https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Ravak/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прошу тебя возглавить войско, Джерваль, пока я болен.— Сейчас Джон де Вески выясняет ситуацию на севере. Скоро мы узнаем, где собираются сарацины. — Джерваль вопросительно посмотрел на Эдуарда. — Так вы все-таки хотите заключить договор с Бейбарасом?— Да, придется. Отец не вынесет нашего поражения.— Вы сделали больше, чем ваш знаменитый дядя Ричард, — сказал Джерваль.— Мой дядя искал приключений. Меня же направлял сам Бог, — ответил Эдуард. Глава 19 Дамарик наблюдал, как Чандра вышла из шатра, ожидая новостей о сражении. Он был недоволен тем, что ему поручили охранять ее. Если бы Чандра вернулась в шатер, он пошел бы в тень со своими игральными костями.Они оба прислушались к стуку лошадиных копыт. Дамарик приблизился к Чандре, но, увидев Юстаса де Лейбрана, успокоился.— Чандра, я должен поговорить с тобой.— Что случилось?— Джерваль тяжело ранен. Он послал меня за тобой. Я послал к нему врачей. Едем, надо спешить.Чандра вскочила на коня.— Дамарик поедет с нами, — сказал Юстас.«Все будет хорошо, — убеждала себя Чандра. — Я буду там вовремя». Но сердце говорило ей, что она не застанет мужа живым. Она нещадно хлестала коня. Они мчались на север, в сторону Кесарии; приблизительно в миле от них на западе было море. Вскоре Дамарик сказал:— Сэр Юстас! Сражение происходило на севере, почему же мы едем на восток? — Взглянув налево, Чандра убедилась, что море пропало из виду.Вдруг на глазах Чандры Дамарик рухнул на землю. Юстас улыбнулся и вытер кровь с кинжала.— Что вы сделали? — закричала Чандра. Юстас выхватил у Чандры поводья и подтянул ее к себе.— Боже, вы убили его! Зачем?— Наконец-то ты поняла, Чандра. Вот и хорошо… скоро мы будем далеко от Акры. Теперь никто, кроме меня, не будет знать, где ты.— А как же Джерваль?— Твой драгоценный муженек жив и здоров.— Что все это значит, Юстас?Он захохотал.— Я скажу Джервалю, что его упрямая жена попросила отвезти ее к мужу, поэтому мы с Дамариком поехали вместе с ней. Однако по дороге на нас напали сарацины, и только я остался в живых.Чандра проклинала себя за то, что забыла взять кинжал.— Что вам надо, Юстас?— Дорогая, мы направляемся в лагерь аль-Афдала, одного из вождей султана Бейбараса. О тебе ему рассказал сарацин, спасшийся во время сражения в Нива Пас. Он был поражен, что красавица с белоснежной кожей и золотистыми волосами сражалась наравне с мужчинами. Как только я доставлю тебя, аль-Афдала поделится со мной тем, что получил, разграбив Антиохию.— Негодяй!Юстас поднял руку, чтобы ударить ее, но остановился.— Нет, не хочу портить твое личико. Твоему новому господину это не понравится. Кстати, не пытайся сбежать. Я знаю все твои уловки.Чандра плюнула ему в лицо. Он открыл рот от изумления, но тут же ударил ее в ребро. Скорчившись от боли, Чандра услышала:— Запомни: я не стану портить лишь твое личико.— Тебе не сойдет это с рук, негодяй, ты не проведешь Джерваля. Он не поверит ни одному твоему слову и убьет тебя, — задыхаясь, говорила Чандра.— Разве вы не поняли, миледи? Джерваль не найдет вас.— Зачем вы это делаете, Юстас? Разве у вас совсем нет чести?Он расхохотался.— Все из-за богатства, миледи, из-за богатства. Я также с удовольствием думаю о том, что всю жизнь ты будешь ублажать дикаря, во всяком случае, до тех пор, пока не состаришься, а тогда он вышвырнет тебя вон.Чандра не верила своим ушам. Неужели он так ненавидит ее за то, что она не слишком любезно обошлась с ним в Кемберли?— Отпустите меня, Юстас. Ваше предательство вам ничего не даст.— Хватит болтать, Чандра. Я хочу побыстрее удалиться от Акры. Ты поедешь со мной, а если воспротивишься, я всажу кинжал тебе в грудь. — Он хлестнул коня Чандры.Они скакали на восток. Чандре казалось, что прошла уже целая вечность, как вдруг Юстас остановился:— Вот здесь мы… и отдохнем, миледи.
