https://wodolei.ru/catalog/unitazy/villeroy-boch-sentique-56221001-138225-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тэдди придвинул к их столику стул и сел. Капли воды искрились на его высоком лбу и красной куртке. Он расстегнул молнию, показывая поражающую воображение ананасово-желтую рубашку с ярким взрывом листьев, разбросанных спереди. Кивнув Ханне, Тэдди повернулся к мужчине, смотревшему на него таким холодным взглядом, что дождь на улице показался ему теплым душем.
– Мне нужно через час быть в аэропорту, – с ходу начал Тэдди. – Что вас интересует?
– Жемчужины, которые вы продали Лински.
– Я продал множество…
– Чем меньше вы будете мне врать и без толку трепать языком, тем больше у вас шансов успеть на самолет.
Тэдди слегка улыбнулся и откинулся на спинку стула, приготовившись заняться любимым делом – торговаться.
– А, те жемчужины.
Появилась официантка. Остановившись возле их столика, она выжидающе смотрела на Тэдди.
– Он не задержится здесь надолго.
– Я могу приготовить кофе очень быстро, – сказала официантка, затем, посмотрев на Арчера повнимательнее, решила, что лучше ей удалиться. – Все, я ухожу. Подать вам счет, сэр?
– Нет пока.
Ослепительно улыбнувшись, девушка поспешила исчезнуть из поля зрения Арчера.
Арчер ни на минуту не сводил с Тэдди глаз.
– Я предложил бы жемчужины вам, но вы в то время были в Австралии, – оправдывался Тэдди.
– Кто их вам продал?
– Вас это не касается.
– Не правильный ответ.
Тэдди поерзал и нерешительно начал:
– У меня есть связи.
– Кто?
– Черт возьми, это…
– Кто продал вам эти жемчужины? – холодно повторил Арчер.
До Тэдди доходили слухи о некоторых моментах из прошлого Арчера. Сейчас он поверил во все слышанные ранее сплетни. Не было и речи о заключении сделки – Тэдди явно ожидали неприятности.
– Человек из Брума.
– Человек из Брума, – повторил Арчер, моля Бога, чтобы Ханна не вмешалась.
– Имя?
– Он мне не сказал.
– Продолжайте в том же духе. Вы пропустите не только этот самолет, но и все другие. Мы будем сидеть здесь, пока я не разрешу вам уйти.
С несчастным видом Тэдди снял очки, протер стекла и я надел их снова. Это не помогло: Арчер по-прежнему выглядел как палач.
– Ну, дьявол, – пробормотал Тэдди. Его жена оказалась права. Не стоило покупать жемчужины у человека, которого он не знал, тем более что человек этот слишком сильно и явно нервничал. Однако жемчужины были так необычны. И дешевы.
– Цин Лу Инь.
Ханна обмерла.
– Это владелец, – продолжал Тэдди, с любопытством глядя на Ханну. – У нас все оформлено. Сделка отмечена в бухгалтерских книгах. Все было честно.
– Где документы? – спросил Арчер.
Вздыхая, Тэдди вытащил бумажник. Он надеялся, что документы о купле-продаже при встрече ему не понадобятся, но боялся, что Арчер их потребует. Что-то в тех жемчужинах было такое, что обещало неприятности.
Неохотно он достал из бумажника лист бумаги.
– Это копия, – сказал он, передавая лист Арчеру. Иероглифы спускались вниз по правой стороне страницы. В углу красовался смазанный отпечаток пальца. Буквы и цифры аккуратно и убористо помещались под отпечатком.
– Возьмите это, – сказал Тэдди. – У меня есть подлинник.
– Не знал, что вы умеете читать по-китайски.
– Я не умею. И понимаю, что это может быть перечень заказов из прачечной. Вот почему я настоял на отпечатке большого пальца и водительских правах.
Номер водительских прав означал, что их выдали в Вашингтоне.
– Как вы его встретили? – спросил Арчер,
– Дежурный звонок посредника, который увидел мой адрес в телефонной книге.
– В Австралии?
