Недорого сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Да, — сказала она, — подумай.
— А где Чандра? — спросил Джерваль у матери, пообедав.— Откуда мне знать?Положив вилку на стол, лорд Хью сказал:— Представь себе, она дерзко заявила мне, что я слишком полный! Чандра утверждает, что у ее отца нет лишнего веса и что мне следовало бы тоже тренироваться вместе со всеми и похудеть.— Ты же знаешь, отец, что Чандра говорит всегда прямо, — сказал Джерваль, усмехнувшись, — но отчасти она права!— Твоя жена не смеет говорить с твоим отцом подобным образом! Ведь он не виноват, что страдает подагрой.— Чандра говорит то, что думает, мама. — Наклонившись к отцу, Джерваль ткнул пальцем в его огромный живот. — Приходи сегодня на поле для турниров и помаши мечом. Если ты сбросишь немного веса, никто, включая меня, не сможет превзойти тебя.Лорд Хью задумался.— Пожалуй, приду, — ответил он, — и покажу вам, молодым глупцам, почем фунт лиха. Да, надо тряхнуть стариной.— Хью! Невестка оскорбила тебя!— Оставь, жена, — сказал он, поднимаясь, — Джерваль утихомирит Чандру. Пошли, Джерваль, а то будет поздно.Джерваль подмигнул матери:— Не беспокойся, я посмотрю, чтобы он не переусердствовал.За ужином все превозносили мастерство, которое показал лорд Хью на поле для турниров. Тот был горд, хотя и выглядел больным. Мальтон хвалил лорда Хью при каждом удобном случае. Все это крайне раздражало леди Эйвисию. Марк удивился, заметив, что лорд Хью отказался от конфеты, перехватив укоризненный взгляд Мэри.Джерваль наклонился к Чаидре и нежно сказал:— Днем я скучал по тебе.— Я купалась в озере. Вода была очень теплой. — Она враждебно посмотрела на него, опасаясь, что Джерваль станет бранить ее, но он лишь улыбнулся. Это успокоило ее.— Мне нравится твое платье. Голубой цвет очень идет тебе.Чандра смутилась:— Ты много раз видел это платье.— Я и тебя часто вижу, Чандра, но не перестаю восхищаться твоей красотой.Она взяла кубок с вином:— Почему ты так любезен сегодня?«Потому что я собираюсь соблазнить тебя сегодня ночью», — подумал он и шепнул ей:— Я люблю тебя, и ты — моя жена. Так зачем же мне ссориться с тобой?— Впереди у нас целая жизнь, — сказала она.— Да, и время все лечит.Она задумчиво посмотрела на него и отпила вина.— Может, сыграешь со мной в шахматы вечером? — спросил Джерваль.— Последний раз мы играли в Кройленде.— С тех пор я стал играть лучше.Он заметил, что она улыбнулась:— Надеюсь, тебе не слишком много пришлось упражняться. Ведь ты выиграл у меня половину партий.Поужинав, Джерваль сказал, что ждет ее в спальне, и вышел на улицу. Темные облака рассеялись, взошел месяц. Джерваль вынул флакон с зельем и посмотрел на него. Спустя несколько минут он уже направлялся в спальню, неся под мышкой шахматы. Когда он вошел, Чандра чистила свой щит. Она улыбнулась ему.— Ты готова к состязанию? — спросил он. Пока Чандра расставляла фигуры, Джерваль наполнил два бокала, подсыпав зелье Чандре.— Я буду играть черными, поскольку я лишь учусь.— Очень мило с твоей стороны. — Она пригубила вина.Сделав несколько ходов, Джерваль спросил:— Тебе не нравится вино?— Нравится, — сказала она, оценивая расстановку сил на доске, и допила вино.Обдумывая ход, Джерваль поглядывал на Чандру. Она быстро сделала ответный ход и, откинувшись на спинку кресла, внезапно ощутила приятное тепло и сонливость. Ей захотелось лечь, хотя то, что она чувствовала, не походило на усталость. Тряхнув головой, Чандра посмотрела на пустой бокал. Наверное, это оттого, что она так быстро выпила вино. Странное тепло переместилось в область живота. Чандра заметила, что Джерваль смотрит на нее, но, перехватив ее взгляд, он тут же опустил голову.