https://wodolei.ru/catalog/unitazy/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вошла высока худощавая женщина.
– Все готово?
– Да, миссис Кардвелл. Золотая спальня готова, и несколько девушек ожидают гостей в салоне.
– Правильно, – сказала миссис Кардвелл. – Пускай посмотрят и выберут. – Она встала.
– Я пойду к ним, скажу кое – что, пока гости, не приехали.
Она прошла вслед за высокой женщиной в красивую гостиную, отделанную полированными дубовыми панелями. В камине пылал огонь. В комнате сидели и стояли пять девушек в платьях разного цвета, самых несходных типов женской красоты. Гибкая изящная блондинка с пепельными волосами, яркая, как пламя, брюнетка испанского типа, пышнотелая золотоволосая красавица, рыжеватая девчонка – подросток мальчишеского типа и коротко стриженная темноволосая женщина с точеной фигуркой.
Через открытое окно миссис Кардвелл услышала, что к дому подъезжает карета.
– Джейн, – сказала она своей помощнице, – встречайте, пожалуйста, гостей. А я подожду их здесь, в гостиной. – Как прикажете, миссис Кардвелл, – сказала высокая женщина, выходя из комнаты.
Кэм вышел из кареты, опираясь на трость; его сапоги заскрипели на выложенной камнем дорожке, ведущей к входу.
Джейми еще не успел постучать, как дверь открылась, и Джейн приветствовала их. Джейми взмахнул перед нею шляпой с пером – единственная уступка непуританской моде.
Они последовали за женщиной по коридору. Через приоткрытую дверь гостиной слышался женский смех и голоса. На миг Кэм застыл на месте. Джейн открыла дверь, вошла и объявила:
– Это миссис Кардвелл, джентльмены. Хозяйка грациозно поднялась и, протянув руку Джейми, спросила:
– Мистер Кавинтон?
– Ваш покорный слуга, миссис Кардвелл! – Джейми поклонился и приложил к губам руку хозяйки. – Позвольте мне представить вам своего друга…
– Имен не нужно. Все ваши друзья встретят здесь самый лучший прием, – сказала она, поворачиваясь к незнакомцу, который все еще стоял в дверном проеме, держась в тени и не ступая в ярко освещенную гостиную.
Миссис Кардвелл бросила на него взгляд и приказала Джейн, наливавшей в бокалы херес:
– Задерните занавески, Джейн, в комнате будет уютнее. – Та повиновалась, потом встала перед мужчинами с подносом в руках.
Джейми взял бокал вина, Кэм отказался жестом затянутой в перчатку руки.
– Я собрала здесь нескольких наших леди, – сказала миссис Кардвелл, – чтобы джентльмены могли сами сделать выбор. Не беспокойтесь, обид не будет. Леди воспитанные и выдержанные.
Джейми бросил быстрый взгляд на Кэма, – тот стоял молча, не двигаясь.
– Не торопитесь, джентльмены, допейте свое вино, – сказала миссис Кардвелл.
Кэм не поверил бы, что эта женщина – сводня и содержательница борделя. Она прекрасно держалась и великолепно выглядела. Одета с безупречным вкусом – разве только чрезмерное обилие драгоценностей не было под стать наряду. Да, Джейми сказал правду – это не ординарный бордель. Проститутки наряжены как светские леди и все исключительно красивые. Правда, нет ни одной, которую можно сравнить с Маризой Фицджеральд. Но надо выбрать – время не ждет.
– Я хочу вас, – золотым наконечником своей трости он показал на блондинку с пепельными волосами.
Миссис Кардвелл одобрительно кивнула. – Пейшенс была мастерицей своего дела. Она стояла, скромно опустив руки и сцепив ладони, а остальные женщины быстро покинули салон.
– Джейн, проводите гостя в комнату, которая для него приготовлена. Спросите, чего он желает.
Миссис Кардвелл уже разглядела гостя и сделала свои выводы.
Профессия научила ее быстро, едва ли не с первого взгляда, судить о людях: друг или враг, джентльмен или неотесанный мужлан, чувственный или скромник.
Этот был дьявольски горд и – странное сочетание – сладострастен. Она почувствовала пылкость его желаний по нервным движениям затянутых в перчатки из оленьей кожи рук, по жадному взгляду, который он бросил на выбранную им девушку. Она повернулась к Джейми:
– А вы что желаете, сэр? Как вы проведет время, пока ваш друг будет развлекаться?
– Еще стакан вина, – лениво улыбнулся Джейми, покойно откинувшись на спинку кресла.
– И больше ничего?
– Вот если б вы могли раздобыть мне партнера – сыграть партию в шахматы.
Миссис Кардвелл рассмеялась, явно позабавленная предложением.
– Почему же нет, конечно, смогу.
Джейми тоже улыбнулся – да, играть в шахматы в борделе – довольно забавно. Он стянул кожаные перчатки. «Конечно, – подумал Джейми, – я мог бы уединиться с одной из красоток…» Но Джейми никогда не был любителем случайных развлечений, не то мог бы иметь их и при дворе столько, сколько захотел. Там царили свободные нравы. Например, одна женщина предлагала Джейми в любовницы свою дочь – шестнадцатилетнюю девственницу. За это Джейми должен был обеспечить матери место кастелянши короля. Джейми отказался, а потом узнал, что это дело устроил другой.
