапно Амбер заметила, что на ней белое платье, и только тут поняла, почему Нива и испуганные сестры тоже в белом. На аукционе их выставляли как девственниц! Другие несчастные оставались и своей одежде.Тонкое хлопчатобумажное платье плотно облегало стройную фигуру Амбер, и при ярком дневном свете были видны мягкие изгибы ее тела, стройные ноги, округлые плечи, тонкие изящные руки и высокая грудь.Джек Дингвелл не сомневался, что эта девушка привлечет к себе похотливые взгляды богатых рабовладельцев. Он также надеялся, что, торгуясь, они сильно взвинтят цену за эту красотку.— Шевелись, сука!Амбер вздрогнула от резкого окрика Эванса, Схватив девушку за плечо, он толкнул ее вперед.— Сейчас твоя очередь! Если цену не слишком поднимут, я сам куплю тебя. За таких, как ты, я не дал бы больше десяти золотых. — Эванс хрипло рассмеялся, обнажив гнилые желтые зубы.— Из четырех девственниц двух уже купили! — громко прозвучал голос Дингвелла, когда Амбер взбиралась на небольшой помост. — Итак, друзья, перед вами самая лучшая моя девушка! Крепкая, красивая и вполне созревшая для любовных утех. Я привез ее из Англии, — соврал Дингвелл. — Джентльмены, у нее волосы как шелк, а тело предназначено для любви. Она молода и покорна. Итак, называйте свою первую ставку!Амбер была в полуобморочном состоянии и едва сдерживала слезы, слушая, как растет цена. Настала очередь Эванса, и ее сердце замерло. Лучше умереть, чем достаться ему. Однако торг не прекращался, и Амбер наконец поняла, что этого ублюдка обошли. Теперь она уже не замечала, что происходит вокруг, и лишь возбужденные слова Дингвелла вернули ее к действительности.— Продана! — Дингвелл стукнул по столу деревянным молотком. — Сэр, эта молодая женщина принадлежит вам!— Молодая женщина принадлежит мне! — раздался вдруг знакомый властный голос.Вздрогнув, Амбер открыла глаза и увидела Лебланка. Он стоял в дверном проеме товарного склада, скрестив руки на широкой груди. Его красивое лицо было искажено яростью. У девушки подкосились ноги. Неужели Трент действительно здесь и ей это не снится?— Неправда! Я честно купил ее! — завопил толстый красномордый мужчина. — Я предложил за нее самую высокую цену, и теперь она моя! — Погрозив кулаком Т ренту, он повернулся к Дингвеллу и протянул ему деньги. — Я забираю ее сейчас!— Она никуда не пойдет! — рявкнул Лебланк, угрожающе надвигаясь на толстяка. Стиснув его кулак с зажатыми в нем деньгами, Лебланк громко сказал: — Эта женщина не продается!— Но она уже продана, — упорствовал толстяк, однако, перехватив мрачный взгляд Трента, пошел на попятный: — Конечно, если вы хотите купить ее у меня…— Я не покупаю то, что принадлежит мне! — отрезал Лебланк. Его глаза сузились, грудь вздымалась, а на скулах заходили желваки. Он шагнул вперед и сжал кулаки: — Женщина моя и носит моего ребенка!Воцарилась мертвая тишина. Ошарашенный толстяк попятился. Амбер не сводила изумленных глаз с Трента.— Женщина, он сказал правду? — спросил толстяк, не подозревая, что терпению Лебланка приходит конец, и не понимая, как рискует, посмев усомниться в его словах.Амбер беззвучно зашевелила губами, и в этот момент Трент поднял руку. Заметив, как потупилась при этом молодая женщина, толстяк решил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я