— Джерваль, ты сделал неверный ход.Он улыбнулся. Чандра вдруг поняла, что не может оторвать от него взгляд. Теперь тепло распространялось по всему телу, непривычно возбуждая ее. Сейчас они были наедине и очень близко друг от друга, но она почему-то ничего не боялась. Ее охватила приятная истома.— Ты помнишь Кройленд? — спросила Чандра.— Да, помню, как мы боролись на берегу.— Потом… все изменилось.— Жаль, что ты не сказала мне сегодня, что идешь купаться.— После того как я поссорилась с твоей матерью, мне казалось, что ты не захочешь пойти со мной.— Ты часто ошибаешься.— Я ненавижу это проклятое шитье и уколола себе палец.— Дай посмотрю. — Он удивился, что она так охотно протянула ему руку.Вдруг Джерваль увидел, что Чандра очень странно смотрит на него. Однако, опомнившись, она отдернула руку и вновь сосредоточилась на шахматах.— Ты сделал неправильный ход, — рассеянно повторила она.— Почему же неправильный? — спросил Джерваль. Чандра слышала его голос словно издалека.При свете свечи ее глаза казались еще более темными, щеки разрумянились. Взгляд Джерваля скользнул к ее груди, вздымавшейся под тонкой тканью.— Так почему же все-таки я сделал неправильный ход? — снова спросил он.Чандра потянулась к шахматной доске, пытаясь взять коня.— Я… я не знаю, — пробормотала она. «Нельзя спугнуть ее», — подумал Джерваль.— Не понимаю, что со мной, — пробормотала Чандра, заметив, что он не сводит с нее глаз.— Может быть, ты уже не чувствуешь ко мне прежнего недоверия?— Может быть. — Она покачала головой, пытаясь отделаться от странных ощущений.— Я полюбил тебя в ту ночь, когда ты стояла передо мной в разорванном платье и глаза твои светились торжеством, и ты приветствовала меня как своего спасителя.— Но я не хотела твоей любви, — возразила она, избегая его пристального взгляда, смущавшего ее. В ней нарастало чувство, которого она не могла понять.— Я буду любить тебя всегда. Ты простишь меня за то, что я причинил тебе боль и… испугал тебя?Чандра вспомнила, что произошло в палатке.— Сейчас я не чувствую страха, — сказала она, наклонившись к нему. — Мне нравится твой запах, — шептала она н, ощутив прикосновение его пальцев, закрыла глаза.— Не понимаю, почему твои прикосновения заставляют меня испытывать какие-то незнакомые чувства, — сказала она.Джерваль отодвинул шахматный столик, разделявший их.— Иди сюда, Чандра.Она послушно поднялась, подошла к Джервалю и села к нему на колени.— Почему ты попросил меня об этом?— Потому что хочу посмотреть, так ли ты красива вблизи, как издали.— Ну и как? — Она произносила такие странные, не свойственные ей слова. Его темно-голубые глаза, обрамленные густыми черными ресницами, неудержимо притягивали ее. — Я даже не знала, — бормотала она, прикасаясь рукой к его лицу, — что у тебя такие глаза. Но почему ты молчишь, Джерваль?Он смутился, не зная, что ей ответить.— Так ты находишь меня красивой вблизи?— Ты прекрасна! — Он осторожно прильнул к ее губам, опасаясь, что она оттолкнет его и в страхе убежит. Действие опиума явно сказывалось, но Джерваль не хотел торопить Чандру. — Какая теплая сегодня ночь, — сказал он.— Да, — шепнула она. — Я никак… никак не могу понять, что происходит сегодня ночью. Никогда еще я не хотела, чтобы ты прикасался ко мне, но сейчас… — Она опять тряхнула головой, чтобы рассеять легкий туман, который, казалось, окутывал ее.— Ты веришь мне, Чандра?