https://wodolei.ru/brands/Omoikiri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Значит, он продумал все, до малейшей детали?
— А ты? Ты отец Люсинды. Что будет, когда ты приедешь за ней?
— Война для меня еще не кончена. И у меня нет дома, куда можно привести дочь. А у Нейла есть. Он может предложить ей и тебе куда больше, чем я. Ты всегда можешь аннулировать брак… или даже влюбиться и захотеть остаться навсегда, — небрежно бросил Адам, не отрывая глаз от ее лица.
— А если я не соглашусь на твой план? — собравшись с силами, спросила Ли, думая, что он снова блефует.
— Это будет большой глупостью, но я ничего не смогу поделать. У меня нет власти над тобой. Мне, естественно, хотелось бы, чтобы ты стала моим союзником и сопровождала Алтею, детей и Люсинду. Но твое решение ничего не изменит. Уезжая отсюда, я заберу с собой Люсинду и назначу Нейла ее законным опекуном. Алтея с детьми тоже отправятся с нами. Она признает мою правоту. А если и ты присоединишься к нам, значит, и Гай тоже, — сообщил Адам, выложив карты на стол, уверенный, что выиграет партию, потому что подтасовал колоду, исполненный решимости взять верх над Ли. Но тут же отвел взгляд от потрясенного лица родственницы.
— Что? Ты уже говорил с ними? Как ты мог? Как посмел сделать это за моей спиной?
— Черт побери, Ли, вот так и посмел! Знал, что ты заупрямишься и станешь протестовать. Но плевать мне на справедливость. Да, я плутую, но ставки слишком высоки, и мне нужно выиграть. Я вернулся в дом больше часа назад и все объяснил Алтее и Гаю.
— Без меня? Ты беседовал с ними без меня?
— Да. И убедил обоих, что это единственный выход из нашего положения. Они полностью со мной согласны.
— Не верю! Ты лжешь! Что ты им наговорил? Они никогда не согласятся уехать из Виргинии, покинуть Треверс-Хилл. Потому что знают, как я к этому отношусь! — воскликнула Ли, осуждающе взирая на Адама.
— Я сказал им правду, — возразил он, схватив ее за плечи и вынуждая слушать. — Объяснил, что Натан сделал меня опекуном своих детей. И поручил мне, а не тебе заботиться о безопасности семьи. Я обещал ему присмотреть за Алтеей и детьми и намереваюсь сдержать слово. Поэтому и сказал, что Натан наверняка одобрил бы мои действия. Если же она не согласится, их будущее здесь, в Виргинии, весьма неопределенно, мало того, всех вас ждет немало страданий и бед, даже если война закончится. Я спросил ее, хочет ли она такой судьбы для детей и для тебя. Алтея знает, что, если покинет Виргинию, ты тоже здесь не останешься.
— А Гай?
— Гай далеко не глуп. Пусть он слеп, но, подозреваю, многое видит яснее тебя. Мне не понадобилось убеждать его. Он знает, что совершенно беспомощен, во всем зависит от тебя, как, впрочем, и Алтея. Пойми, единственное место, где вас встретят с радостью, — это Ройял-Риверз.
Адам не вдавался в подробности беседы с Гаем и Алтеей. Оба знали правду. Он рискнул, признавшись, что умирает, но нуждается в их поддержке, если хочет преодолеть сопротивление Ли. Сами они сознавали, насколько серьезно их положение.
Адам нахмурился, вспомнив молчаливого, слепо смотревшего на него Гая. Гай Треверс, когда-то надменный и гордый, сейчас едва не лежит в пыли. И все же Адам уважал и любил его такого куда больше, чем когда они охотились с гончими или играли до утра в карты.
Дрожащие руки Гая осторожно гладили уши гончей, словно знакомые ощущения немного его утешали. Правда, Адам не был уверен, что старая вражда не возьмет верх и Гай не откажется ехать в Ройял-Риверз. Но согласится ли он на брак сестры с человеком, который дрался с ним на дуэли? И хотя многими его поступками все еще управляла гордость Треверсов, Адам сумел сыграть на этой гордости. На любви Гая к Треверс-Хиллу, своему наследству. Он рассказал Гаю об извещении на уплату налогов. О том, что это не первая бумага из налогового управления и наверняка не последняя. Эта новая угроза, нависшая над Треверс-Хиллом, не менее действенна, чем войска, проходящие через его земли. Но Адам заявил, что вполне способен заплатить налоги как за Треверс-Хилл, так и за Ройял-Бей. Правда, вначале он хотел отдать эти деньги Ли, чтобы семья смогла какое-то время жить на них в Европе, но теперь воспользуется ими, чтобы не дать янки захватить родовые поместья. А когда-нибудь, добавил он, стараясь говорить как можно убедительнее, они смогут вернуться в Треверс-Хилл.
— А как насчет тебя, Ли? Тебе действительно небезразлична твоя семья? — допрашивал он сейчас побелевшую Ли Треверс. — Если да, ты должна сделать все, чтобы они выжили. Что станется с ними, если ты заболеешь? Не находишь, что твоя гордость сделала тебя эгоистичной? Кто позаботится о них? Отвечай! Не можешь? Тогда докажи, что семья для тебя — всё. Выходи за Нейла Брейдона.
