https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-dushevoi-kabiny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее юбка зацепилась за что-то, и падение прекратилось. Размахивая руками, она стремилась к поверхности, к свежему воздуху. Речная вода обмывала ей лицо, а потребность в воздухе становилась невыносимой. Она задерживала дыхание, пока ее легкие не заболели, а диафрагма не начала вибрировать. Но все ее усилия были тщетны.
Первый глоток воды чуть не задушил ее, однако очень скоро она вынырнула на поверхность, и свежий ночной ветерок обдул ей лицо. Она жадно глотнула воздух, решив, что пришел ее смертный час.
Как ни странно, но она больше не ушла под воду, а стала цепляться за кого-то, обхватившего ее плечи.
— Полегче, menina! Ты утопишь нас обоих!
Голос над ее ухом был ласковым и дружелюбным. Она повернула голову и встретилась взглядом с Эдуардо.
Она не утонула! Это казалось чудом.
Эдуардо спас ее, вытащив из мутной реки. Она мало что помнит, кроме вида большого пожара на пароходе, который на фоне черной воды горел, как факел. И чуть позже голоса людей на берегу, спешивших к ним на помощь.
Рассвет уже наступил. Филаделфия проснулась в той же самой комнате, в которой жила как гостья Тайрона. Тайрон, должно быть, мертв. Перед тем как он нырнул в реку, она видела кровавое пятно, расползавшееся на его рубашке. Во всем ее вина. В отчаянии она закрыла глаза.
— Menina?
Филаделфия открыла глаза и увидела склоненное над ней лицо Эдуардо. Ее радость была искренней, глубокой, но непродолжительной. Взглянув на его красивое лицо, она моментально вспомнила каждое мгновение из последних двадцати четырех часов и, устыдившись собственной несправедливости по отношению к нему, отвернулась.
Эдуардо нежно провел пальцем по ее подбородку.
— В чем дело? Ты все еще сердишься на меня?
— О нет! — воскликнула она, стараясь не реагировать на прикосновение его пальцев к груди. — Я знаю правду, Эдуардо. Тайрон мне все рассказал.
— Все? Что именно, хотел бы я знать?
— Я знаю о Голубой Мадонне. Знаю о твоих родителях. — Ей захотелось дотронуться до его руки, лежавшей у нее на плече, но она не осмелилась. — Знаю и о твоих шрамах. Мне так жаль, так… — От волнения у нее перехватило горло, и она не смогла закончить фразу.
Его черные глаза ласково смотрели на нее, успокаивая.
— Не жалей ни о чем, menina.
«Какой он добрый, — думала она, — сильный и хороший. Как я буду жить без него?
— Мой отец ответствен за то, что случилось с твоей семьей. Ты… — Ее голос опять сорвался, но она взяла себя в руки и продолжила: — Ты имеешь право ненавидеть меня.
Он снова дотронулся до ее лица, но она отстранилась, и он опустил руку.
— Все это не имеет к нам никакого отношения. Поверь мне.
— Не надо так говорить. Мне кажется, я немножко его ненавижу. — Она боролась со слезами, но они непроизвольно текли по щекам. — Я хочу вернуться в Чикаго. Одна.
— Мне придется последовать за тобой, как я вчера следовал за тобой повсюду.
— Ты ходил за мной? — удивилась она.
— Неужели ты думаешь, что я бы оставил тебя наедине с Тайроном? Покинув твою постель, я притаился в саду и ждал до самого рассвета. Я увидел, как ты спускаешься по лестнице, и, удивившись, куда ты так рано собралась, последовал за тобой. Зачем ты ходила на биржу?
— Чтобы повидаться с Макклаудом.
— Мак… Господи! Как ты нашла его?
— Он живет под именем Ангус Макхью. Но как ты узнал, где искать меня? Я думала, что удар по голове убил тебя.