— Не знаю…— Ты веришь, что я не сделаю тебе больно… ты веришь, что я хочу быть тебе настоящим мужем?Она вздрогнула и неуверенно взглянула на него. Проведя пальцем по ее губам, Джерваль сказал:— У тебя такой нежный и теплый рот.Закрыв глаза, она приоткрыла губы и прильнула к нему.— Не надо мне этого делать, — пробормотала она тревожно.— Я не стану принуждать тебя, Чандра. Все будет так, как ты захочешь. — Притронувшись к ее груди, Джерваль почувствовал, как колотится ее сердце.— Поцелуй меня, Чандра, — нежно попросил Джерваль. Она наклонилась к нему и подставила губы.Взяв ее лицо в ладони, он нежно прикоснулся к ее губам, затем провел по ним языком. Все это возбуждало Чандру, и она все теснее прижималась к нему. Когда он страстно поцеловал ее, она откинулась назад и удивленно посмотрела на него.— Поцелуй меня еще так, Джерваль, — попросила Чандра.Он сделал это. Почувствовав, как она затрепетала, Джерваль спросил:— Ты хочешь меня, Чандра?Она застонала.— Не оставляй меня, — проговорила Чандра.— Я никогда не оставлю тебя.— Я молю Бога, чтобы это было правдой, Джерваль.— Я люблю тебя, Чандра, — сказал он.— За что же тебе любить меня? — Она положила голову ему на плечо. Теперь Джерваль знал, что она хочет его столь же сильно, как и он ее. — Неужели это и есть страсть, Джерваль? — шептала она. — Так, значит, это ты и чувствовал в ту ночь, в палатке?Нет, подумал Джерваль, в ту ночь, взяв ее силой, он чувствовал только вожделение.— Да. — Он стал стаскивать с нее платье. Смутившись, Чандра прикрыла руками грудь и покраснела.— Не стыдись, любовь моя, — шептал он, — помоги мне снять с тебя рубашку.— Я боюсь.— Тогда не снимай.— Пожалуйста, поцелуй меня.— А мне можно раздеться? — спросил он, целуя ее.Чандра покачала головой. Он подвел ее к постели. Когда он раздевался, Чандра пристально смотрела на него. Его напряженная плоть напомнила ей о той боли, которую она испытала, когда она проникала в нее. Тогда она кричала, но сегодня хотела удовлетворить свое желание.— Тебе не будет больно на этот раз.Джерваль ласкал и целовал Чандру, пока ее тело не стало податливым.— Снимешь рубашку?Она послушно подняла руки. Они сидели рядом, не касаясь друг друга, потом легли.Джерваль не хотел спешить. Когда он, лаская Чандру, прикоснулся к ее плоти, она застонала.— О Чандра, ты божественна! — задыхаясь, прошептал он и вошел в нее. Услышав слабые стоны, Джерваль приник к ее губам, чувствуя, что оргазм уже близок, и тут же достиг наивысшего блаженства. Теперь он по-настоящему обладал ею. Однако Джерваль боялся, что, утолив страсть, она отвернется от него.— Так вот что такое страсть, — сказала Чандра. — Это похоже на голод…— Да, малышка, и теперь ты стала настоящей женщиной.— Мы больше не будем этим заниматься? — прошептала она.— Впереди еще много времени, дорогая.Примостившись возле него, Чандра лежала так тихо, что он подумал, не спит ли она. Джерваль провел рукой по ее спине, и она словно в ответ поцеловала его в грудь.Джерваль торжествовал. Зелье сработало, и их близость стала и для Чандры высшим блаженством. Он без устали ласкал ее, целуя грудь, губы. Но когда Джерваль чуть отодвинулся от Чандры, она едва не заплакала:— Нет, не бросай меня!Чандра не владела собой. Все, что делал Джерваль, было так незнакомо ей и действовало так возбуждающе, что Чандра уже не сдерживала себя.— Я не вынесу всего этого, — стонала она.— А теперь, малышка, давай попробуем по-другому. — Он посадил ее на себя и вошел в нее.Он приподнимал ее до тех пор, пока она не откинула голову и не закричала.