https://wodolei.ru/catalog/unitazy/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я верила в это, и только эта вера помогла мне сохранить в душе искру любви к нему, а ведь я всегда надеялась, что наша любовь была взаимной. Теперь я лишилась этой веры. У него была возможность избавить меня от кошмара одиночества, а он не захотел ею воспользоваться.
Лили захлестнуло чувство горечи и безвозвратной потери. Оно, словно кокон, окутало ее вязкими нитями и так больно сдавило грудь, что ей показалось – она вот-вот лишится чувств.
– Я надеялась, что он любил меня, но это было не так.
– Возможно, он любил тебя чересчур сильно?
– Чересчур сильно? А разве можно любить чересчур сильно? – спросила она с безмерной усталостью в голосе.
– А что, если он любил тебя так… как не должен был? – стараясь говорить спокойно, предположил Морган.
Сердце Лили судорожно забилось, словно пыталось разорвать обволакивавший ее кокон безысходной печали. Она вспомнила о том, как будучи девочкой-подростком то и дело мысленно оправдывала тот или иной не совсем уместный поступок брата, как ее щеки загорались от смущения, когда она, входя в комнату, ловила на себе его пристальный, словно прожигавший ее насквозь взгляд. В такие моменты она говорила себе, что Клод, должно быть, задумался о чем-то и видел перед собой не ее, а нечто совсем иное… И все же в глубине души она ощущала непонятную тяжесть, похожую на боль. Может быть, именно это и заставляло ее идти наперекор ему? Может быть, подсознательно она и тогда понимала, что если не разорвет их отношения до того, как они с Клодом перейдут некую грань, то уже не сможет этого сделать никогда?
Мучительные вопросы будоражили ее сознание, но ответа на них по-прежнему не было. Клод мертв. И его тайна погребена вместе с ним.
Лили не слышала, как сзади к ней подошел Морган. Она почувствовала исходившее от него тепло, только когда его руки обвили ее плечи. Ей хотелось закрыть глаза и откинуться ему на грудь, но она не могла шевельнуться. Лили боялась, что от малейшего движения трещины, раскалывавшие ее измученную душу, пройдут по всему телу, оно распадется на мириады мельчайших частичек, и она исчезнет. Разобьется вдребезги. Как фарфоровая чашка.
– Лили, – сказал Морган, притягивая ее к себе. – Мне очень жаль. Лучше бы ты никогда не знала всей правды о своем брате. Но все не так уж и плохо. Ведь в этих набросках – твое спасение.
Лили резко обернулась и взглянула на него:
– О чем ты?
– Я говорю о набросках. Тебе достаточно предъявить их в суде, и дело будет решено в твою пользу. Докажи, что ты никогда не была безнравственной женщиной, что тебя обвинили совершенно напрасно. Тогда у судьи не будет причины отнять у тебя детей.
Он был прав, и на какой-то краткий миг Лили почувствовала радость и облегчение. Однако в следующее мгновение ее восторг сменился твердой уверенностью, что она никогда не сможет рассказать кому-нибудь о неожиданной находке.
– Лили, – выдохнул Морган, склоняясь к ее волосам, – теперь ты обязательно победишь.
– Нет!
Короткое слово разрезало тишину мансарды. Лили со всей определенностью понимала: Морган сейчас думает, что ослышался, – он напряженно замер. После некоторого замешательства он отстранил ее от себя на расстояние вытянутой руки и посмотрел на нее тяжелым взглядом:
– Разве можно так говорить? Конечно, ты все сообщишь суду. И суду, и всем, кто оказывает давление на судью.
– Я никому не расскажу об этих рисунках. И ты тоже не сделаешь этого.
– Но ты просто обязана!..
– Нет, Морган! Я не могу сделать этого из-за детей.
– Лили, то, что ты говоришь, лишено всякого смысла. Ты должна сделать это для детей.
– О, Морган, ну как ты не понимаешь? Дети любили своего отца, он был для них всем. И что, ты полагаешь, они почувствуют, когда узнают, что их отец позволил опорочить меня, прекрасно зная о моей невиновности? Что они должны подумать, когда им станет известно, что у Клода были и эта ужасная картина, и наброски, с помощью которых он мог восстановить мое доброе имя? Каким предстанет перед ними их отец, не сделавший для своей сестры того, что любой сделал бы даже для совершенно постороннего человека?
– Они поймут, что он не заслуживал их любви.
– Возможно. Но это решать не нам с тобой и даже не судье. Пусть Клод и не был достоин их любви, но разве дети заслужили, чтобы мы лишали их веры в него? Детям необходимо верить в то, что их отец самый добрый и хороший. Самый достойный из людей. Каково это, по-твоему, расти, зная, что твой отец был подлым и низким человеком?
– Рано или поздно дети все равно узнают, что их родители тоже совершают ошибки.