Джейми слегка улыбнулся про себя, – да, его недаром называют «королевским пуританином».
«А что делает сейчас его друг наверху? Изгонит ли эта авантюра злых демонов, обуявших его душу и тело? – озабоченно подумал Джейми. – Хоть на время?»
Пейшенс вошла в затемненную комнату. Приближался час обеда, и она уже чувствовала голод. «Может быть, этот мужчина не задержит ее надолго, – подумала она. – Большинство из них быстро удовлетворяют свои потребности. Получит свое, а испытала ли удовольствие женщина, – им и дела нет». Но, в общем – то, ей здесь жаловаться не на что. У нее постоянная клиентура и зарабатывала она неплохо. Скоро скопит хорошее приданое, выйдет замуж за фермера у себя на родине, заведет детишек. Но это все потом, а сейчас, как обычно, надо ублажать посетителя.
– Какое удовольствие могу я вам доставить, милорд? – спросила она, медленно подходя к Кэму.
– Подойди ближе! – сказал Кэм.
Она подошла и села в кресло у кровати. Он повернулся к ней, стараясь, чтобы правая сторона его лица осталась в тени. Он хотел бы, чтобы все произошло в темноте и без замедления, – поскорее удовлетворить свою похоть и покинуть этот дом.
– Не зажечь ли еще свечей? – спросила она, охваченная желанием увидеть его лицо. Но когда он повернулся к ней, из ее горла вырвался крик.
– Теперь вы знаете, почему я предпочитаю темноту, миссис, хотя это вас и не касается! – Он увидел под натянутой тканью рубашки ее маленькие груди, погладил их затянутой в перчатку рукой, сдвинул вниз рубашку и охватил маленькую чашу ладонью. Она глубоко вздохнула и тихо застонала. Он привлек ее на колени и прижался губами к ее груди.
Пейшенс расстегнула пуговицы рубашки, и он приник к ее грудям лицом, впивая аромат и облизывая их. Когда он начал жадно втягивать в рот то один то другой сосок, Пейшенс охватило острое желание. Она вцепилась в его шелковистые золотые кудри и гладила ими свою кожу: волосы были нежны, словно шелк. Притянув к себе его правую руку, она зубами сорвала с нее перчатку, бросила ее на пол и прижала изуродованные пальцы к своему телу.
Кэм задрал левой рукой красную нижнюю юбку лежащей на его коленях женщины и ощутил нежные завитки и истекающую горячей влагой желания плоть.
Пейшенс приподнялась, упираясь в его сильные ляжки, запустила руку в его широкие штаны, украшенные кружевами. Добыча была в ее руке, и она ощутила, как наливается силой мужская плоть. Через секунду она лежала на нем, вдавив набухающий член в свое межножье. Тело Кэма задвигалось в такт движениям опытной проститутки, но перед глазами его возник образ другого женского тела – прекрасного обнаженного тела его жены, окутанного облаком каштановых волос. И ему казалось, что это в ее тело он рвется, проникает, достигает ее заветных глубин, в то время как нежные руки ласкают его грудь.
– Мариза, – застонал он, – Мариза…
ГЛАВА 5
– Какие-то «важные дела» за пределами города, – скептически сообщила Мариза, прочитав записку.
– Этим он объясняет свой вчерашний отъезд? – спросила Брайенна.
– Да, – отозвалась Мариза. – Это ложь, конечно.
– Почему ты так думаешь?
Мариза сняла перчатки из тонко выделанной оленьей кожи и небрежно бросила на круглый мраморный столик, где лежала записка.
– А по-твоему, какое «важное дело» заставит мужчину оторваться от молодой жены в свадебную ночь? И провести всю эту ночь вдали от нее, неизвестно где? – Мариза подняла записку и гневно скомкала ее в ладони, глядя в лицо кузины.
– Тебе нечего ответить, Брайенна.
– Может быть, – отважилась возразить Брайенна, – его вызвал король…
– Нет и нет, совершенно неправдоподобно! – раздраженно вскричала Мариза. – Король сам устроил эту свадьбу, и вдруг он, по-твоему, решает испортить молодоженам свадебную ночь!
Золотисто-карие глаза Брайенны приняли задумчивое выражение.
– Знаешь ли, не впервые король использует свою власть, чтобы оторвать мужчину от женщины, которую он пожелал для себя!
– Король пожелал меня?! – засмеялась Мариза. – Ты мне льстишь, кузина. Зачем я ему? Ни одна из придворных дам ему не откажет, и в его распоряжении такая превосходная любовница, как Барбара Палмер. Он вовсе не пресытился ею. Не сомневаюсь, что будь Я доступной женщиной. Его Величество не отказался бы от мимолетного удовольствия: такова натура Стюартов. Но он понимает, что я не такова, и я вижу также, что он не желает и не собирается оскорбить чувства своего друга.
– Значит, Бьюкенен приедет сегодня к ужину?
