https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Впервые слышу такое. Глория Саммерфилд Блэкуэлл просит разрешения.
– Николас, все гораздо серьезнее, чем тебе кажется.
– Ну, хорошо. Только в следующий раз говори мне правду, не откладывая. – Эти слова прозвучали несколько резко, но по снисходительному выражению лица мужчины Глори поняла, что он не сердится.
– Продолжай, – подбодрил жену Блэкуэлл, когда пауза затянулась.
Глори сделала еще один глубокий вдох.
– Я являюсь членом «Подземной железной дороги». Помогать беглым рабам начала еще в Бостоне, а на днях прятала двух в Блэкуэлл Холле. – Она замерла, ожидая бурной реакции. – Ты что, так ничего и не скажешь? Только что я сообщила тебе, что прятала беглых рабов в твоем доме.
– Нашем доме, – поправил Николас. – И потом, я об этом знал.
– Ты знал? Но откуда?
– Мне рассказал Айзек. Он без ума от тебя, Глори, но никогда ничего не делает за моей спиной.
– Так почему же ты молчал?
– Я ждал, пока ты сама все расскажешь.
Глори перебирала складки одеяла, не решаясь поднять глаза на мужа.
? Работа важна для меня, Николас.
– Ты уже говорила об этом.
Она посмотрела на мужа. Его серые глаза глядели на нее, не мигая, но в них не было и тени упрека.
– Могу ли я думать, что ты разрешишь мне продолжать?
– Разве я могу запретить тебе это?
– Я… я не знаю.
– По крайней мере, ты была со мной откровенна. Я уже говорил тебе, что веду торговлю с южными плантаторами. Непорядочно поступать вразрез с их законами, прикрываясь дружбой. Но с другой стороны, гораздо большим грехом для тебя будет, если ты не прислушаешься к голосу совести. Я не могу помогать тебе, но и запрещать не собираюсь.
– Дорогой! – Глори бросилась к мужу, покрывая его лицо поцелуями и радостно смеясь.
– Спасибо тебе, спасибо, спасибо.
Николас прижал жену к себе.
– Боюсь, теперь меня не устроит только это «спасибо», – сказал он внезапно охрипшим голосом, поцеловал Глори и целовал до тех пор, пока все ее тело не загорелось пламенем страсти…
– Если это и есть мое наказание, мне, возможно, следует обманывать тебя почаще.
– Только попробуй, и я уже не буду таким нежным.
Супруги рассмеялись. Какое-то время они лежали молча, но потом Николас снова попросил:
– Скажи, что любишь меня.
– Я не могу, дорогой. Время еще не пришло. Пожалуйста, постарайся меня понять.
– Я стараюсь, Глори. Даже сильнее, чем тебе кажется.
– Ты не очень будешь скучать без меня, если я на несколько часов отлучусь? – спросил Николас. ? Мне необходимо провернуть кое-какие дела в конторе.
Глори сладко зевнула, по-кошачьи потянувшись. Капитан уже встал и оделся в темно-синий фрак, серый кашемировый жилет и брюки, белую рубашку с галстуком.
– Постараюсь не очень скучать, – ответила мужу молодая женщина, нежно улыбнувшись.
– Я вернусь только к вечеру. Ничем не утруждай себя сегодня. Я хочу, чтобы на бал ты поехала свежей и хорошо отдохнувшей.
Улыбка Глори померкла. Заметив это, Блэкуэлл поцеловал ее.
– Все не так уж и страшно, обещаю. – Он направился к двери. – До вечера.
Спустя несколько минут в дверь постучали. Это была невысокая девушка лет двадцати с небольшим, одетая в черное платье, накрахмаленный передник и белый полотняный чепец.
– Доброе утро, миссис.
Глори вздохнула.
– Доброе утро.
– Меня зовут Черил. Пока вы будете жить здесь, я в вашем распоряжении.
– Спасибо, Черил. – Служанка помогла Глори умыться, завить волосы и одеться, проявив умение и расторопность.