– И это их ранит. Но по мере того как дети становятся старше, они начинают по-иному смотреть на своих родителей и по-иному любить их. Но Клода больше нет. Если я разрушу образ, который сложился в их представлении, они уже никогда не смогут создать новый. И им придется через всю жизнь пронести чувство стыда за своего отца. Я не могу так поступить с ними.
– Черт побери, Лили…
– Нет, Морган. Я приняла решение и не изменю его. Кроме того, не все еще потеряно. Я пойду в суд, когда меня вызовут. И расскажу всему Нью-Йорку о своей любви и преданности Роберту, Пенелопе и Кэсси. И я напомню всем, что, несмотря на грязные слухи, которые ходят обо мне, Клод пожелал, чтобы именно я позаботилась о его детях. – Она коснулась руки Моргана. – Не так давно ты сказал мне, что я должна бороться. Сначала я думала, что учиться готовить или приводить в порядок дом – это и есть борьба. Но теперь я понимаю, что, по сути, еще и не начинала сражения. Так вот, пришло время дать настоящий бой, пришло время вступить в схватку с людьми, которые когда-то заставили меня покинуть город и которые хотят, чтобы я уехала снова. Дети Клода для моих врагов – всего лишь предлог, чтобы избавиться от меня навсегда. Я должна победить их, Морган! Теперь или никогда! Я должна показать им, что я больше не та слабая и беспомощная девочка, которую они когда-то изгнали из Нью-Йорка. И я просто не имею права проиграть.
На несколько секунд в комнате воцарилось напряженное молчание.
– А что, если тебе это все-таки не удастся? – неожиданно спросил Морган.
Лили вздрогнула, представив, что подобный исход тоже возможен. Но что она могла ответить ему?
– Что ж, значит, так тому и быть. Но я ни за что не расскажу судье о набросках. В конце концов факт остается фактом: Атикус и Аделина Вестфорды – добрые, хорошие люди, которые смогут должным образом позаботиться о Роберте, Пенелопе и Кэсси.
Морган вновь попытался было возразить, но она оборвала его:
– Что, по-твоему, будет лучше для детей: остаться со мной, зная, что их отец был самым презренным из смертных, или жить с кузеном их матери, сохранив веру в то, что Клод был достойным человеком?
Они стояли в самом центре комнаты, залитой ровным лунным светом. После долгого молчания Морган проронил:
– Лили Блэкмор, за всю мою жизнь мне довелось восхищаться очень немногими людьми. И ты заняла в этом коротком списке первую строку.
Глава 22
Ранним утром следующего дня Морган, одолеваемый дурными предчувствиями, вышел из дома. Он направлялся к Уолтеру.
Вчера, даже улегшись спать, он никак не мог заставить себя отвлечься от мыслей о прошлом Лили и о причинах того, что с ней произошло. Она не позировала Готорну обнаженной, но никто не поверил ей. Включая и его самого.
Он считал, что вправе судить и обвинять эту женщину, не потрудившись дать ей шанс оправдаться. Он проник в Блэкмор-Хаус, находясь в плену предубеждений против Лили и даже не подозревая об этом, поскольку доводы, которые свидетельствовали против нее, казались неоспоримыми.
И как только он мог забыть о том, что в каждой истории есть скрытый подтекст? Как мог не подумать о том, что жизнь не так проста, как представляется, что она то и дело преподносит загадки и неожиданные сюрпризы? Что с людьми иногда происходит такое, во что трудно, а порой и невозможно поверить? Кто-кто, а уж он-то прекрасно знал, что жизнь очень часто безжалостно ломает банальные людские представления о ней.
Но почему-то случилось так, что, встретив Лили Блэкмор, он начисто забыл об этом.
Морган вспомнил их разговор о том, способны ли люди сами определять свою судьбу и влиять на то, что с ними происходит. Тогда он с непоколебимой уверенностью заявил, что именно так и есть. Однако теперь понял, что однозначного ответа на этот вопрос быть не может. В мире действительно господствуют не только черный и белый цвета, – в нем есть еще и множество оттенков даже самого скучного серого.
Конечно, люди способны влиять на определенные моменты своей жизни, но не всё, увы, в их власти. Сама Лили не сделала ничего, что могло безвозвратно погубить ее репутацию. За нее это сделали другие. Ей же судьба отвела роль марионетки, которая оказалась во власти чьих-то злых рук и помыслов.
Прошлой ночью, после того как они нашли картину, Морган спросил у Лили, почему Рейн Готорн так подло с ней поступил? Вместо ответа Лили провела его в свою комнату и показала предсмертную записку художника.
Март 1886 года
Моя бесценная Лили!
Меня приводит в ярость то, что общество, неспособное оценить такую женщину, как ты, по капле выжимает из тебя жизненные силы. И я завещаю тебе свое состояние, чтобы ты навсегда осталась свободной. А еще я оставляю тебе прощальный дар – как залог того, что моя воля будет исполнена.
Готорн.