Джерваль долго не мог заснуть и пытался убедить себя, что не сделал ничего дурного, прибегнув к зелью. Он не только получил то, чего давно желал, но и проверил Чандру. Теперь Джерваль не сомневался, что она страстная женщина. Правда, пока не знал, что ему делать, если утром увидит в ее глазах прежний страх.Перед рассветом Джерваль почувствовал, что Чандра обнимает его. Едва он зашевелился, она проснулась и подняла голову.— Скажи, что хочешь меня, — прошептал он, но Чандра лишь застонала, прижавшись к его груди.Однако утром он увидел, что ее нет. Джерваль огорчился; что не слышал, когда она ушла. Альма утверждала, что Чандра будет помнить все, что произошло ночью. Но Джерваль не знал, что она чувствует сейчас, когда действие зелья прекратилось.В зале была только Джулиана.— Как я рада, что вижу тебя, Джерваль! — воскликнула она. — Я как раз думала о тебе. — А где Чандра? — спросил он. — С мамой?— Нет, тетя не могла найти ее. Гленна сказала, что она недавно куда-то ускакала.Джерваль отправился искать жену.Подскакав к озеру, он увидел Уикета. Спешившись, Джерваль пошел искать Чандру. Она сидела на камне у воды, обхватив руками колени. Джерваль тихо приблизился к ней и коснулся ее плеча. Но Чандра даже не повернулась к нему. Опустившись рядом с ней на колени, он сказал:— Я беспокоился за тебя, Чандра. Почему ты ушла?Она покачала головой, словно не смея взглянуть на него. Джерваль взял ее за подбородок. В глазах Чандры стояли слезы.— Пожалуйста, не плачь, — попросил он. Сейчас она напоминала обиженного ребенка. — Не надо, любовь моя, все будет хорошо.Но она продолжала плакать, прижавшись к его груди. Потом Чандра проговорила:— Я ничего не понимаю.Джервалю хотелось рассказать ей про зелье, но он не посмел.Чандра внезапно вскочила. Она ненавидела Джерваля за то, что он одержал над ней верх. Он попытался удержать Чандру, но, увидев ее презрительный взгляд, выпустил ее руки.Когда она вспоминала события минувшей ночи, перед ее мысленным взором всплывали сцены, увиденные в детстве.— Позволь мне уйти! — воскликнула она. — Я никогда больше не буду принадлежать тебе! Я не желаю уподобляться другим женщинам.— Каким женщинам, Чандра? Тем, с кем спал твой отец? — Джерваль знал, что попал в точку, однако она промолчала. — У мужчин гораздо чаще возникает потребность в близости, чем у женщин. Зачастую женщины идут на это, не испытывая особого желания.— Нет, — возразила она, — те женщины всегда хотели его. А он спал с ними, а не с моей матерью.Леди Дороти, кроткая и хрупкая, конечно, не могла удовлетворить похоть лорда Ричарда. Джерваль вспомнил, как она нервно перебирала свои четки.Чандра посмотрела на озеро, сверкающее под лучами полуденного солнца.— Я голодна, — вдруг сказала она, — и во рту у меня все пересохло. Твоя мать, наверное, проклинает меня за то, что я не зашла к ней сегодня.— Во рту у тебя пересохло от вина, которое ты пила вчера ночью, — сказал он, — а насчет матери не беспокойся.— Ты выиграл, — обреченно бросила Чандра.— Выиграл? Впервые мы провели такую прекрасную ночь. Неужели ты не понимаешь, что это и твоя победа, Чандра?— Не издевайся, Джерваль, и не хитри. Ведь ты только и мечтаешь подчинить меня себе.— Знаешь, Чандра, если бы я хотел жениться на покорной женщине, клянусь, это была бы не ты! — воскликнул он, хотя и знал, знал, что это не так.— Так чего же ты хочешь от меня, Джерваль?— Я хочу твоей любви, хочу заботиться о тебе и защищать тебя, и прошу тебя подчиняться мне в тех случаях, когда речь идет о твоей безопасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я