Молодая женщина провела день за чтением и отдыхом, следуя совету мужа, гуляла в саду за домом, наслаждаясь ранним весенним солнышком. День пролетел, как одна минута. Николас приехал еще до наступления темноты, но ему пришлось поработать и дома, поэтому Глори видела его лишь мельком. Съев легкий ужин, она велела приготовить ванну и платье. Выбор пал на красивый наряд из белого атласа с отделкой из голубой парчи, прекрасно подходившей к глазам красавицы.
После ванны, напоенной ароматом лепестков розы, Глори надела тонкую сорочку и корсет. После этого Черил расчесала волосы хозяйки, уложив их в длинные струящиеся локоны. Только что вымытые, они блестели в свете лампы, гармонируя с платьем.
Заканчивая туалет, Черил втерла в ее плечи немного крема, настоенного на лепестках роз.
– Господи, миссис, как вы прелестны! Все мужчины сегодня будут смотреть только на вас.
– Спасибо, Черил. – Глори нисколько не сомневалась в этом. Всем до смерти захочется увидеть «капитанскую подстилку».
Молодая женщина почувствовала недомогание, кровь отлила от ее лица. Никогда она не сможет встретиться с этими людьми. Никогда!
– Вы нездоровы, миссис.
Неужели все видят ее насквозь? Господи, как же удастся одурачить людей из высшего света, если не удается сделать это даже с прислугой?
– Я… Все хорошо, спасибо. Мне уже легче. – Черил тихо вышла из комнаты.
Глори тяжело опустилась на стул перед зеркалом в золоченой раме. Если сейчас дать волю слезам, глаза станут красными и опухшими, тогда она будет выглядеть еще большей дурой.
В комнату вошел Николас. Он был чисто выбрит и одет в черный фрак, превосходно сидящий на его стройной мускулистой фигуре.
Устремив взгляд на красавицу, сидящую у зеркала, мужчина остановился. Роскошные белокурые волосы блестели, а кожа казалась такой нежной и гладкой, что Николас с трудом подавил в себе желание прикоснуться к ней.
Он улыбнулся. Его женой стала самая красивая из женщин, так что придется смириться с вниманием других мужчин.
Приблизившись к жене, Николас коснулся ее лебединой шеи.
– Добрый вечер, дорогая. Ты сегодня прекрасна, – хрипло проговорил капитан.
– Николас, боюсь, я не смогу пойти с тобой на бал.
Блэкуэлл удивился.
– Нет?
Нервничая, Глори отвела взгляд.
– Я неважно себя чувствую. Ты знаешь, с женщинами это бывает.
Николас тихо засмеялся.
– Ты никогда не перестанешь изумлять меня. А я-то был уверен, что моя жена готова к мести. Такой случай показать всем этим людям, что ты в действительности из себя представляешь. Думаю, Джулиан ожидал бы от своей дочери именно такого поступка, но если тебе страшно… – Мужчина пожал плечами. – Конечно, было бы приятнее поехать на бал вместе, но если не можешь, я, пожалуй, не буду настаивать.
Глори в нерешительности прикусила губу.
– Там, наверное, будет твоя старая приятельница из Чарлстона, – Блэкуэлл сделал особый акцент на этих словах. – Лавиния Бонд. И, конечно, наши друзья Кристен и Артур Педигри.
Молодая женщина вспыхнула и вскинула голову. Николас сделал шаг по направлению к двери.
– Я пришлю служанку, чтобы она помогла тебе раздеться. Мне не хотелось бы опаздывать.
– Николас, подожди!
Капитан повернулся к жене с усмешкой на губах.
– Тебе уже лучше?
– Черт побери, Николас Блэкуэлл! Ты дьявол, а не человек!
– А ты, моя хорошая, осталась все той же упрямой и капризной девчонкой, которой нужен именно такой муж, как я.
Супруги улыбнулись друг другу, капитан подал жене руку.
