Выбор супер, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Отпускай руки, Ли, я тебя поймаю, — спокойно пообещал Нейл, встав прямо под ней. — Ли! Я сказал, отпусти руки, и я тебя поймаю. Не уроню, не бойся.
— Н-не могу, — дрожащим голосом пролепетала Ли.
— Тетя Ли! Тетя Ли! Не урони тетю Ли! — надрывался Стьюард, подбегая к Нейлу. — Я помогу поймать! Не уроню!
Он взволнованно подпрыгивал, топча ногами коричневый бархатный беретик, слетевший на землю, и вытягивая вверх ручонки. Слезы давно высохли, ушибленная рука была забыта, и мальчик, в восторге от новой игры, весело хихикал.
— Отойди, сынок, — негромко велел Нейл.
— Нет! Я помогу тете Ли! Это моя тетя! Я ее люблю! Хочу помочь! Сам убирайся! — заупрямился Стьюард, толкая Нейла в ногу, прежде чем встать спереди, с наглостью, поразительной для столь юного возраста.
Нейл присмотрелся к малышу уже более пристально, жалея, что под рукой нет хорошей палки. И, не обращая внимания на требования молодого человека, подхватил его, отнес к экипажу, просунул в окно и усадил на кожаное сиденье.
— Только подними свой зад и получишь от меня такую порку, что не сможешь сидеть целый месяц, — заявил Нейл таким громовым голосом, что у Стьюарда Рассела Брейдона поджилки затряслись.
Мальчик притих, а Нейл в мгновение ока взлетел на лестницу и пошел по краю сеновала.
— Нейл? — пробормотала Ли, не понимая, куда он делся. — Нейл! Ты не ушел?
Неужели он покинул ее? А ведь она рано или поздно упала бы ему на руки! Ей просто было нужно немного времени, чтобы набраться храбрости!
— Не оставляй меня, пожалуйста! Мне больше не продержаться! — молила она в нарастающей панике, нигде не видя Нейла.
— Сейчас все будет в порядке.
Подняв глаза, Ли растерялась при виде нависшей над ней фигуры мужа.
— Отпускай руки, Ли, — повторил он. — Я тебя держу. Его пальцы вцепились в предплечья Ли и легко дернули наверх. Не прошло и секунды, как ее колени коснулись соломы, рассыпанной по жестким доскам пола. Ли вздрогнула, зажмурилась, представив, как летит с сеновала спиной вперед, и обхватила мужа за шею. Тот обнял ее за талию, и они повалились в сено. Ли, приоткрыв глаза, уставилась в смеющееся лицо Нейла.
— Совсем как в старые времена, — пробормотал он, наслаждаясь ощущением прижатого к нему стройного тела. — Обожаю валяться с тобой на сене.
Не в силах изображать несуществующее негодование, особенно по отношению к мужу, только сейчас спасшему ее от увечья или даже от смерти, Ли нерешительно усмехнулась.
— Странно. Запах сарая всегда ассоциировался у меня с тобой, — с невинным видом призналась она, кладя руки ему на плечи.
Грудь Нейла вздрогнула от безмолвного смеха, и Ли почувствовала, как ее снова поднимают в воздух. Нейл довольно вздохнул, словно собирался провести остаток дня на сеновале, и уложил ее на себя.
— Я забыл упомянуть, что мне нравится твой костюм для верховой езды. Хотя покрой довольно необычен, я нахожу его крайне привлекательным, — сообщил он, вспоминая ее грациозную походку, еще более подчеркнутую доходившей до середины икры кожаной юбкой, так легко превращавшейся в штаны. Длинная коса, выглядывавшая из-под залихватски сидевшей на голове широкополой шляпы, чувственно покачивалась на ходу. Он не успел разглядеть жену как следует в ту ночь, когда она и Гил вернулись так поздно, но, увидев как-то днем, долго стоял и смотрел вслед. Впрочем, в этом он был не одинок. И подмечал завистливые, похотливые, восхищенные взгляды окружающих, провожавшие гордо шагавшую женщину. Не будь он ее мужем, они наверняка выражали бы свое одобрение куда более вульгарным образом. А может, и нет: что ни говори, а пастухи были полностью преданы Ли, и, если бы кто-то выразился грубо в ее адрес, неосторожному, вероятно, пришлось бы защищать собственную жизнь. Сначала эта собачья верность бесила Нейла, пока он не сообразил, что они уважают ее, как истинную леди и непревзойденную наездницу.
