Качество удивило, советую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

» Кейт всякий раз смеялась, вспоминая его слова. Носок уже успел порыться в уложенных вещах, разбросать их, и Кончита окончательно выставила его из швейной мастерской.
Кейт по-прежнему мучили сомнения. Будет ли она счастлива в Денвере? Почему-то мысль о расставании с Техасом переворачивала ей душу.
Зато в воскресенье утром Кейт проснулась совершенно счастливой. Выпрыгнув из постели и выглянув из окна, она увидела, как ее отец в двуколке отправляется за Дорой Ферман. Чарли должен встретить их у церкви позже, а Кейт с Кончитой намеревались подъехать туда к концу службы. Отец разрешил Кейт не посещать в этот день службу, то ли по случаю бракосочетания, то ли чтобы не нарушать традиций: ведь жених не должен видеть невесту заранее.
Отвернувшись от окна, она довольно потянулась. Отворилась дверь, и вошла мексиканка с завтраком на подносе. При виде своей питомицы она просияла, поставила поднос на стол и, стремглав бросившись к Кейт, сердечно обняла ее.
— Я так счастлива за тебя! — Она смахнула слезу. — Я буду страшно скучать по тебе, когда ты уедешь в Денвер.
— Но Чарли обещал мне, что, если мне там не понравится, он привезет меня обратно…
Мексиканка только покачала головой в ответ.
— Ты должна всегда следовать за своим мужчиной, дорогая, иначе ваш брак обречен.
Кейт прикусила губу. Она чувствовала, что Кончита права. Однако мысли об этом не лишали ее ликующей радости. Кроме того, Чарли склонен считаться с ее пожеланиями — а разве это не самое главное?
Когда невеста покончила с завтраком, Кончита помогла ей надеть бесчисленные нижние юбки, а затем и свадебный наряд — восхитительное изделие из атласа и кружев. Кейт восхищенно рассматривала платье, пока мексиканка закалывала ее вьющиеся волосы.
— Просто чудо, что ты поспела с платьем, Кончита.
— Работа была мне в радость.
Наконец Кончита приколола изящную кружевную фату к локонам Кейт. Та ахнула:
— Откуда это чудо?
— Это мой свадебный подарок тебе, дорогая.
— О, Кончита!
Обе со слезами на глазах бросились друг другу в объятия. Затем, немного успокоившись, они вышли из комнаты и спустились вниз.
На крыльце Кейт огляделась по сторонам. Коляска уже ждала их во дворе. На козлах восседал Мигель: именно он должен был отвезти их в город. Он осклабился, увидев Кейт в свадебном платье, и она улыбнулась в ответ ему. Возле конюшни Пит переворачивал полтуши быка над большим костром. Воздух наполнился вкусными запахами мяса.
— Вы сегодня просто прелесть, мисс! — крикнул Пит.
Рассмеявшись, Кейт вместе с Кончитой осторожно сошла по ступенькам. Всю дорогу до города — двадцать минут — женщины держались за руки и о чем-то оживленно говорили. Мексиканку беспокоили тысячи мелочей: достаточно ли она наготовила пирожных и картофельного салата, есть ли у девочки теплая одежда — ведь надвигается зима. Словом, Кончита волновалась больше, чем сама невеста.
Они въехали в церковный двор, когда звуки псалма «Да будут благословенны скрепляющие узы» уже лились из открытых створок двери. Кончита помогла Кейт выбраться из коляски.
Дора встретила их у дверей. Лицо вдовы сияло. Она обняла Кейт.
— Милая моя, я в жизни не видела более восхитительной невесты! — Затем обернулась к Кончите: — Миссис Гонсалес, вы чудо. Этот наряд божественен.
Кейт и экономка улыбнулись, когда миссис Фермам, подойдя к ближайшему столику, взяла с него букет невесты. Девушка пришла в восторг от искусного сочетания пышных чайных роз и одуванчиков, перевязанных белыми атласными лентами.