– Итак, мы едем?
– Пусть будет по-твоему.
– Да, чуть не забыл. – Николас вытащил из жилетного кармана маленькую коробочку. Открыв крышку, он извлек тонкую золотую цепочку с великолепным темно-синим сапфиром, окруженным венцом сверкающих бриллиантов.
– О, дорогой!
Блэкуэлл одел украшение на шею жены.
– Можешь считать это запоздалым рождественским подарком.
– Все это так красиво! Спасибо тебе. – Глори поцеловала мужа в щеку. Николас почувствовал мягкость ее губ, тонкий аромат волос.
Сдержанно улыбнувшись, Николас прижал к себе руку жены, и они направились к лестнице.
У особняка Уитморов выстроилась целая вереница экипажей. Во всех окнах дома горел свет.
Закутанная в белую атласную накидку, с такой же голубой отделкой, что и лиф платья, Глори оперлась на руку Николаса и выбралась из блестящей черной кареты. Они не спеша направились к дому, и красный, отороченный атласом плащ капитана вздымался при каждом шаге. Когда супруги вошли в холл, вышколенные слуги помогли им раздеться. На потолке, переливаясь всеми цветами радуги, красовалась хрустальная люстра, под ногами сверкал черный с белым мраморный пол. Глори не отходила от мужа ни на шаг, он держал ее под руку. Николас чувствовал, как дрожит жена, жалея, что так и не смог успокоить любимую.
Хозяева дома, Морган и Селест Уитмор, встретили супругов прямо у входа в танцевальную залу.
– Капитан Блэкуэлл, – Морган протянул Николасу руку. – Мы так рады, что вы смогли приехать. Надеюсь, вы помните мою жену, Селесту.
– Конечно, – капитан поднес к губам затянутую в перчатку руку хозяйки дома. – А я, в свою очередь, хочу представить вам свою жену Глори.
Селест Уитмор натянуто улыбнулась. Ее муж так понимающе усмехнулся, что Николасу захотелось съездить ему по физиономии.
– Для нас большая честь познакомиться с женщиной, которая сумела подчинить себе неукротимого капитана Блэкуэлла, – сказал Морган.
– С нетерпением ждали встречи с вами, дорогая, – вставила Селест. – Все это, знаете ли, так интригующе.
– Мы благодарны за приглашение, – только и сказала Глори.
– Что же вы стоите? – опомнился Морган, – проходите, выпейте что-нибудь. Уверен, остальным также любопытно, я хотел сказать, они очень хотят познакомиться с вашей молодой женой, – последнюю фразу он адресовал Николасу.
Тот холодно поклонился, решив проигнорировать намеки, которые, как он был уверен, причинили боль жене. Блэкуэлл улыбнулся Глори, намеренно долго задержав на ее лице ласковый взгляд.
– Идем, милая. Думаю, мои друзья придут от тебя в восторг. – Направившись в танцевальную залу, Николас успел заметить удивленное выражение на лице Селест Уитмор.
Вечер тянулся для Глори ужасающе медленно. И если бы не муж, подбадривающий ее своим присутствием, она уже давно сбежала бы отсюда. Он, казалось, всегда был рядом и находил нужные слова, нужные взгляды, заставляющие злые языки замолчать. Танцуя с женой, Николас не отводил от нее глаз. При любой возможности увлекал на террасу и говорил интимным шепотом, а один раз даже поцеловал. Глори была уверена, что муж сделал это намеренно, потому что заметила, как несколько матрон наблюдают за ними из-за своих вееров.
Когда Николас отпустил ее, красавица успела забыть о существовании этих пристальных, оценивающих взглядов и практически не помнила, где находилась. Задыхаясь и испытывая легкое головокружение, она ухватилась за мужа, чтобы не упасть.
– Ты уверен, что должен целовать меня?
Капитан тихо засмеялся.
– Поцелуй получился не совсем таким, как мне хотелось. Я собирался сделать его несколько целомудреннее.