Грейлам направлялся в Акру сообщить о том, что они одержали победу над сарацинами. Эдуард обрадуется такому исходу сражения. Они напали на врагов и довольно быстро разогнали их. Вдруг Грейлам увидел лошадь без всадника, шедшую к ним легким галопом. Он нахмурился, узнав коня Дамарика. Грейлам знал, что Джерваль велел Чандре ни под каким видом покидать лагеря без телохранителя. Поравнявшись с лошадью, он с ужасом увидел кровь на седле.— Боже! — пробормотал Грейлам. — Что же случилось? — Он повернулся к своим людям. — Мы поедем на восток и поищем Дамарика.Вскоре тело Дамарика нашли.— Альберт, быстро скачи к сэру Джервалю. Скажи ему, что мы обнаружили телохранителя леди Чандры убитым. — Внимательно все осмотрев, Грейлам заметил следы: две лошади направились отсюда на восток. — Передай Джервалю, что мы поедем по этим следам, и поспеши!Грейлам подстегивал коня, размышляя о том, почему Чандра не такая, как другие дамы, и зачем ей понадобилось покидать лагерь до возвращения мужа. Она явно спешила, но все же взяла с собой Дамарика. Возможно, Чандра ни в чем не виновата, но необходимо все выяснить. Он обязан ей жизнью, и хотя не слишком приятно быть обязанным женщине, даже такой, как Чандра, он должен вернуть ей долг.
— Слезайте, миледи, — сказал Юстас, — мы здесь отдохнем.Чандра не двинулась в места:— Вы безумец, Юстас.Он засмеялся:— Ошибаетесь, миледи. — Затем осмотрел ее с головы до ног.— Помимо богатства, я получу и твое прекрасное тело. Поскольку ты уже не девственница, не так уж важно, сколько мужчин насладятся тобой, прежде чей ты станешь собственностью аль-Афдалы.— Сначала я увижу тебя в аду! — с этими словами Чандра ударила его кулаком в челюсть. Юстас пошатнулся не столько от боли, сколько от неожиданности, и выпустил из рук поводья ее коня. Чандра, схватив их, помчалась галопом прочь. Однако Юстас быстро догнал ее и повалил на землю.Чандра лежала в разорванном платье, видя, как он раздевается. Юстас швырнул ей свой плащ:— Ложись на него.Вскочив, она набросила плащ ему на голову и побежала к своему коню. Юстас грязно ругался, следуя за ней. Поняв, что бежать от него ей не удастся, Чандра повернулась и ударила его ногой в пах. Взревев от боли, он все же схватил девушку и бросил ее на землю.— Ну а теперь, маленькая ведьма, — рявкнул он, — ты узнаешь, что такое настоящий мужчина.Чандра выворачивалась, пытаясь освободиться, но он был невероятно силен. Когда Юстас разорвал ее платье, она закричала и дала ему пощечину.Услышав неподалеку голоса, Чандра подняла голову и увидела несколько сарацинов.— Как ты посмел помешать мне, проклятый дикарь! Я имел право поразвлечься с ней, прежде чем доставить ее аль-Афдале! — заорал Юстас.Чандра приподнялась, опираясь на локти. Главный из сарацинов возразил:— Сделка совершена, сэр Юстас, вы не можете насиловать здесь эту англичанку. Если врач хозяина обнаружит, что вы сделали это, ваша жизнь будет хуже, чем у старого раба.Опустившись на колени рядом с Чандрой, он дотронулся пальцами до ее челюсти. Ей показалось, что сарацин смотрит на нее с жалостью.— Тебе больно?Чандра покачала головой.— Возблагодари своего Бога, что не причинил ей вреда, — сказал он Юстасу.— Она дралась со мной, Мунза, — заявил Юстас. — Эту маленькую негодницу следует укротить.— Прикройтесь, — холодно бросил сарацин, взглянув на спущенные штаны Юстаса. — Мой хозяин сам решит, что с ней делать. — Он внимательно посмотрел на Чандру. — Она еще прекраснее, чем я думал. Аль-Афдала будет доволен. Жаль, что она не девственница.