https://wodolei.ru/catalog/installation/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Никто, — торопливо ответила Диана. — Я просто высказала свое мнение.
Аврора, кажется, была удовлетворена ответом.
— Парк такой огромный, — с удивлением произнесла она. — Кажется, нам придется ехать не один час.
— Силверблейд — одно из самых богатых поместий, — пояснила Диана. — Дня не хватит, чтобы проехать его из конца в конец.
Диана осторожно посмотрела на сестру, желая удостовериться в том, что ее слова произвели нужное впечатление. Увы, сестрица, похоже, совершенно ничего не понимала в жизни. Диана поморщилась от досады. В Англии найдется очень много красивых женщин, которые были бы счастливы получить приглашение от Николаса Девениша. Аврора же переживает из-за каких-то пустяков.
Диана прищелкнула языком, чтобы пони побежал быстрее. Ей самой было интересно, почему лорд Силверблейд пригласил их. Она надеялась, что правильно истолковала его намерения.
Интерес маркиза к Авроре был очевиден.
После поворота деревья стали редеть и, внезапно расступившись, открыли широкую лужайку. За ней высился величественный дом, похожий на замок. Он был великолепен в лучах полуденного солнца.
— Какая красота! — восторженно воскликнула Аврора.
— К тому же дом такой огромный, — добавила Диана. — В два раза больше, чем у лорда Овертона. А как богата обстановка! Мебель, картины, посуда… Сейчас сама увидишь.
Николас стоял у окна гостиной и нетерпеливо поглядывал на дорогу.
Леди Вивьен беспокойно ерзала в кресле у него за спиной и ворчала:
— Ты уже целый час от окна не отходишь. Можно подумать, ждешь каких-то важных персон.
Николас вздохнул. Он уже не раз успел пожалеть о том, что пригласил бабушку. Но мать отказалась принимать гостей. У лорда Силверблейда просто не оставалось выбора.
— Для меня сестры Фолконет — важные персоны, бабушка. Они наши соседи.
— Тоже мне, важные птицы… Пустышки они обе!
Николас сцепил зубы, чтобы не ответить грубостью.
— Прошу тебя, бабушка, веди себя пристойно. И не говори им гадостей. Иначе я откажусь принимать тебя в своем доме.
— Не хочешь ли ты сказать, что я не умею вести себя в обществе?
Николас не удостоил ее ответом, потому что в этот момент на лужайку выехала двуколка.
— Извини, бабушка, я должен встретить гостей, — сказал он и вышел из зала.
Экипаж подъехал к парадному подъезду.
— Добрый день, — с улыбкой произнес маркиз, сбегая вниз по ступеням крыльца. — Я очень рад вашему приезду.
— Как было мило с вашей стороны нас пригласить, — сказала Диана, опираясь на протянутую руку.
— Приятно видеть вас, — сказал Николас, помогая Авроре выйти из коляски.
Аврора выглядела великолепно в платье из пестрого шелка. Волосы она убрала под простенький белый чепец, на который была надета соломенная шляпа.
— Вы сегодня особенно милы, мисс Фолконет, — сказал Николас, стараясь расположить ее к себе.
Аврора тревожно взглянула на сестру, после чего тихо произнесла:
— Спасибо, лорд Силверблейд.
Николас был удивлен ее смущением.
— Ваш дом очень красив, — сказала Аврора.
— Я охотно покажу вам его после завтрака, — предложил лорд Силверблейд. — Моя бабушка любезно согласилась побыть у меня сегодня за хозяйку. Я уверен, она сумеет развлечь вас.
Они стали подниматься по ступеням в дом.
За столом Аврора чувствовала себя по-прежнему скованно.
Она отказалась и от сочного омара, и от трюфелей в белом соусе, словно внезапно лишилась аппетита. Съела только немного паштета из мяса фазана, персик и два-три кусочка ананаса с клубничным сиропом. Она произнесла всего лишь несколько фраз, будто ей не хотелось поддерживать беседу. Когда к ней обращались, она отвечала односложно и так тихо, что ее едва могли слышать.