Эдуардо взъерошил свои черные кудри:
— Этой голове доставалось и посильнее. Тайрон нашел меня после того, как тебя похитили. — Он улыбнулся, и на его щеках появились ямочки. — Мы не очень вежливо обошлись с человеком, который пришел с запиской о выкупе, и узнали о стратегии Макклауда. Догнать пароход было проще простого.
Лицо Эдуардо помрачнело.
— В записке ничего не было сказано, что ты находишься у Макклауда. Тайрон пошел убивать Макклауда, пока я готовил взрыв парохода. Господи! Ведь мы могли этим взрывом убить и тебя.
— Какое это сейчас имеет значение?! Он… не утонул?
— С ним все в порядке.
— Он жив?
Эдуардо снова протянул к ней руку, но она опять отстранилась. Нахмурившись, он намеренно положил руки ей на плечи и слегка надавил.
— Спокойно, menina. Чтобы уложить Тайрона, нужна не одна пуля. Ему больно, и он полупьяный, но я еще никогда не видел его таким веселым. Я пригрозил привязать его к кровати, так как он все время рвется к реке, чтобы найти Макклауда, если тот сумел ускользнуть под покровом темноты.
— Я рассказала Макклауду о Тайроне и взяла бы грех на душу за его смерть.
Эдуардо выругался и почти грубо встряхнул ее за плечи.
— Черт! Да ты никак святая. — Он привлек ее к себе, крепко обнял, и она положила голову к нему на грудь.
Она слушала, как бьется его сердце, и вдыхала чудесный мужской запах. Каждая клеточка ее тела тянулась к нему, ища покоя и защиты. В эту минуту она уже ничего не просила у жизни. Почему же тогда ей не удается расслабиться?
Эдуардо хорошо понимал ее отчаяние и боль. Но в то же самое время он испытывал радость, потому что знал, что на смену боли всегда приходит радость.
Он слегка отстранил Филаделфию от себя, чтобы видеть ее лицо.
— Вчера ночью ты совершила чудо, menina. Я не поверил своим глазам, когда, открыв мешочек, который ты сжимала в руке, увидел камень. — Его черные глаза весело блеснули. — Ты нашла Голубую Мадонну!
От Филаделфии не укрылся его восторг.
— Этот камень мой отец похитил из вашей деревни.
— Совершенно верно. Я не встречал его с тех пор, как мне было двенадцать, но кто видел его хоть раз, уже никогда не забудет. Так как о нем ничего не было слышно на протяжении четырнадцати лет, я решил, что он потерян или его распилили на более мелкие камни. Я уже потерял надежду увидеть его когда-нибудь снова.
Филаделфия попыталась сбросить с плеч его руки, чтобы отстраниться, но он спустил их ниже и ухватил ее за локти. Избегая его пристального взгляда, она смотрела на сильные загорелые пальцы, резко выделявшиеся на фоне ее бледной кожи.
— Все эти годы им владел Макклауд. Я рада, что нашла его для тебя. Пусть это будет маленьким вознаграждением за все страдания, которые выпали на твою долю.
Эдуардо уже начала раздражать ее манера каяться.
— Мне не надо никакой благодарности. — Он взял ее за подбородок, поднял голову и заглянул в глаза. — Неужели ты не понимаешь? Без тебя, без твоего упорного поиска правды он был бы навсегда потерян для моего народа. Ты добилась своей цели. Найдя Голубую Мадонну, ты очистила имя своего отца. Пусть он теперь покоится с миром, menina.
Филаделфия заглянула в его черные глаза, полные понимания, но все равно не могла согласиться с ним.
— Если бы все было так просто.
— Так оно и есть.
«Я никогда не забуду этой минуты», — думала Филаделфия, глядя на светившееся счастьем лицо Эдуардо. Но она еще была во власти прошлого. Ее чувства к Эдуардо были отравлены мыслями о шрамах на его спине и запястьях, и она остро чувствовала вину своего отца.
— Что ты теперь будешь делать?