По окончании псалма все трое обратили свои взоры на алтарь. Преподобный Кэссиди, спустившись с амвона в проход, поднял руку и объявил:
— По-моему, сегодня среди нас есть молодая пара, которая желает дать обет верности друг другу
После слов преподобного по толпе прихожан прокатился взволнованный шепот. Чарли поднялся со скамьи и встал рядом с пастором. Джеб подошел к дочери сбоку, и она взяла его под локоть.
— Ты готова, Кейт? — осведомился он. Она кивнула и, к собственному изумлению, улыбнулась. Ради торжественного дня Джеб помылся и побрился, надел черный костюм с красным парчовым жилетом, и таким он ей даже немного нравился.
Когда Кейт подошла к алтарю, Чарли встал рядом с ней. Теперь она видела только его и едва слышала, как преподобный произнес: «Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь…» Даже когда Чарли, взяв ее за руку и подмигнув ей, повторил клятву верности, она все еше никак не могла поверить, что стала его женой…
Сердце Дюранго переполняли счастье и любовь. Кейт была воплощением женственности в своем атласном наряде и кружевной фате. Глядя на нее, никто бы не сказал, что она скачет как ветер и стреляет не хуже мужчины. Ему не терпелось остаться с ней наедине сегодня вечером в гостинице в Остине. Он так долго — даже слишком — обходился без се сладострастных поцелуев.
У Чарли была и иная причина для радости. Только вчера он получил письмо из Пайкс-Пик от своего компаньона Уэйна Бердета. Тот наткнулся на главную жилу на их прииске к северу от Денвера. Разве не ждет Кейт великолепный сюрприз, когда он привезет ее туда и она узнает, что они миллионеры? Ему не терпелось увидеть ее изумленное лицо. Ему, пожалуй, следует поскорее рассказать о выпавшей на их долю удаче. А впрочем, пусть подождет. И пускай только попробует пожаловаться, когда он отгрохает для нее самый прекрасный особняк в Денвере!
Услышав, как преподобный Кэссиди попросил жениха надеть кольцо, Чарли призвал себя к порядку. Достав кольцо из кармана, он повернулся к Кейт и, улыбаясь, надел его на ее палец. Улыбнувшись ему в ответ, она сжала его руку, когда они повторяли заключительную часть клятвы. Наконец преподобный сказал: «А теперь я объявляю вас мужем и женой», — и Дюранго, приподняв вуаль, вдруг потерял самообладание и страстно приник ртом к ее устам, пробуя их на вкус и наслаждаясь их сладостью. Затем при звуках органа они повернулись и стремительно зашагали по проходу мимо улыбающихся прихожан.
Когда они вышли на церковный двор, все бросились поздравлять молодоженов. Кончита улыбалась сквозь слезы, Джеб пожимал Чарли руку, Дора обнимала их обоих. Преподобный и его супруга пожелали им долгих лет любви, а затем к их пожеланиям присоединились и остальные прихожане, выстроившиеся в шеренгу, чтобы обнять, поздравить и пожать руку новобрачным.
Когда гости уже собрались расходиться, Джеб вышел из толпы и, подняв руку, объявил:
— Прошу не забывать: вы все приглашены в дом…
Не успел он докончить фразу, как на черном коне по церковному двору промчался Спаде Гилхули. Кейт с ужасом увидела, как он поднял «кольт», и тут же услышала выстрел. В следующее мгновение Джеб рухнул на землю, а Гилхули во всю прыть понесся на запад.
Даже не оглянувшись на Чарли, Кейт подбежала к упавшему отцу и опустилась перед ним на колени. Белая рубашка Джеба была насквозь пропитана кровью, его лицо посерело.
Когда на помощь подбежала охваченная смятением Дора, Кейт выхватила из кобуры отца длинноствольный «кольт», вскочила на ноги и погрозила скрывающемуся в клубах пыли всаднику:
— Ты ублюдок, Спаде Гилхули! Ты убил моего отца!