Чандра схватила его за рукав:— Верните меня в Акру к моему супругу. Вы получите хорошее вознаграждение, клянусь.Он оттолкнул ее:— Вы можете встать.Она кивнула, поняв, что говорить с ним бесполезно.— Когда я получу то, что мне положено? — спросил Юстас.Мунза пожал плечами:— Если она понравится хозяину, считайте, что сделка состоялась. Пошли, аль-Афдала ждет.Чандру посадили на лошадь. Они поднялись в гору, и стало прохладнее. Чандра думала о том, что сделал бы Джерваль, узнав, куда ее везут. Слезы струились по щекам Чандры. Теперь она останется здесь на всю жизнь и разделит участь Бери, рабыни Али. Нет, она убьет себя, прежде чем позволит Юстасу или кому-то из сарацинов прикоснуться к ней.
Грейлам и еще один воин, остановившие в тени огромной скалы, смотрели на сарацинов, увозивших с собой Чандру. Юстас ехал впереди. Грейлам сжал руку своего спутника:— Нам не справиться с дюжиной сарацинов. Скачи назад и позови на помощь сэра Джерваля и его людей. А я поеду за ними. Найдете меня по следам.Пробираясь в ночной тьме и стараясь не попасться глаза сарацинам, Грейлам предвкушал, как расправится с Юстасом.
Вскоре горная местность сменилась бесплодной равниной, однообразие которой нарушали лишь невысокие песочные холмы. Вдали виднелись огни небольшого поселения. Несколько вооруженных людей приветствовали въехавших в поселок сарацинов.Сарацины остановились у большого шатра. Мунза спрыгнул с лошади, бросив поводья мальчику, стоявшему у входа.— Пойдемте со мной, сэр Юстас, — сказал Мунза, — мой господин хочет видеть вас.Юстас слез с лошади и направился к шатру. Мунза помог Чандре слезть с лошади.— Всего лишь небольшой синяк и все. Мой господин будет доволен, — осмотрев Чандру, заметил Мунза.— Радость твоего господина будет недолгой. Скоро он умрет, — холодно ответила Чандра.Мунза нахмурился. Никто еще не смел так презрительно говорить о его хозяине.— Скоро ты научишься вести себя, иначе мой господин сдерет с тебя кожу.— Какой храбрец! — Голос девушки даже не дрогнул. — Ну что ж, веди меня к своему господину. Я хочу посмотреть на его благородное лицо.— Раб не может смотреть в глаза хозяину, пока тот сам не пожелает этого. Запомните мои слова, иначе вам не жить, — сказал Мунза.Они вошли в шатер, освещенный факелами. Чандра увидела толстые ковры на полу, множество вышитых подушек, темнокожих рабынь. Чернобородые мужчины сверлили Чандру взглядами. Она содрогнулась. Мунза раздвинул занавески, свисавшие с крыши шатра. За ними были покои хозяина. Окинув их взглядом, Чандра замерла: такой роскоши она никогда еще не видела.Мунза подтолкнул Чандру вперед:— Поклонись своему господину аль-Афдале, — шепнул он.— Прежде я увижу его в аду, — громко ответила Чандра, чтобы ее услышал человек, развалившийся в дальнем конце покоев. Дерзко вскинув голову, Чандра взглянула на него. Перед ней был молодой темноглазый человек в коротком жилете и просторных белых шароварах, перетянутых золотым поясом.— Леди Чандра де Вернон, — сказал Юстас, сделав шаг вперед.— Подойди сюда, — поманил Чандру аль-Афдала рукой, унизанной дорогими перстнями. Юстасу он не ответил, казалось, забыв о его существовании.Чандра пошла вперед. В нескольких шагах от аль-Афдалы она остановилась, скрестив руки на груди:— Так, значит, ты, шакал, подкупил этого жалкого негодяя. — Она презрительно кивнула в сторону Юстаса.