Николас вздохнул с облегчением, когда пришло время покинуть стол.
— Я обещал показать вам дом, — бодро произнес он.
Может быть, Аврору заинтересуют книги в прекрасной библиотеке или бесценные полотна, привезенные из Италии? И тогда непонятный страх уйдет из ее души.
Увы, ничто не расшевелило очаровательную гостью. Она не стала прежней, какой он ее впервые увидел. Что же еще надо было сделать, чтобы угодить ей? Подарить Грома? Пока Николас не был к этому готов. Но он похвалил себя за то, что вспомнил о лошадях.
— Бабушка, думаю, ты немного устала, — заботливо произнес маркиз. — Наверное, тебе лучше вернуться в гостиную. Не сомневаюсь, что Диана составит тебе компанию. А я покажу мисс Авроре конюшни.
И тут Аврора ожила, словно цветок под каплями теплого дождя.
— С удовольствием посмотрю на ваших лошадей, лорд Силверблейд.
— Вот и хорошо, — подавив улыбку, ответил маркиз и предложил ей руку.
Вдали от дома и грозной бабушки к Авроре вернулось обычное расположение духа.
— Если у вас все лошади такие, как Гром, то на вашей конюшне есть на кого посмотреть, лорд Силверблейд.
— У меня сорок лошадей, — ответил лорд с деланным безразличием. — Но не все из них могут сравниться с Громом.
Они пересекли сад, который, как заметила Аврора, содержался в порядке, как и все в имении.
Внезапно хозяин остановился и, глядя на гостью своими пронзительными серыми глазами, спросил:
— Почему вы были такой застенчивой там, в доме? Я с трудом узнал в вас очаровательную и несносную Аврору Фол-конет. Вы были словно серая мышка, совсем на себя не похожи.
Аврора, порозовев, уставилась в землю.
— Я… я не хотела сегодня приезжать.
— Почему? — улыбаясь одними глазами, спросил лорд Силверблейд. — Я такое чудовище, с которым и пообедать нельзя?
— Я не могу смотреть вам в лицо после… после того, что случилось на балу.
— А что случилось на балу? Вы испачкали лицо. А я вас целовал.
Аврора набралась храбрости и взглянула ему в лицо.
— Почему вы меня поцеловали, лорд Силверблейд?
— Потому что я этого хотел. Подозреваю, вы хотели того же.
Аврора отвела взгляд и пошла вперед, смущенная его прямотой.
— Наверное, нам стоит поторопиться, если мы хотим посмотреть конюшни. Диана не намерена долго гостить.
Лорд Силверблейд, догнав ее, заговорил о лошадях. В конюшне Аврора сияла от восхищения. Потом они пошли на псарню, где, как объяснил ей Николас, он выводил фокстерьеров.
— Сейчас я кое-что покажу.
Николас открыл калитку одного из загонов, и к их ногам выкатились восемь забавных щенков. Аврора с радостным возгласом присела, чтобы поймать один из пушистых комочков.
— Осторожно, мисс Фолконет, они могут испачкать вам платье.
Но Аврора, казалось, не слышала предупреждения. Она не сводила глаз с самого маленького щенка, бегавшего в стороне от других.
Николас покачал головой. Аврору привлек, самый слабый щенок. От таких обычно сразу избавляются. Такие портят породу.
— Вот этот нравится мне больше всех.
— Почему? — спросил Николас. — Он меньше всех и слабее. Его всегда отталкивают от миски и от соска.
— Не надо так его позорить! У него есть… характер!
Аврора смотрела на Николаса с вызовом. Этот ее взгляд, этот выставленный вперед подбородок… Выглядело и комично, и трогательно. Лорд Силверблейд вдруг почувствовал жалость и симпатию к этому щенку. Пожалуй, надо дать ему шанс.