Ли вырвалась из его рук. Губы ее дрожали.
— Это ты придумал, так ведь? — спросила она.
— Д-да, — неохотно выдавил Адам, предвидя следующий вопрос. Но Ли и без того знала, каким был первый ответ Нейла на его требование.
— Ему это не понравилось, — констатировала она и, не получив ответа, умоляюще протянула к нему руки. — Пожалуйста, не лги, Адам. Я имею право знать.
— Нейл сначала отказался, — неловко пробормотал Адам, краснея от смущения.
— Он, как и я, был против этого фарса, именуемого браком?
— Да, — хмуро подтвердил Адам.
— Он все еще любит свою жену. Ее память слишком дорога для него, чтобы вот так… — начала Ли, но Адам не дал ей договорить.
— Нет, тут ты ошибаешься. Нейл и Серина никогда не любили друг друга; мало того, судя по тому, что он сказал мне, вряд ли они были любовниками. Серина любила другого человека, но отец заставил ее выйти за Нейла, которому она была женой против воли, — объяснил Адам, посчитав, что Ли должна знать правду о первом браке Нейла.
— Не любил? — тихо повторила Ли. — Как же он должен ненавидеть самую мысль о женитьбе на мне!
— Кому понравится идти к алтарю под давлением шантажа? Прости, Ли, я не это хотел сказать, — поспешно поправился Адам, видя потрясенное выражение ее лица.
— Нет, я думаю, ты именно это хотел сказать. Чистую правду. И ты не можешь ее отрицать. Потому что шантажировал и меня. Ни я, ни Брейдон не хотим этого брака.
— Ли…
— Нет, так даже лучше. По крайней мере никто из нас не питает никаких иллюзий относительно дальнейшей судьбы. Фиктивный брак. Не более того.
Адам закрыл глаза, охваченный ужасным предчувствием. Он так небрежно, так бесчувственно согласился отдать Ли Нейлу! В ушах до сих пор звучали высокомерные речи кузена. Тот намеревался сполна получить причитающиеся ему удовольствия. Для него не идет речи ни о каком фиктивном браке. И что он ответит, если Ли, подобно первой жене, выскажет эту идею ему в лицо?
Неожиданно в невеселые мысли Адама вторгся тихий смех Ли.
— Ты проиграл, — заявила она.
— Ты это о чем? Не понимаю! Я думал, ты согласилась с моим планом!
— Да, но какое значение это имеет? Ты забыл одну, самую важную в твоих махинациях деталь. Кто будет нас венчать? — осведомилась она, уверенная, что даже он не сможет вытащить из шляпы священника.
Преподобный Калпеппер в жизни своей не был так возмущен. Кто посмел грубо нарушить его мирный сон, вытащить из теплой постели? Бесцеремонные руки натянули на него одежду и подтолкнули к порогу, а когда святой отец замялся у двери, на его голову обрушились такие затейливые проклятия, что бедняга в ужасе заткнул уши. К счастью, от негодования он потерял дар речи, что было для него благословением. Потому что едва язык стал его слушаться, как к виску приставили дуло пистолета и потребовали замолчать.
Подталкиваемый неизвестным, он спустился по лестнице вниз. Его хозяева, Дрейтоны, мирно спали, не потревоженные ни единым стуком. Его же потащили по коридору к черному ходу.
Остановившись у двери, негодяй поставил керосиновую лампу, с помощью которой так легко нашел дорогу к спальне преподобного, и в ее мерцающем свете священник боязливо встретился взглядом со сверкающими глазами незнакомца, лицо которого закрывал платок. Мужчина задул фитиль, с неджентльменской хваткой выволок священника из дома в промерзший насквозь сад Мидоубрука, где, к удивлению Калпеппера, уже стояла его собственная оседланная лошадь.
Ему казалось, что скачка сквозь ночь никогда не закончится, мало того, он почти хотел этого, ибо не знал, что ждет впереди. Но его немного утешало сознание того, что в кармане лежит Библия, хотя было совершенно неясно, почему злодей потребовал, чтобы он также захватил сутану, саккос и приходскую метрическую книгу. При других обстоятельствах вполне можно было предположить, что ему придется совершить одно из святых таинств: крещения, брака или, не дай Бог, отпевания.
Боже, у этого разбойника нет ни стыда, ни совести. Дьявольское отродье! Адский наездник!
И этому легко поверить, тем более что где-то совсем рядом раздался собачий лай.
Но преподобному сразу стало легче при виде пробивавшегося из окон света. Еще несколько минут, и они очутились перед неясной громадой дома. Преподобный спешился, и негодяй сразу схватил его за руку и не слишком вежливо повел к крыльцу. Золотистое свечение упало на его лицо как раз в тот момент, когда он стащил с физиономии зеленый шейный платок в белую клетку, и священник едва не поперхнулся.
— Адам Брейдон! — прохрипел он. — Такого я даже от вас не ожидал! Что за хамское поведение!