Так или иначе, он терпел бесчисленные ревнивые, оценивающие, мечтательные взгляды стригалей, но когда Ли промчалась мимо верхом на Капитане, зависть сменилась жалостью, ибо одно дело — грезить о прекрасной женщине, и совсем другое — быть женатым на своевольной, хоть и красивой упрямице.
— Ты постоянно ездишь на Капитане по-мужски? — спросил он и, дождавшись кивка, вздохнул. — Чему тут удивляться? Я впервые увидел тебя в одной мокрой сорочке и кружевных панталончиках верхом на кобылке.
— Значит, ты не возражаешь против такого поведения жены, которое считалось бы крайне вызывающим в Виргинии? — с любопытством спросила Ли.
Нейл только ухмыльнулся.
— Мы не в Виргинии, и, кроме того, всегда существует время и место для приличных манер, которых у тебя в избытке. Однако и леди не мешает иногда выказывать некоторую практичность, что ты и делаешь. Предпочитаю, чтобы ты лучше вызвала скандал, чем сломала свою прелестную шейку, — протянул он, гладя ее затылок. Значит, Джоли зря жаловалась на ее внешность.
Ли облегченно вздохнула, но тут же фыркнула с брезгливостью истинной леди, что, в свою очередь, вызвало громовой хохот Нейла, сообразившего, что его голая грудь покрыта потом и запах мокрой шерсти льнет к ней, как вторая кожа, перейдя и на блузку Ли, потому что она невольно коснулась слегка влажной ткани и поморщилась.
— Простите, мэм, но я не собирался спасать прекрасную даму, иначе догадался бы надеть рубашку.
— Всего лишь возвращаю комплимент, — издевательски бросила Ли, вспомнив гримасу отвращения на лице мужа, когда она и Гил вместе с ягненком вернулись в Ройял-Риверз.
— Именно это я обожаю в тебе, Ли. Ты всегда стремишься сквитаться за поражение, — притворно вздохнул он, хотя глаза весело лучились.
— Спасибо. Я и в самом деле стараюсь. Кстати, ты здесь, случайно, не заметил позабытых кем-нибудь вил?
Нейл расплылся в улыбке, вспомнив их первую схватку на сене. Его рука легко, ласкающе скользнула по ее спине, переместилась чуть ниже…
— Я хотела спросить кое о чем, — нервно пробормотала Ли.
— Спрашивай.
— Ты не возражаешь против того, что я езжу на Капитане? Я не всегда беру его. Иногда седлаю Дамасену, но когда покидаю ранчо…
— Это твой конь. И всегда им был.
Ли встретилась с ним взглядом, впервые заметив золотые искорки в хрустальных глубинах его глаз.
— Мой?
— Да. Я отнял его у тебя при обстоятельствах, которыми вряд ли могу гордиться. Он твой, Ли. И никогда не принадлежал никому другому.
Ли смежила веки.
— Спасибо, — прошептала она.
— Я рад, что твоя кобылка выкарабкалась. Едва узнал ее, когда увидел в конюшне. Она совсем не похожа на ту сломленную, разбитую лошадь, которую я видел в Треверс-Хилле.
— Порода сказывается, — улыбнулась Ли, счастливая тем, что у Дамасены почти не осталось шрамов — напоминаний о пережитом испытании.
— Тетя Ли! Тетя Ли! Как вы там? — донесся до них жалобный голосок Ноуэлл.
— Все в порядке, дорогая. Я здесь! — откликнулась Ли. — Нам пора, Нейл.