— Не сомневаюсь, что при вашей опеке он вырастет настоящим охотником на лис, — сказал лорд. — Вы можете приходить когда захотите, чтобы его проведать.
— Правда можно? — обрадованно переспросила Аврора.
— Когда пожелаете.
Аврора наклонилась и посадила щенка на солому. Шляпка вдруг упала у нее с головы. Самый шустрый щенок схватил шляпку зубами и бросился наутек со своей добычей, остальные — следом за ним.
Любая другая женщина завопила бы сразу, но не Аврора. Она только весело рассмеялась, стянула белый чепец в тряхнула своими рыжими, с каштановым отливом волосами. Волосы рассыпались по плечам.
— Так мы возвращаемся, лорд Силверблейд?
— Но ваша шляпа…
— Я такие шляпы терпеть не могу. А щенки получат удовольствие, терзая ее.
Николас рассмеялся:
— Вы и в самом деле не похожи на других женщин, мисс Фолконет.
Аврора не ответила, только щеки порозовели от смущения, отчего она сделалась еще более хорошенькой. Внезапно она указала на стоявшую поодаль статую Приапа и спросила, кто это. Николас подхватил ее под руку и буквально потащил прочь от сада Эрота.
— Да так… Купил этого Приана в Италии. Самая обычная статуя, ничего интересного собой не представляет.
К счастью, Аврора ничего не заподозрила и удовлетворилась его объяснением.
Они подходили к дому. Аврора удивилась, увидев женщину, стоящую посреди маленького французского сада с букетом в руках. Очевидно, она собирала цветы и складывала их в корзину.
Должно быть, женщина заметила Николаса и Аврору, поскольку внезапно повернулась к ним лицом. Аврора вскрикнула. На лице у женщины была черная шелковая маска.
— Не пугайтесь, мисс Фолконет, — поспешил успокоить ее лорд Силверблейд. — Это моя мама. Пойду спрошу, могу ли я ее вам представить. Так что… если вы меня подождете…
Аврора словно приросла к земле, глядя вслед лорду Сил-верблейду, идущему к матери. Ему осталось сделать шаг или два, когда женщина в маске, бросив корзину с цветами, со всех ног побежала к дому, лишь раз оглянувшись на сына.
— Мама, пожалуйста! — воскликнул он, протянув руки к убегавшей даме.
Женщина, ни слова не говоря, забежала в дом и захлопнула за собой дверь.
Аврора видела, как Николасу больно, но подходящих слов не нашла и потому решила вообще ничего не говорить.
— Вы должны простить мою маму за столь странное поведение, мисс Фолконет. Она затворница, знаете ли.
— Я… Мне жаль…
Лорд Силверблейд пристально взглянул на Аврору. Он решал, стоит ли говорить. Затем пожал плечами:
— Что плохого, если вы будете знать? Шесть лет назад мои родители заболели оспой. Отец умер, а мать оправилась от болезни, но на лице у нее остались страшные рубцы. Думаю, что она никогда не сможет простить себе того, что осталась жить, в то время как ее муж лежит в могиле. Поэтому решила отгородиться от мира, а лицо спрятать под маской. Она выходит из комнат, только чтобы погулять в саду и полюбоваться цветами.
Лорд Силверблейд горько усмехнулся.
— Представьте, с тех пор я ни разу не видел ее лица.
Его рассказ тронул Аврору. На глаза навернулись слезы.
— Николас, мне искренне жаль.
То, что она назвала его по имени, удивило и обрадовало лорда Силверблейда. Что за удивительное создание эта мисс Фолконет! Всего несколько минут назад перед ним была озорная девчонка, играющая со щенками. А сейчас он видел в ней мудрую женщину, способную к глубокому сопереживанию.
Николас потер лоб.
— Вам надо моей матери сочувствовать, а не мне.