Не раздумывая Кейт бросилась к Короне, вскочила на нее и пришпорила.
Притихшие от испуга прихожане молча наблюдали за тем, как новоявленная миссис Дюранго верхом помчалась со двора, в то время как ветер неистово раздувал ее Фату и платье.
Чарли не верил своим глазам: его жена скачет в свадебном наряде и наугад палит по удаляющейся фигуре Спадса Гилхули. Девчонка опять увела его лошадь и опередила его, даже вдень венчания. Никогда в жизни у него не было столь мерзко на душе.
— Гром и молния! — прокричал он вслед ей и погрозил кулаком. — Ты самая потрясающая женщина из всех известных мне до сих пор!
Дора и Кончита, встав на колени, склонились над раненым. Вдова, стискивая ему руку, рыдала, отчаянно умоляя его подняться, мексиканка же, схватив свои четки, молилась.
«Проклятие! Своевольная девчонка сумеет позаботиться о себе и сама, — решил Дюранго, — а вот Джеб может умереть».
И он бросился на помощь поверженному мистеру Мэлони.
Глава 27
Опустившись на колени, Дюранго пощупал пульс на шее Джеба.
— Пускай кто-нибудь сбегает за доктором! — прокричал он. — Мне нужно несколько мужчин: надо внести раненого в церковь. Ну же! Он еще жив!
Наконец с собравшихся спало оцепенение. Двое мужчин поскакали за врачом, а трое других бросились к Чарли, чтобы помочь ему нести Джеба.
Дора между тем, приникнув к бездыханному телу, душераздирающе рыдала. Чарли положил ладонь на ее плечо.
— Мэм, нам надо внести его внутрь.
Она повернула к нему испуганное заплаканное лицо.
— Надеюсь, он выкарабкается? Думаю, если потеряю его, я тоже умру.
— Он крепкий и закаленный в боях человек, мэм. И мы, конечно, сделаем все, что в наших силах. Только сначала нам надо осмотреть рану.
Дюранго и еще несколько мужчин внесли Джеба в церковь и положили на скамью. Дора принялась помогать им, разрывая на полосы свои нижние юбки и передавая их Чарли. Расстегнув рубашку раненого, он наложил самодельную повязку на сочившуюся кровью рану под правым плечом. Пока Чарли старался остановить кровотечение, Дора вытирала пот со лба Джеба.
Преподобный Кэссиди молился неподалеку, а его супруга не могла сдержать слез.
Кровотечение остановилось, и раненый попытался приподнять голову. В этот момент появился доктор Янгблад.
Джеб, кашлянув, повел вокруг себя мутным взглядом.
— Что вы на меня так смотрите, доктор? — хрипло осведомился он.
— В вас стреляли, сэр, поэтому я здесь.
— Пресвятые угодники! — Мистер Мэлони попытался сесть, но, поморщившись от боли, опустился обратно на скамью. Его лицо побледнело как полотно, и он задыхался. — Это опять Спаде?
— Да, Джеб, — с тревогой ответила Дора, проверяя повязку на ране. — Дорогой, ты должен немного полежать. Рана очень серьезная.
Тем временем пожилой врач, быстро оценив обстановку, открыл черный саквояж.
— Нужно вынести его на улицу, — кратко велел он, доставая бутылку с эфиром, — и пусть кто-нибудь поможет мне усыпить его. Мы должны вытащить пулю, прежде чем он истечет кровью.
При этих словах Дора страшно побледнела, а Джеб повел себя весьма неблагоразумно.
— Прочь! — воскликнул он с раздражением. — Я не позволю копаться в себе. Я и так скоро поправлюсь.
При последних словах заплаканная, но по-прежнему решительная Дора Ферман тряхнула Джеба за здоровую руку:
— Джеб, не смей оставлять меня одну воспитывать нашего ребенка!