– Нет. В Сиэтле.
Арчеру показалось, что его ударило током. Человек, который писал только по-китайски, имел водительские права, оформленные в Вашингтоне… Возможно, конечно, что это подделка, а может, он украл их у другого китайца.
– Он здесь? – сухо спросил Арчер.
– Был два дня назад.
– Где он останавливался?
– Не знаю.
– Где вы встретились?
Тэдди с изумленным видом дергал себя за мочку уха.
– Какое-то убогое заведение на Третьей авеню. Называется «Луна дракона».
– Кажется, мы проезжали мимо него по пути на Жемчужную биржу, – заметила Ханна.
Арчер кивнул. «Луна дракона» находилась всего в трех кварталах от резиденции Донованов.
– Вы смелый человек, – сказал Арчер.
– Или глупый, – вздохнул Тэдди. – Черт, это первый дешевый азиатский «подвальчик», который я посетил.
– Вам повезло, что он не оказался последним.
– Да уж, впечатление было еще то. Клиенты – все бандиты. Хотя я повидал их немало в жизни, я все же настоял на проведении сделки за ближайшим к выходу столом. Я прислонился тогда спиной к стене – чтобы никто не ударил сзади.
Губы Арчера изогнулись в улыбке. За простоватой усмешкой скрывался далеко не дурак.
– Наличные?
– А вы как думаете?
– Наличные. Сколько?
Тэдди гримасничал.
– Пятьсот за каждую жемчужину. Всего пять тысяч пятьсот.
Не изменившись в лице, Арчер просто принял к сведению тот факт, что вор либо не знал, чего стоили жемчужины, либо не имел связей, чтобы получить за них целое состояние.
– Вы, наверное, подумали, что умерли и попали в рай.
– Радоваться я начал только после того, как покинул проклятое заведение, сел в такси и уехал достаточно далеко, – поправил его Тэдди.
– Где остальные жемчужины?
– Какие жемчужины?
– Которые вы не покупали до тех пор, пока не удостоверились, что эти представляют ценность.
У Тэдди отвисла челюсть.
– Как… Откуда вы узнали?
Арчер зловеще улыбнулся.
– Сколько еще у него было?
– Он не сказал.
– Какие?
– В основном черные, необычные.
– Когда вы снова встречаетесь?
– А кто вам сказал, что я с ним снова встречаюсь?
– Я. Вы хороший жемчужный торговец, Тэдди, но жадный. Это краденый товар. И вы это прекрасно знаете.
– Ничего такого я не знаю. – Тэдди криво улыбнулся. – Скажите, почему вы считаете, что будет лучше, если остальные купите вы?
– Они по праву наполовину мои.
Ханна легонько постучала ногтями по столу, желая привлечь внимание Тэдди.
– Тебе лучше сказать это, парень, или пойдешь в тюрьму за скупку краденого.
– Кто она? – спросил Тэдди.
– Ханна Макгэрри. Она совладелец «Жемчужной бухты», австралийской фермы, производящей радужные жемчужины.
– Ну… дерьмо.
Тэдди откинулся на спинку стула и вздохнул.
– Вот уж не думал вновь посетить «Луну дракона», – сказал он.
Арчер до сего момента тоже не думал. Теперь все изменилось.
– Когда?
– Завтра утром.
– Не летал бы ты сегодня очень далеко, дружок, – ласково проговорила Ханна, однако глаза ее пылали холодным синим огнем.
– Только до Сан-Франциско.
Ханна вскинула брови.
– Послушайте, – говорил Тэдди, желая защититься, – все оформлено по закону. У меня документ.
– На китайском, которого ты не знаешь, – отрезала Ханна.
– Все законно, – повторил Тэдди. На мгновение Ханна прикрыла глаза. Усталость баюкала ее тело. Хотелось спать.