– Полагаю, что приедет.
– Может быть, он пожелает ужинать с тобой наедине.
Мариза расправила скомканную записку и перечитала ее:
– Он приведет с собой своего друга, Джейми Кавинтона. То есть вовсе не собирается быть со мной наедине.
– Все – таки лучше я поужинаю у себя, – настаивала Брайенна.
– Ерунда, – этим ты мне не поможешь, – мягко возразила ей Мариза. – Ты будешь за столом сегодня вечером вместе с нами. – Я приказываю, и так оно и будет, – заявила она притворно – деспотическим тоном с искорками юмора в зеленых глазах. Потом Мариза снова натянула перчатку и распорядилась:
– Ну, а теперь ты поедешь вместе со мной в Уайт – холл.
– Я предпочла бы остаться дома, кузина, – тихо сказала Брайенна.
– Почему?
– Я ведь недавно потеряла мужа, лучше мне не являться во дворец…
– Но ведь это не прием и не званый вечер! Король пригласил своего барышника, и мы будем любоваться превосходными конями! Там больше никого и не будет. Уверяю тебя, Брайенна.
– Срок моего вдовства еще не кончился. И, конечно, там будет общество. Уж где король, там и придворные. (А где придворные, там и сплетни, подумала про себя Брайенна. Начнут шептаться, случайно ли погиб ее муж…)
– Даже в черном вдовьем одеянии ты посрамишь своим блеском всех этих надменных щеголих, – Мариза ласково посмотрела на Брайенну и пошутила: – Ведь это и есть причина, – ты боишься, что Барбара Палмер тебя приревнует?
Брайенна засмеялась:
– Нет, не угадала, кузиночка. Уж если Барбара кого приревнует к королю, так это тебя.
– Пальцем в небо. Уж мне-то Карл Стюарт ни к чему.
– Будь осторожна при дворе, кузина, – предупредила Брайенна.
– Что ты имеешь в виду?
– Тебя будут обхаживать, льстить. Ты – красавица и завидная добыча.
Мариза почувствовала в тоне Брайенны серьезное опасение.
– Не беспокойся, сестричка! – засмеялась она. – Я знаю цену придворным льстецам и не поддамся им. Будь я доступной женщиной, и то понадобилось бы несравненно больше, чем смазливая физиономия и хорошо подвешенный язык, чтобы я уступила мужчине. А больше ничем придворные кавалеры не обладают. Но ты ведь знаешь, что я – не доступная придворная дама. А что ты будешь делать, когда я уеду в Уайтхолл?
– Заберусь в сад с книгой из твоей библиотеки и почитаю.
– О, я бы сама с удовольствием! – глаза Маризы затуманились. – Как долго я была вдали от моих любимых книг во время изгнания!
«И как далеки те годы, – подумала она, – когда я ребенком забиралась на колени отца, сидящего в кресле у камина, и лепетала: „Расскажи мне историю, папочка!“ – И отец начинал один из своих многочисленных рассказов об отважных предках и их подвигах, о благородных поступках и подлых изменах, о нерушимой верности, о безграничной любви. Обычно рядом сидела мать со своим вышиванием – потом Мариза поняла, что работы матери были подлинным искусством – она рисовала иглой, как талантливые художники рисуют кистью. И братья были тут же со своими няньками – счастливая семья, каких много жило в старинных поместьях Англии до смутных времен Кромвеля. Страна раскололась, гражданская война истребила множество мужчин. Смех и веселье, семейное счастье – все осталось лишь в воспоминаниях. Теперь война кончилась, и святой долг женщин призывал их восстановить счастливые семейные очаги».
Но как Мариза могла создать свой семейный очаг, если муж отвергнул ее? Она готова была отдаться ему во имя семейной чести, а он нанес смертельный удар ее гордости!
Мариза резко дернула ожерелье с сапфиром – свадебный подарок короля. Нет, у нее есть достоинство и навязываться мужу она не станет!
– Спасибо, Бридж, больше ничего не надо, – сказал Джейми слуге, который откупорил бутылку бургундского, подал ему и Кэму по пирогу с начинкой из дичи и поставил на стол китайскую фарфоровую тарелку с теплым хлебом домашней выпечки и куском свежесбитого масла. Джейми налил Кэму вина, внимательно поглядывая в лицо друга. После того, как они вернулись из борделя, Кэм выглядел спокойным. Но Джейми не знал, что выражает это спокойствие – телесное и душевное удовлетворение, или разочарование в предпринятой попытке.
Кэм видел вопрос в карих глазах Джейми, и знал, что это не праздное или похотливое любопытство, а искренняя тревога за его душевное спокойствие. Но что рассказать? Что он – по-прежнему мужчина и справился с мужским делом, хотя Кэм был достаточно искушен, чтобы его обманули профессиональные возгласы восторга Пейшеис…
Рассказать ему, что она пыталась целовать его лицо, но он теперь, оказывается, не выносит прикосновения женских губ ни к иссеченной шрамами правой стороне лица, ни к оставшейся невредимой левой. Он вообще не хотел нежности со стороны проститутки, используя ее словно ночной горшок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я