— Если у тебя есть силы для путешествия, я хочу, чтобы ты поехала со мной в Бразилию. Я должен вернуть Голубую Мадонну на ее законное место. После этого… — Он пожал плечами и посмотрел на нее горящим взглядом. — Я весь твой.
— Нет, отправляйся в путешествие один. Я не имею права принимать участие в том, что ты собираешься сделать. Пойми меня.
— Возможно, ты права. Ты можешь остановиться у меня в поместье, пока я путешествую. Тебе там понравится.
— Я не хочу ехать в Бразилию или куда-нибудь еще. Я хочу домой. И как можно скорее.
— Тогда я подожду, когда ты сможешь поехать со мной.
— Нет. — Она протянула руку и в первый раз через открытый ворот рубашки погладила его шею. — Ты должен отвезти Голубую Мадонну домой. Наши несчастья не закончатся, пока она не окажется на своем месте.
Эдуардо заглянул ей в глаза, словно надеясь прочитать её мысли.
— Хорошо. Я так и сделаю.
— Тогда отправляйся немедленно. Сегодня. Представь себе, какое событие тебя ожидает. Ты станешь героем.
Сама того не зная, Филаделфия высказала сокровенную мысль Эдуардо.
— Это также реабилитирует моего отца. Обвинение будет снято.
Филаделфия старалась не думать о том, что он скоро уедет в Бразилию и будет далеко от нее.
Когда он поцеловал ее, она крепко прижалась к нему. Его тепло и страсть согрели ее как солнце, и она знала, что его любовь оставит незаживающую рану в ее душе.
Едва он уложил Филаделфию в постель, с ее губ сорвался стон.
— Прости, любимая, что причинил тебе боль. — Он обхватил ее лицо руками и нежно поцеловал. — Ты слишком устала и разбита, чтобы я сейчас мог заняться с тобой любовью. Но по возвращении мы будем долго-долго любить друг друга. Обещаю.
Когда Эдуардо ушел она все еще ощущала на губах вкус его поцелуя.
— Почему ты не поехала с ним?
Около ее кровати стоял Тайрон, голый по пояс, с повязкой на левой стороне груди.
С первыми лучами рассвета он проводил Эдуардо и сейчас пришел в ее комнату за объяснениями.
— Я не могла. — Филаделфия холодно встретила его враждебный взгляд. Она вышла на балкон, чтобы проводить Эдуардо, боясь, что если подойдет к нему, то он увидит ее слезы и останется. — Как он может смотреть на меня и не думать о своих родителях?
— А ты можешь смотреть на него и не думать о своем отце?
— Да, конечно, но…
— Ну и дура! — констатировал Тайрон.
Его голос звучал напряженно. Кожа его была серой от потери крови, но Филаделфия подумала, что если дело дойдет до драки, то лучше уж драться с бешеной собакой, чем с Тайроном. Он выжил, но не благодаря ей.
Выругавшись, он опустился в ближайшее кресло и посмотрел на нее прозрачными блестящими глазами.
— Черт! Женщины! Все вы одинаковы. Ему было гораздо лучше без тебя. С самой нашей первой встречи я говорил об этом.
— Говорил, — согласилась Филаделфия, задетая его словами.
Эдуардо уехал. Она сама отпустила его. Она действительно дура.
— А ты сказала мне не лезть не в свои дела. — Он криво ухмыльнулся. — У тебя тогда было больше мужества, чем сейчас, и гораздо меньше причин для беспокойства. Поэтому ты дура.
— Да, возможно, — ответила Филаделфия, избегая его взгляда.
Тайрон наблюдал за ней, испытывая противоречивые чувства. На лице Филаделфии отражались малейшие нюансы ее переживаний. Каждый раз, когда он приближался к ней, он видел выражение страха, отвращения и возбуждения, которое он вызывал у нее. Она бы никогда не призналась в последнем, и он сам признавался себе, что возбуждение было у нее выражено гораздо слабее, чем страх и отвращение. Но оно было связано с ним и служило намеком, что могло бы произойти между ними. Вот и сейчас он с трудом подавлял вожделение. Господи! Как же это трудно. Ха!