Глори густо покраснела.
– Ты такой негодник.
– А ты, моя дорогая, так чертовски желанна, что мне хочется прямо сейчас отправиться с тобой в постель.
– Так в чем же дело?
– Еще не время. Я хочу знать, что именно о нас говорят. Ты побудешь здесь, пока я не вернусь?
– Обещаю, что никуда не сбегу.
Поцеловав жену в щеку, Николас направился в сторону танцевальной залы. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как его остановила Лавиния Бонд.
? Николас, дорогой, как тебе не стыдно? Где, интересно, ты пропадал все это время? – Она кокетливо хлопала густыми черными ресницами, глядя на мужчину из-за кружевного веера.
– Теперь я женат, Лавиния. Разве ты не знаешь?
– Все знают об этом, дорогой. И всем известно, что тебя втянули в это, бедняжка.
– Скорее всего, всем следует получше приглядеться к моей жене. Сомневаюсь, что здесь присутствует хоть один мужчина, который не завидовал бы мне. Поэтому едва ли меня надо было втягивать. А сейчас, извини, Лавиния, мне пора. – Блэкуэлл хотел было двинуться дальше, но повернулся. – Это не Виктор стоит вон там? Я передам ему, что ты его ищешь.
Капитан не спеша бродил по зале и ловил обрывки разговоров.
– Значит, нельзя верить этим сплетням, – заявила пожилая леди в бархатном платье.
– Она совершенно не похожа на женщину с сомнительной репутацией, – раздался голос мужчины средних лет.
– А я, например, нахожу ее просто очаровательной, – заметил какой-то молодой денди, поглядывая тоскливым взглядом в сторону террасы.
Потягивая из чаши пунш, Николас стал невольным слушателем разговора полковника Маркуса Уилби, толстого торговца и Девона Говарда, человека с тонкими губами и хитрыми глазами. Девон тихонько посмеивался над тем, что сказал полковник, но до Блэкуэлла долетело лишь имя жены. Следующая фраза привела его в бешенство.
– Я могу сказать о ней только одно: капитанская подстилка…
– Добрый вечер, полковник, – сказал Николас, натянуто улыбаясь, едва держа себя в руках. – О, простите, надеюсь, я не помешал?
– Вовсе нет, – заверил тот, закашлявшись. – Так вот, как я уже говорил, капитанская… жена – одна из самых очаровательных женщин, которых я когда-либо видел.
– Не могу не согласиться с вами. Я воистину счастливый мужчина.
Девон Говард, казалось, был удивлен.
– В самом деле? А мы слышали… Мы испытывали некоторые сомнения относительно обстоятельств вашей женитьбы.
– Все очень просто, джентльмены. Мы были большими друзьями с отцом моей жены, и наш с ней брак уже давно запланирован.
– Понятно.
– Все мы знали Джулиана Саммерфилда, – произнес полковник. – Это был прекрасный человек.
– А его дочь – прекрасная молодая леди, – мягко добавил Блэкуэлл, – а теперь, с вашего позволения, джентльмены, я, пожалуй, поспешу к жене, пока кто-нибудь не попытался занять мое место. – Довольный тем, что, наконец, исполнил свою миссию, Николас улыбнулся и оставил мужчинам возможность тупо смотреть ему вслед. Вскоре чета Блэкуэллов уехала с бала.
– Как видишь, все было не так уж и страшно, – поддразнивал жену капитан.
Глори дрожала, прижавшись к мужу.
– Я так рада, что все осталось позади.
– В следующий раз ты сможешь получить от этого удовольствие.
– В следующий раз?
– Я не собираюсь делать из тебя затворницу, Глори. Нас ждут другие вечера и балы. Теперь, когда люди поняли, как мы относимся друг к другу, они будут воспринимать тебя иначе. Ты уже успела покорить большинство из них. Их примеру последуют и остальные, как только узнают тебя получше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я