Голубые глаза Авроры холодно блеснули.
— Почему же? У нее есть все, чего можно пожелать: прекрасный дом, прекрасный сын и, вне всякого сомнения, немало друзей. И тем не менее она предпочитает бежать от мира. Я бы на ее месте благодарила Бога уже за то, что осталась жить.
Слова Авроры поразили лорда Силверблейда.
— Многие относятся к моей матери с сочувствием.
— А я нахожу ее поведение довольно эгоистичным.
Лорд Силверблейд смотрел на Аврору во все глаза, открыв от удивления рот. Уже не в первый раз она его удивляла. До сих пор никому не приходило в голову посочувствовать ему, Николасу. До сих пор ни одна живая душа не задумалась о том, как больно его ранит затворничество матери. Ни один человек, за исключением разве что Олли, не видел этой постоянной боли.
Аврора отвернулась.
— Простите. Я сказала не подумав. Это мой недостаток. Один из многих.
Лорд Силверблейд положил руки ей на плечи и заглянул в глаза, доверчивые и ясные.
— Думаю, что честность не такой уж великий грех, — нежно сказал он. — И еще я думаю, что вы замечательная, мисс Фолконет.
Аврора затаила дыхание. И он увидел на дне ее глаз сомнение. Поэтому он не стал торопиться, давая ей возможность высвободиться из его объятий. Но она не делала этого.
Ободренный Николас дотронулся кончиками пальцев до ее шелковистой щеки. Веснушки придавали теплый оттенок ее коже. Цвет ее глаз успокаивал.
— Вы такая красивая.
Он медленно опустил голову, давая ей последний шанс убежать. Но, к его удовольствию, Аврора не отпрянула, а прижалась к нему. Она закрыла глаза и подняла лицо в ожидании поцелуя.
Николас был нежен. Одной рукой обняв за тонкий стан, другой он осторожно приподнял ее голову, положив ладонь под затылок. Волосы ее были как шелк, и он не смог устоять перед искушением пропустить сквозь пальцы вьющиеся пряди.
От нее так приятно пахло! Николас сам не заметил, как желание охватило его. Он овладел ее ртом, почувствовал, как набух и напрягся ее сосок под его ладонью… Но он остановился, сделав над собой невероятное усилие. Он понимал, что она была еще не готова к более смелым ласкам.
Внезапно знакомый голос у них за спиной произнес:
— Надеюсь, я вам не помешала?
Возвращение с небес на землю оказалось стремительным и весьма неприятным.
Аврора отскочила в сторону. Николас обернулся и увидел, что к ним идет Памела.
— Нам мешают уже второй раз, — раздраженно пробормотал он, после чего, с еле скрываемой досадой, обратился к Памеле: — Ах, это вы, миссис Литтлвуд! Как приятно, что вы посетили Силверблейд. И так неожиданно.
Аврора покраснела под взглядом блондинки, разглядывавшей ее с удивлением и любопытством.
Миссис Литтлвуд была одета в элегантный костюм для верховой езды. Аврора с досадой вспомнила, что испачкала платье, играя со щенками. В грязном платье, с растрепанными волосами, она, должно быть, выглядела как неопрятный ребенок. Сравнение с элегантной миссис Литтлвуд будет, естественно, не в пользу Авроры. Как же ей было обидно!
— Прошу прощения за вторжение, — сказала Памела. — Я зашла в дом, но мне сказали, что вас можно найти здесь.
— Сестры Фолконет — мои гостьи. Я пригласил их на завтрак, — сказал лорд Силверблейд, больше ничего не поясняя.
— Здравствуйте, миссис Литтлвуд, — вежливо поздоровалась Аврора.
Памела улыбнулась и, ответив на приветствие легким поклоном, обратилась к маркизу:
— Вы не будете возражать, если я присоединюсь к вам? Сегодня такой приятный день — как раз для прогулки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я