— Но ты еще не поблагодарила меня за чудесное спасение, — возразил он, легонько дернув за каштановый локон. — По-моему, тебе давно пора знать, что я из тех людей, кто всегда требует платы за услуги.
Он медленно приподнял ее подбородок, давая Ли время отстраниться.
Ли медленно привстала на цыпочки.
Их губы соприкоснулись. Робко, нерешительно, словно это был их первый поцелуй. Его пальцы погладили блестящую косу, язык раздвинул сомкнутые губы любимой, вторая рука легла на мягкий изгиб ягодиц, чуть выделявшихся под кожаной юбкой.
Все еще не позволяя себе прижаться к мужу, Ли коснулась его щеки, прежде чем прильнуть грудью к его обнаженному торсу. Его зубы осторожно прикусили мягкую внутреннюю поверхность ее нижней губы, и она приоткрыла рот еще шире, лаская его язык своим.
— Тетя Ли! Гил ведет сюда каких-то людей! Это та испанка со своим братом, маленьким Луи Анхелем! — в отчаянии позвала Ноуэлл, в точности копируя слова и тон матери и дяди. — И еще этот… южанин! Я его терпеть не могу! Вечно подмигивает мне и щекочет под подбородком. От него ужасно несет виски, только без мяты. Пожалуйста, спускайтесь!
Ли подняла голову и отстранилась от Нейла так поспешно, что оторвала пуговицу на блузке. Вскочив, она лихорадочно застегнула остальные пуговицы, расправила юбку и осторожно пошла к лестнице. Сапожки скользили по сухому сену, и Ли приходилось покачивать бедрами, чтобы сохранить равновесие.
Нейл досадливо вздохнул, поднялся и, догнав жену, крепко взял под локоть. Их глаза на миг встретились, но Ли стыдливо отвернулась, теребя крошечную перламутровую пуговку. Ее смущение было так очевидно, что Нейл тут же передумал отдавать ей ту, которую нашел на полу.
— Знаешь, Ли, я всегда считал, что у тебя очень милый задик, — задумчиво протянул он.
Ли вздрогнула от неожиданности, но уголки губ тут же нерешительно поднялись, словно она старалась скрыть улыбку.
— Что? — спросил Нейл, безошибочно читавший ее мысли. Однако и Ли застала его врасплох, когда так же спокойно ответила:
— А я всегда думала то же самое о тебе!
К счастью, они успели добраться до лестницы, поскольку, хотя Нейл и засмеялся, выражение глаз предупредило ее, что вызов не останется без ответа.
— Я спущусь первым, — решил он, вставая на верхнюю перекладину и протягивая ей руку. Так они прошли до середины пути, а потом Нейл, спрыгнув на землю, обхватил Ли за талию и снял с лестницы.
— Спасибо, — вежливо поблагодарила Ли, но тон показался Нейлу высокомерным, словно она благодарила лакея. Он криво ухмыльнулся.
— В ваших волосах солома, миледи, а пуговица на блузке оторвана, — сообщил он, касаясь бледной плоти, видневшейся между разошедшимися краями полотна. Но тут в сарае появился Гил, так и не снявший кожаного передника. За ним следовали Диоса, Луис и Кортни Бойс.
— Нейл! — с неподдельной радостью вскричала Диоса, подняла юбки и помчалась к нему, едва не оттолкнув Ли. Нейл не успел оглянуться, как она бросилась в его объятия, прижалась щекой к груди и положила руки на плечи, словно желая убедиться, что он не убежит, прежде чем обнять его за шею, встать на носочки и прижаться губами к губам.
Ли и Гил, который все еще ошеломленно глазел на Диосу, затаив дыхание, ждали реакции Нейла, но не успел тот опомниться, как Диоса отступила, потупившись и делая вид, что ужасно смущена. Но Ли могла бы поклясться, что ее губы гневно стиснуты.
— Пожалуйста, простите меня, — взмолилась Диоса, глядя на Нейла полными слез глазами. — В своем волнении я забыла о приличиях.
«И о его жене», — подумала Ли.