Он старался говорить с достоинством, как проповедник с амвона, но гневные слова застревали в пересохшем горле, пока он пытался поправить воротничок, один конец которого все время выскакивал и щекотал подбородок.
— Ну же, преподобный Калпеппер, не стоит так вредничать! Обещаю уложить вас в постельку еще до рассвета, и никто не узнает о ваших ночных похождениях, — уговаривал Адам, подхватывая соскользнувшую было шляпу священника и вновь нахлобучивая ему на голову. При этом он так и не сообразил, что вывел того из дому в отделанном тесьмой ночном колпаке.
— Я требую, сэр, чтобы меня немедленно отпустили!
— Могло быть и хуже, преподобный, — утешил Адам, провожая сопротивлявшегося священника в дом.
— Неужели?
— Что, если на моем месте оказался бы совершенно незнакомый человек или, более того, янки?
Слова Адама произвели поистине волшебный эффект. Преподобный моментально ободрился и даже преисполнился благодарности… до тех пор, пока не осознал, что его все-таки похитили и привезли в чужой дом. Хотя… он где-то видел медный дверной молоток в форме ананаса, воспользоваться которым у Адама Брейдона не хватило вежливости. Он просто вломился в дверь, таща за собой несчастного священника.
Позже преподобный уже с большим спокойствием отнесся к происходящему как к чему-то вполне обычному, особенно если принять во внимание личности людей, участвующих во всем этом странном предприятии. Имена Брейдон и Треверс прекрасно объясняли творившееся вокруг безумие. Разве не эти две семейки навлекали на его голову беду за бедой с тех самых пор, как он пятнадцать лет назад появился в округе?
Разгневанный священник отказывался внимать уговорам Адама, и настроение его отнюдь не улучшилось, когда тот вручил ему помятую сутану и саккос и принялся нагло хихикать, глядя на преподобного. Калпеппер, в полной уверенности, что у этого грешника никогда не было подобающего уважения к духовному лицу, случайно поймал свое отражение в зеркале, поспешно сдернул колпак и уставился в ухмыляющуюся физиономию Брейдона.
— Сэр, я требую объяснений! Позвольте заверить, я этого дела так не оставлю!
— Преподобный Калпеппер! — донесся нежный голосок из открытой двери гостиной. — Надеюсь, вы простите нас, но мы отчаянно нуждались в вашей помощи. Не будь дело столь безотлагательным, можно сказать, вопрос жизни и смерти, мы пригласили бы вас к чаю и все обсудили бы спокойно, как подобает людям воспитанным. Надеюсь, вы примете мои извинения от имени всех нас за причиненные вам неудобства.
Треверс-Хилл!
Священник облегченно вздохнул, сообразив наконец, где находится. Даже гнев куда-то испарился при виде женщины, стоявшей с приветливо протянутой рукой. Как давно он не видел столь сдержанной, грациозной и элегантной особы!
— Миссис Брейдон, я счастлив вновь оказаться в вашем обществе, — начал он, ничуть не солгав. Эта по крайней мере хоть нормальна! — Но должен сказать, что поражен вашим участием в столь недостойном деянии. Надеюсь, вам известно, что ваш деверь похитил меня из собственной постели?
— Я надеялась, что Адам выкажет некоторую осмотрительность, учитывая деликатность сложившейся ситуации, — укоризненно заметила Алтея, к огромному удовлетворению преподобного. Тот не заметил, каким понимающим взглядом она окинула ничуть не раскаивавшегося родственничка.
— У меня не было времени убедить преподобного, что его услуги требуются немедленно. Кроме того, он сразу понял, что я не причиню ему никакого зла.
Ответом было негодующее фырканье. Разве бедняга не был уверен, что Джулия Брейдон не сделает ему ничего плохого? Он едва не стал евнухом, когда та выплеснула ему на брюки целую чашку обжигающего чая, а негодница только хихикала! Неудивительно, что она оказалась настоящей потаскухой!
Алтея устало прислонилась к двери.
— Простите, преподобный, но я не могу здесь больше оставаться. Недавно встав с одра болезни, я еще слишком слаба. Мне нужно сесть, иначе я упаду в обморок.
— Разумеется, дорогая моя, — поспешно кивнул священник, ибо Алтея Треверс… то есть Брейдон всегда была его любимицей наряду с покойной миссис Треверс. Настоящие леди! Какая жалость, что все так вышло.
Он мирно сложил руки на животе, мгновенно забыв о неприятных обстоятельствах своего появления здесь, и благосклонно улыбнулся недавно овдовевшей Алтее Брейдон.
— Позвольте вам помочь, — галантно предложил он, взяв ее под руку, прежде чем Адам успел шагнуть к невестке. Тот не без оснований заподозрил, что, подскочи он первым, священник не постеснялся бы отпихнуть его локтем. — В самом деле, мадам, я бы предложил вам немедленно лечь в постель. Вы очень бледны, — заметил он, как всегда безупречно вежливый и сострадательный пастырь. Впрочем, ему в самом деле казалось, что миссис Брейдон плохо выглядит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76


А-П

П-Я