– Буква закона. Чудесно, – проговорила она медленно. Затем, прежде чем Тэдди смог возразить, Ханна открыла глаза. Ей удалось отогнать сон, и теперь ее взгляд был столь же мрачным, как у Арчера. – Я не осуждаю вас, мистер Ямагата. Я могла бы даже сказать, что вы более честный, чем того требует закон, в большинстве ваших сделок. Эта, правда, была исключением. Но, как известно, исключения лишь подтверждают правило.
Тэдди не возражал.
– А те жемчужины… – начал было он.
– Они ослепляют человека, – продолжила за него Ханна. – Я удивлена, что вы их продали.
– Я торговец, а не коллекционер. Для меня важна сделка, а не товар.
– Во сколько вы встречаетесь с Инем? – спросила Ханна.
– В шесть утра.
– Не думал, что «Луна дракона» открывается так рано, ѕ удивился Арчер.
Тэдди пожал плечами.
– Вероятно, кормят каких-нибудь рабочих.
– Нелегальных эмигрантов, – объяснил Арчер Ханне. – Тех, кто за несколько баксов в день работает по четырнадцать – шестнадцать часов на предприятиях или в шикарных ресторанах, чтобы расплатиться с контрабандистами, которые помогли им попасть в Соединенные Штаты. Очевидно, с контрабандистом Красной триады в данном случае.
Тэдди поморщился.
– «Луна дракона» – это база Красной триады в Сиэтле, – сухо сказал Арчер. – Над рестораном есть комнаты для посетителей из Гонконга, Коулуна, Шанхая, южных провинций Китая и, может, еще откуда-нибудь, где триада шарит своими щупальцами. Все, что триада покупает и продает, крадет и производит в нелегальных лабораториях, может быть обнаружено за непроницаемыми металлическими дверьми «Луны дракона».
– Откуда вы знаете?
– Это имеет значение?
– Не для меня, – тотчас решил Тэдди, вновь припоминая кое-какие из слухов о прошлом Арчера. – Все, я могу идти, или еще что-нибудь?
– Как я узнаю Иня?
– У него черный глаз размером с пиццу и глубокий шрам на подбородке.
Брови Арчера поднялись, но вслух он спросил только, говорит ли Инь по-английски.
– Нет. Он доставал жемчужину, я – деньги. Когда сумма его устраивала, мы обменивались. Но через несколько столов была переводчица. Роскошная баба. Глядя на такую, шестидесятилетний чувствует себя как шестнадцатилетний.
– Китаянка? – уточнил Арчер.
– Китаянка, рожденная в Америке.
– И вероятно, ее звали Эйприл Джой, – добавил Арчер, по-прежнему глядя на Тэдди. – Описание подходит. Метод тоже. Это был не первый раз, когда она работала переводчицей с целью проникнуть в триаду.
– Сколько у него еще жемчужин?
– В двадцать раз больше того, что я купил. Двести, может, больше. Мы общались с помощью жестов, у него не хватило пальцев, чтобы показать мне точное количество.
Арчер выпрямился.
– Он хочет наличные?
– Да.
– Хотите сказать, что вы собирались пойти со ста тысячами долларов наличными в этот притон?
Тэдди казался обиженным.
– Он этого хотел. Кроме того, я уговорил его продать дешевле.
– Вы видели его товар?
– Конечно.
– Опишите жемчужины.
– Трех размеров. Двенадцати, четырнадцати и шестнадцати миллиметров. Круглые, как шарики. Жемчуг – высший сорт.
Ханна явно ощутила, как ухнуло сердце. Она исследовала свои ногти, изо всех сил пытаясь сохранить спасительную маску равнодушия.
– А цвет? Они подобраны? – спросил Арчер.
– Трудно сказать. При тамошнем освещении я плохо рассмотрел. Запомнил только их чудесную яркость и блеск. Как ровно они перекатывались через стол. Круглые. Красивые.
Арчер осторожно глотнул кофе из кружки на столе.
– Просверлены ли они?
– Нет. Нетронутые.
– Похоже, что их продают в десять раз дешевле их истинной стоимости, – небрежно заметил Арчер.
– Да, – сказал Тэдди. В голосе его чувствовалась тоска. – Я собирался сделать вложения в школьный фонд для внуков. У меня восемь внуков. Нет, совсем недавно появился девятый.