Тайрон начал массировать ноющую рану на плече. Он искренне не понимал, почему она позволила Таваресу уехать без нее. Его приятель влюбился в нее, зная, кто она такая. Остается узнать о ее собственных чувствах.
— Большинство женщин высокого мнения о своих чарах. Как у тебя обстоит дело с этим?
— Извини, — сказала Филаделфия, не понимая, о чем идет речь.
— Я говорю, что большинство женщин, которым бы удалось заманить в свою ловушку Тавареса, никогда бы не отпустили его от себя.
Филаделфия слегка покраснела под пристальным взглядом Тайрона.
— Меня влечет к нему не богатство.
— Тогда, наверное, его смазливое личико. Многих женщин влекла его физическая сила. А что влечет тебя? Почему ты его отпустила? Он не удовлетворяет тебя в постели? Если тебе надо сравнить его с кем-то, только намекни.
— Ты грубый и жестокий, Тайрон.
— Но никогда и никому не вру, особенно себе. А ты сама себя обманываешь. Черт, если бы я только знал, зачем это тебе надо. Если ты потеряешь Эдуардо, то вини в этом только себя. — С громким стоном он встал с кресла.
Филаделфия заметила висевший у него на бедре пистолет.
— Куда ты собрался? — спросила она.
— Убить негодяя, — равнодушно ответил он, глядя на нее пустыми глазами.
— Макклауда? — прошептала она.
— Да. Его труп не прибило к берегу. Я смогу поверить в то, что он умер, только когда сам брошу горсть земли на его лицо.
— Почему?
Взгляд его глаз стал холодным как лед, лицо словно высеченным из гранита. Филаделфия искала для него грубые слова, но не находила. Постепенно лед его глаз растаял, а выражение лица стало почти нежным.
— Поехали со мной, Филаделфия Хант.
— Я… — начала Филаделфия, но он уже повернулся и вышел.
Что заставило его уйти, размышляла она, слушая звук удаляющихся шагов. Возможно, выражение ее лица что-то подсказало ему.
На следующий день она покинула дом Тайрона. Пока Эдуардо плыл по Карибскому морю, а Тайрон вверх по Миссисипи на поиски Макклауда, Филаделфия села на пароход, идущий до Натчеза, а там пересела на поезд до Нью-Йорка.
Глава 19
Нью-Йорк, ноябрь 1875 года
— Помнится, что я уже говорила вам, чтобы вы не носили это платье в моем присутствии, — строго сказала Хедда Ормстед. — В черном вы похожи на дохлую летучую мышь.
— Простите, миссис Ормстед. Я поднимусь наверх и переоденусь.
— Переоденетесь во что, хотела бы я знать? Боюсь, что мои надежды увидеть вас в чем-нибудь светлом тщетны. Не сомневаюсь, что вы спуститесь опять в каком-нибудь ужасном платье.
Она взяла в руку лежавший рядом с тарелкой колокольчик и решительно позвонила в него. Когда в комнату вбежал запыхавшийся лакей, она вперила в него свой ястребиный взгляд.
— Ты опоздал. Наверное, шептался за дверью буфетной с моей новой горничной?
— О нет, мадам.
Несчастный молодой человек покраснел как рак и не знал, что сказать в свое оправдание. Вряд ли хозяйку удовлетворит объяснение, что в самый неподходящий момент ему пришлось отлучиться по естественной надобности.
— Если это повторится еще раз, ты потеряешь работу. Я требую, чтобы на мой зов являлись немедленно. Боже, как я скучаю по Акбару. Сейчас хороший слуга на вес золота.
От внимания Хедды не укрылось, как вздрогнула Филаделфия при упоминании этого имени, но она решила раз и навсегда покончить с этим духом. Девушка прожила с ней уже около двух месяцев. В первую неделю она только и говорила, что о своем отце, сеньоре Таваресе и весьма подозрительном типе Тайроне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я