Прочитав эти строки, Морган ощутил, как сердце сжалось от боли, и закрыл глаза. Просто удивительно, какой трагедией обернулись самые добрые намерения художника! Он завещал Лили все свои деньги и этот портрет, надеясь, что благодаря им она останется свободной и независимой. На деле же получилось так, что ее жизнь превратилась в существование узницы и стала намного хуже, чем была раньше.
Внезапно Морган понял, что Рейн Готорн не желал причинить Лили боль, он всего лишь пытался помочь ей остаться самой собой. А в результате она стала парией, – каждый считал своим долгом бросить в нее камень. Морган застонал: он тоже был одним из тех, кто презирал ее!
Невинность и непорочность Лили поразили его с самой первой встречи. То, что он увидел наброски Готорна, ничего не меняло, – он читал правду в глазах Лили. И все-таки продолжал сомневаться в ее чистоте.
Моргана охватило чувство стыда. Он упорно обвинял Лили в безнравственности, не желая признавать, что любит ее. А может, он вел себя так потому, что боялся этой любви? Потому, что злился на себя, понимая, что не может противиться своему влечению, а свое негодование вымещал на ней?
Морган до сих пор не понимал, что произошло с ним за то время, что он прожил в Блэкмор-Хаусе. Одно несомненно: он действительно любит Лили, и сила этого чувства столь велика, что его нельзя сравнить ни с чем, что ему когда-либо доводилось испытать в своей жизни.
Однако нельзя не признать: несмотря на все что сделал для нее, он не заслуживал ее любви.
Морган нанял кеб, опустился на кожаное сиденье и закрыл лицо руками. Единственное, что ему оставалось, – это рассказать Лили все. Пора покончить с ложью. Необходимо признаться в том, кто он на самом деле и почему оказался в ее доме.
При мысли об этом Морган ощутил внезапную боль, как будто тела коснулось раскаленное добела тавро. Но что еще он мог сделать? Ничего. У него не было выбора. Он должен признаться Лили в обмане, хотя она вряд ли когда-нибудь сможет простить его. Если за все проведенное рядом с этой женщиной время он хоть что-то узнал о ней, так это то, что она всегда говорила правду. Лили Блэкмор оказалась безупречно честным человеком, хотя прежде он думал, что она неисправимая лгунья.
Морган стукнул кулаком по стенке экипажа, с мрачным удовлетворением ощутив боль, пронзившую руку до плеча. Как только он доберется до офиса Уолтера, тут же скажет шефу, что выходит из игры. Им придется поискать другой способ разделаться с Крэндалом. Затем он вернется в Блэкмор-Хаус и во всем признается Лили, не упустив ни малейшей детали. Она заслуживает того, чтобы узнать всю правду. Если же Лили решит посвятить в его тайну Крэндала и подручных этого мерзавца, значит, так тому и быть. Он заслужил даже это и не станет ее удерживать.
Не прошло и получаса, как Морган вошел в здание, находившееся в деловой части города. Он хотел поговорить с Уолтером как можно скорее, пока тот еще не окунулся в беспорядочную суматоху дня.
Приятный запах свежесваренного кофе окутал Моргана, как только он вошел в кабинет шефа. Уолтер сидел за столом и, поджав губы, просматривал какие-то бумаги.
– Уолтер… – еще от самой двери начал Морган.
Шеф тут же поднял голову, на лице его отразилось неподдельное удивление. В следующее мгновение он откинулся на спинку кресла и окинул Моргана изучающим взглядом:
– Доброе утро, незнакомец.
– Да, в последнее время я и сам себя порой не узнаю. Но знаешь, я был ужасно занят…
– Ну еще бы: ведь ремонт того самого дома, как я слышал, отнимал все твое время!
– Ты что, шпионил за мной, Уолтер?
– Шпионил? Нет. Я просто хотел убедиться, что лучший из моих людей не наделал глупостей, не напоролся на нож и не лежит теперь преспокойненько где-нибудь на дне Ист-Ривер. Но чего я никак не ожидал, так это того, что ты окажешься в плену кистей, красок, побелки и тому подобных вещей.
Морган рассмеялся, хотя было заметно, что шутка совсем не позабавила его:
– Только не думай, что я все делал сам. – Его улыбка исчезла. – Я просто пытался помочь.
– Ты любишь ее, не правда ли?
Морган вздохнул. Казалось, для всех, кроме него, это было совершенно очевидно уже давно. Сначала ему сказала об этом Труди Спенсер. Теперь то же повторил Уолтер. Морган пожал плечами. Получается, только он один и был слеп.
– Да ладно, можешь не отвечать. Ответ написан на твоем лице.
– Мои чувства тут ни при чем. Я собираюсь все рассказать Лили. А потом уйду.
– Откуда уйдешь?
– Из Блэкмор-Хауса. – Морган отвел взгляд, внезапно приняв решение. – Я решил уехать из Нью-Йорка. Уолтер, я хочу вернуться домой. Думаю, я просто не смогу довольствоваться случайными встречами с ней.
Уолтер с силой стукнул кулаком по столу и устремил на Моргана разъяренный взгляд:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я