– Взгляните на это с другой стороны. Теперь вы будете жить. Сможете смотреть, как растут внуки.
– О, Инь не показался мне бандитом.
– Я не говорю об Ине, – сказал Арчер и поднялся со стула. – Счастливого пути. Если еще увидите такие жемчужины, позвоните мне. Только мне.
Донован-отец был на дюйм выше своих сыновей, а Сьюзи – на несколько дюймов ниже своих дочерей. Но за ее хрупкой внешностью скрывался железный характер. Несгибаемая водя таилась под ее нежной улыбкой. На праздник Сьюзи надела бирюзовую шелковую тунику и тонкие черные брючки. Ее шею украшало ожерелье из причудливых жемчужин, соединенных серебром ручной выделки. Подобранные по цвету серьги и браслет искрились, отражая свет, при малейшем движении. Жемчуг ей подарил на день рождения старший сын. Необычный дизайн и отделка были подарком дочерей-близнецов. Бирюзовые глаза с золотистыми прожилками достались Сьюзи от дедушки, которого никогда не видела.
Сьюзи сразу узнала приближающиеся шаги.
– Арчер, – с восхищением сказала она. – Я боялась, что ты не сможешь прийти. Дон очень неопределенно говорил о твоих планах.
Щебеча, она оглядывалась через плечо на крепкого, сильного мужчину, загораживающего дверной проем. Его густые черные волосы местами посеребрила седина. Он был одет в старый свитер и широкие спортивные брюки. И. Сьюзи не могла не улыбнуться от сознания, что он рядом с ней.
– Что, пропущу одно из представлений Донованов? – усмехнулся Арчер. – Я и так чувствую себя виноватым, что из-за меня переносят праздник.
– Не глупи, – сказала Сьюзи, протягивая руки. – Дон говорит, что может отмечать день рождения, когда захочет.
Арчер крепко обнял мать. Только Сьюзи называла Донована по имени. Она была безмерно к нему привязана.
– Ты сегодня красивее, чем когда-либо, – сказал Арчер, чмокая ее в щеку. – Но по-прежнему слишком худая.
– Прикуси язык, – пробормотала Сьюзи, в свою очередь целуя сына. – Я просто модная.
Улыбаясь, Арчер посмотрел поверх медово-золотистых волос матери на отца.
Донован слегка кивнул, безмолвно сообщая сыну, что Сьюзи чувствует себя хорошо. Арчер тихо вздохнул. Он был абсолютно беспомощен перед болезнью матери. И это ему не нравилось.
– Она здесь? – спросила Сьюзи.
– Она?
– Вдова Лэна.
Арчер снова посмотрел на отца. Тот горько улыбнулся.
– Она знает. Знала прежде, чем вышла за меня замуж. Я, только… хотел пощадить…
Изящные пальцы Сьюзи переплелись с пальцами мужа. Она слегка подняла голову и улыбнулась ему.
– Глупый гусь. – Привстав на цыпочки, Сьюзи поцеловала Допована. – Чудесный гусь. Я знала, что не первая у тебя.
– Зато последняя.
– Да. А ты мой последний. И только это имеет значение.
Он наклонился и что-то прошептал ей на ухо, что заставило ее щеки залиться краской. В ее глазах заплясали озорные искорки.
– Безнравственный, испорченный мужчина, – пытаясь казаться строгой, сказала она. Арчер усмехнулся:
– Но ведь именно таким ты его и любишь.
– Тише. Я не хочу, чтобы он это знал.
– Слишком поздно, мама.
Вошла Ханна и нерешительно остановилась, чувствуя себя незваной гостьей. Любовь между этими тремя Донованами была столь же яркой и ясной, как солнечный свет. Но не это заставило ее замереть. Перемена в Арчере поразила ее. Хотя он был одет в черные брюки и черный свитер, он выглядел… светлее. Холодный, сдержанный мужчина, покинувший ее спальню прошлой ночью, исчез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я