Оскорбленно охнув, миссис Кэссиди без сознания сползла на пол. Преподобный поспешил к упавшей жене, а прихожане обменялись смущенными взглядами. Дора Ферман сквозь слезы улыбнулась Джебу, и тот, ухмыльнувшись ей в ответ и перестав сопротивляться, отдал себя в руки доктора и Чарли, держащего бутылку с эфиром…
Мчась что есть мочи по прерии, Кейт палила из отцовского «кольта» по сгорбившемуся в седле человеку, скакавшему перед ней. Больше всего ее сводило с ума то, что Спаде не подпускал ее на расстояние выстрела. Впрочем, она не прекращала попыток догнать его и умудрялась, не свалившись с лошади, перезаряжать револьвер отца. Лошадь неслась вперед и, казалось, не обращала внимания на жужжание пуль.
— Спаде Гилхули, остановись и прими смерть как мужчина! — кричала Кейт. — Ты знаешь, что я все равно пристрелю тебя, пусть на это уйдет весь день!
— Простите, мисс, я еще не готов к встрече с Создателем! — пронзительным голосом ответил Спаде, когда его конь перевалил одним махом через вершину очередного холма.
— Гром и молния! — выругалась девушка и, продолжая гонку, разрядила «кольт» вслед удаляющемуся всаднику.
Операция прошла успешно. Пулю вытащили, рану прочистили и перевязали, а Джеб даже не шевельнулся, однако когда его несли по лестнице, добровольным помощникам пришлось сполна выслушать его многочисленные проклятия и жалобы. Даже Дора и Кончита вскоре принялись умолять его проявить благоразумие, но безуспешно.
Наконец раненого уложили в постель. Работники удалились, а врач заявил, что Джеб, вероятно, будет жить, «если не выступит гной и не убьет его». Напоследок они с Джебом осыпали друг друга оскорблениями, после чего врач ушел.
Дюранго стоял в дверном проеме спальни Джеба и смотрел, как Дора поит того горячим чаем. Он отметил, что бледные щеки вдовы порозовели. Кончита готовила на кухне бульон из говядины.
— Как ваше самочувствие, сэр? — осведомился Чарли. Джеб пожал плечами:
— Полагаю, жить буду. — Он с трудом подмигнул Доре. — Негоже помирать, когда на тебе лежат новые обязанности. Послушай, сынок, лучше вернуть эту дурочку домой, пока ее не ранили. Пит сказал мне, что девчонка увела твою лошадь.
— Я возьму Черта, если вы не против, сэр.
— Поступай как знаешь.
— Благодарю вас, сэр.
— Что слышно о шерифе? — спросил Джеб.
— Ходят слухи, будто он в Джорджтауне, отправился в тамошнюю церковь со всей семьей. Несколько мужчин поскакали за ним, и, думаю, к заходу солнца соберут отряд Для облавы. А пока я один пущусь по следу.
Дора встала.
— Мистер Дюранго, не прихватите ли с собой для Кейт что-нибудь переодеться? Ее наряд не подходит для дороги.
— Да, это верно, — согласился Чарли. — Я буду обязан, мэм, если вы сходите в ее комнату и соберете для нее кое-какую одежонку.
Дора быстро выскользнула из спальни.
— Тебе не по нраву, что девчонка в день свадьбы сделала из тебя дурака, не так ли, сынок? — осведомился Джеб.
Дюранго, прищурившись, посмотрел на тестя.
— Да, сэр, случившееся мне вовсе не по вкусу. Однако мне кажется, мы с вашей дочерью все же как-нибудь поладим.
После ухода Чарли Джеб уснул. Далеко за полдень Дора зашла к нему и присела на стул возле кровати, чтобы сторожить его сон. Она приложила ладонь к его лбу, желая убедиться, что у него нет жара.
Неожиданно Джеб схватил ее за руку:
— Не тревожься, я не собираюсь умереть на твоих руках. Я скроен из крепкого материала. Дора улыбнулась:
— Согласна. И все же, когда я подумаю, что чуть-чуть не потеряла тебя… — По ее телу пробежала дрожь, и она разрыдалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я