— Ах ты, маленькая негодница! — взревел Юстас, бросившись к Чандре.— Спокойно, — остановил его аль-Афдала, поднимаясь. Чандру поразил его рост. До сих пор она видела лишь невысоких сарацинов. — Так подойди же ко мне, Чан-дра. — Он произнес ее имя так, словно оно состояло из двух слов.Девушка невольно подалась вперед:— Неужели женщины не хотят добровольно прийти к вам? Почему вы крадете их?Быстро подойдя к Чандре, он сорвал е нее плащ.— Вижу, ты боролась с сэром Юстасом, — заметил он и повернулся к Мунзе. — Этому англичанину удалось взять ее?— Нет, господин, поскольку я остановил его.— Но она уже не девственница, — бросил Юстас, — какая же разница, сколько мужчин попользуются ею?Аль-Афдала промолчал, и Юстас добавил:— Я бы хотел переспать с ней, как только она помоется. Потом вы дадите мне то золото, что обещали, и я уеду.— Как вам угодно, сэр Юстас, — проговорил аль-Афдала и жестом подозвал темнокожую девушку.— Калла, — сказал он, — отведи Чан-дру помыться, а потом приведи ко мне. Здесь будет врач. — Затем он обратился к Чандре: — Делайте все, как вам велят. Понятно?Чандра кивнула.— Калла, — продолжал он, — говорит на вашем языке. — Аль-Афдала смотрел вслед Чандре. «Какая гордячка», — подумал он.Чандру ввели в небольшое помещение, похожее на купальню во дворце Али ад-Дина. Правда, здесь не было бассейна и мозаичного изразцового пола. В центре стояла большая латунная ванна, и женщины наливали в нее теплую душистую воду.— Пожалуйста, раздевайтесь, — сказала Калла. Чандра осмотрелась, снимая разорванную одежду. Навес, который служил здесь потолком, подпирали деревянные опоры. Чандра подумала, что если свалить одну из них, начнется переполох.— Калла, — сказала она девушке, — я здесь не по своей воле. Пожалуйста, помоги мне.Калла внимательно посмотрела на Чандру:— Я знаю, кто вы, но ничего не могу для вас сделать. Мой господин считает вас… богиней.Чандра презрительно усмехнулась:— Богиня! Чепуха! Я такая же женщина, как и ты, Калла, у меня есть муж, знатный англичанин, и он скучает без меня.— Будьте осторожны, — тихо сказала Калла. — Аль-Афдала — очень строгий человек. Все обязаны выполнять его волю, особенно рабы.Чандра молча вошла в ванну, размышляя о том, что ей делать.«Что бы ни случилось, я не позволю ни ему, ни Юстасу прикоснуться ко мне».Это решение успокоило ее, и она незаметно для себя задремала. Открыв глаза, Чандра почувствовала себя посвежевшей, усталость исчезла. Калла указала ей на покрытый материей стол. Чандра легла на спину.— Не двигайтесь, чтобы я не порезала вас, — сказала Калла.Приподняв голову, Чандра увидела, что Калла держит в руке тонкое лезвие.— Что ты собираешься делать? — воскликнула она.Взгляд Каллы соскользнул по животу Чандры вниз.— Моему господину не нравятся волосы у женщин, — ответила она.— Пусть твой господин провалится в ад! — Чандра спрыгнула со стола и схватила Каллу за руку. — Убери это от меня!Та пожала плечами:— Вы не похожи на нас… возможно, хозяин и не заметит. Позвольте мне одеть вас. Наш господин не любит ждать.Чандра не возражала, и вскоре ее одели и причесали.— Вы очень красивы, — сказала Калла, взглянув на Чандру. — Я пойду за доктором и за моим господином.— А зачем доктор? — спросила Чандра, но Калла не ответила.Чандра подошла к столику, на котором лежало лезвие, и провела пальцами по ручке из слоновой кости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я