— Но Господь ответил на мои молитвы и вернул Нейла живым с этой ужасной войны. Ах, не нужно было ему вообще уходить! Такая трагедия! Теперь все будет совсем по-другому, верно? — спросила она, явно имея в виду не трагедию, постигшую страну, а горе, охватившее ее при известии, что Нейл женился. — Как ужасно, что меня не было в Санта-Фе, когда ты вернулся. Я слышала, что ты там побывал. — Она метнула на Ли многозначительный взгляд и добавила: — Каким же разочарованием для тебя, должно быть, оказалось, что я уехала в Мехико и не смогла тебя встретить! И это после стольких лет разлуки между близкими друзьями, ибо мы всегда были друзьями, верно? Мне следовало быть тут, приветствовать тебя как полагается, querido, — добавила она едва слышно, прожигая взглядом бронзовое лицо Нейла. Ли тоже смотрела на мужа, но в глазах стыл лед. Значит, он действительно ездил в Санта-Фе повидаться с Диосой! Какой же дурой она показала себя всего несколько минут назад!
— Обычно в Санта-Фе въезжают с востока или с юга, — пробормотал он, мельком посмотрев на Ли. — Вспомни, та дорога, которая вела через равнины, заканчивалась в Санта-Фе.
Ли кивнула, потому что очень хотела верить мужу. Кроме того, будь он в Санта-Фе в тот день, когда прибыл в Ройял-Риверз, сразу же узнал бы об отъезде Диосы и вряд ли отправился бы на следующее утро на свидание с ней.
Глаза Ли чуть потеплели, и губы Нейла слегка дернулись, словно он проследил за ходом ее мысли и пришел к тому же логичному и благоприятному для себя выводу.
Но Диоса кипела от злости, оглядывая Ли Брейдон и не пропустив ни малейшей детали ее несколько взъерошенного вида: ни соломы в волосах, ни оторванной пуговки, ни предательской влажности блузки, льнувшей к телу и обтягивавшей грудь. Еще большее бешенство вызвал запах жасмина и лаванды, исходивший от обнаженной груди Нейла Брейдона, запах, который учуяла Диоса, прижавшись к нему щекой. Так они обнимались!
Диоса едва удерживалась, чтобы не наброситься на эту особу и не исполосовать ее ногтями!
— Нейл! Как хорошо, что ты вернулся в Ройял-Риверз живой и здоровый! — неожиданно воскликнул Луис, почувствовавший дурное настроение своей ветреной сестры и поспешно протянувший руку Нейлу. Тот обменялся с ним рукопожатием, поскольку всегда считал Луиса неплохим парнем.
— Как поживаешь, Луис? — спросил он, но, вероятно, хватка оказалось чересчур сильной, потому что Луис слегка поморщился.
— До этой минуты прекрасно, благодарю, Нейл, — с широкой улыбкой ответил он, стоически вынося неудобства, ибо Луис Анхель Кристобаль де ла Крус Мартинес Сандоварес де Харамийос был истинным джентльменом до кончиков ногтей. И, как Диоса, по праву гордился чистой кастильской кровью, кровью конкистадоров.
Одетый в испанский костюм и рубашку с жабо, он казался очень элегантным, хотя высокие каблуки сапог позволяли казаться выше, чем на самом деле. Зато его аристократическому профилю и безупречным манерам могли бы позавидовать многие испанские гранды, и, кроме того, Луис отличался от сестры неизменной мягкостью и учтивостью.
— Ах, Ли, какое удовольствие видеть вас снова, — объявил он, склонившись над ее рукой.
— Я тоже рада, Луис.
— Но, Нейл, вы еще не знакомы с нашим другом и деловым партнером, — внезапно вспомнил Луис и, расстроенный собственным упущением, обернулся к Кортни.
— О, как невежливо с моей стороны! — ахнула Диоса, беря под руку спутника.
— Нейл Брейдон, наш дражайший Кортни Бойс, — представила она низким, чувственным голосом, словно последний занимал особое место в ее сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я