смеситель с терморегулятором 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Чесса сказала громким и ясным голосом:
– Я Чесса, а это моя падчерица Кири. Ты сказала, что она вылитая Кейман. А кто такая Кейман?
– Моя младшая сестра. Кейман, иди сюда. Кейман оказалась самой красивой женщиной, которую Клив видел за всю свою жизнь. Волосы у нее были светлые, кожа белая, глаза – такие ярко-голубые, что, казалось, они освещают окружающий полумрак. Неужели и Кири станет такой же красавицей, когда вырастет?
– Кейман, – сказал Клив, – я помню, что ты была тощая и вечно ходила со спутанными волосами. Когда меня увезли из Шотландии, тебе было десять лет.
"Неужели?” – с изумлением подумала Ларен. Кейман выглядела на удивление юной, невинной и вместе с тем очень привлекательной.
– Да, – произнесла Кейман. – А теперь мне уже почти тридцать лет, братец. Я рада, что ты тогда не умер. Но о тебе столько лет не было ни слуху ни духу…
Внезапно Варрик сказал, обращаясь к Кири;
– У меня нет маленьких дочерей. Ты, Кири, моя первая внучка. Иди ко мне.
И он протянул к ней руки. Кири по своему обыкновению пристально на него посмотрела: на его развевающуюся черную тунику с широкими рукавами, на лицо, которое так походило на лицо ее отца, но было более худым и старым.
– Значит, ты мой дедушка?
– Да, я твой дедушка.
– Л ты разрешишь мне стоять спиной к свету, как стоял ты? Ты разрешишь мне выглядеть как демон? Так, как выглядишь ты?
– Да, разрешу, – ответил он, и в его голосе и во всем облике было столько холода, что Чесса отшатнулась. – Я разрешу тебе постоять в потоке света, если захочешь.
Кири медленно подняла руки и протянула их Варрику. В крепости по-прежнему царила полнейшая тишина. Вокруг помоста сгрудилось множество людей: мужчин, женщин, детей, – но никто не произносил ни слова. Три сына Арганы стояли безмолвно и совершенно неподвижно. Чесса видела, как Варрик взял Кири на руки и поднес ее к огромному окну с раскрытыми ставнями. Здесь он повернулся спиной к свету, и сзади на них хлынули резкие солнечные лучи, однако лица обоих остались в тени. Вокруг головы Кири вспыхнул золотой ореол.
Глава 22
Когда стемнело, Клив еще раз убедился, насколько опасна его жена. Она, ни слова не говоря, схватила его за руку, рывком затащила в небольшую спальню, которую им отвел Варрик, и, упав на кровать, повалила его на себя. Он и представить себе не мог, что женщина может с таким неистовством набрасываться на мужчину. Он тяжело дышал, а Чесса жадно кусала его в подбородок, целовала в ухо, в щеку и все это время настойчиво стягивала с него одежду.
– Ну же, Клив, поторопись! Я хочу тебя.
– Я больше не могу, – проговорил Клив. Глаза его блестели в полумраке. – О боги, я хочу, чтобы ты разделась донага.
Клив лихорадочно хватался за ее одежды, и Чесса несколько раз шлепнула его по рукам. У нее было не так уж много платьев, и ей вовсе не хотелось, чтобы он в своем нетерпении разорвал то, что было на ней.
Но потом ей вдруг стало все равно. Он хочет ее, и она даст ему то, что он так хочет.
– Быстрее, – пробормотала она. Она не понимала, откуда взялось в ней это нетерпение, но оно сжигало ее, и она не могла дождаться, когда он наконец расстегнет все ее броши, стащит с нее верхнюю тунику и платье, развяжет подвязки на чулках. Скорее же, скорее! Он лежал на ней, ясно видя ее лицо в серебристом лунном свете, льющемся из открытых ставен.
– Чесса, – проговорил он и поцеловал ее в губы, прижимая ее к себе, лаская ее груди. Ее руки крепко, страстно стискивали его спину, жадно притягивали его тело. Потом она вдруг слегка оттолкнула его и изо всех сил дернула вниз его штаны.
– Быстрее, Клив, – пробормотала она. – Прошу тебя, быстрее!
Он знал, что ей неведомо любовное наслаждение. У нее не было случая его испытать, ведь в их брачную ночь он повел себя как последняя свинья и не мог вызвать у нее ничего, кроме отвращения. Однако наутро она встала на его защиту и солгала ради него, так что другим мужчинам даже захотелось убить его из зависти к его любовным доблестям. Тогда, в их первую брачную ночь, он не смог обуздать своего нетерпения, а теперь она вела себя точно так же. Он не знал, что делать. Но затем жаркая волна желания захлестнула его так неистово, что он забыл обо всем. Он сдвинул вверх ее одежду, чувствуя под ладонями ее обнаженную кожу, потом его пальцы раздвинули ее бедра и ощутили влажность ее плоти, ее готовность принять его. Он застонал.
– Раздвинь ноги шире, – проговорил он, не отрываясь от ее губ, и она мгновенно подчинилась, впившись пальцами в его ягодицы.
– Быстрее, – снова пробормотала она, и он засмеялся, приподнимая ладонями ее бедра, посмотрел вниз на ее прекрасное обнаженное тело и, откинув голову назад, прогнув спину, вошел в нее как мог глубоко.
Она подалась вперед, стараясь сделать так, чтобы он вошел в нее еще глубже. На сей раз он не причинил ей боли, но почувствовал, что ее сокровенная плоть все еще чересчур тесна и туга. Стало быть, она еще не вполне готова.., так что же ему делать? А между тем она крутилась и извивалась под ним, изгибая спину и повторяя:
– Быстрее, быстрее!
Он не хотел торопиться, но она была так хороша, ее лицо с закрытыми глазами и полуоткрытым ртом дышало такой страстью…
– Я хочу подарить тебе наслаждение, Чесса, – выдавил он из себя, хотя чувствовал, что его терпение уже на исходе. Ее устье было тугим и тесным, и она двигалась под ним, затягивая его все глубже и глубже. Он попытался выйти из нее хотя бы на мгновение, чтобы немного овладеть собой, но не смог.
Когда он слился с нею до конца и ощутил, как изливается его семя, из горла его вырвался стон, стон человека, испытывающего такое наслаждение, что ему уже нет дела до того, слышит ли его кто-нибудь или нет.
На миг ему показалось, что теперь он наверняка умрет, ибо простому смертному не пережить такого блаженства. Он лежал на ней, прижавшись потной грудью к ее груди, также покрытой испариной, и тяжело дышал, целуя между вдохами ее горячую щеку. Он так и не вышел из нее, и его плоть была по-прежнему слита с ее плотью.
– Я не собираюсь спать, – сказал он, приподнявшись на локтях. – Чесса, поговори со мной. Она улыбнулась, глядя на него снизу вверх:
– Сейчас ты находишься глубоко во мне, Клив. Мне нравится ощущать в себе твою плоть, твою силу. Ты такой твердый и гладкий, и мне это очень приятно.
– Глупые слова, – ответил он. – Ты сама не понимаешь, о чем говоришь. И никогда не смей рассказывать никому из мужчин, что я будто бы гладкий и твердый, иначе я тебя задушу. Теперь я понял, отчего ты вдруг как с цепи сорвалась. Как же я сразу не догадался! Ты не получила от нашей близости никакого наслаждения, но тебе это было безразлично. Единственное, чего ты хотела, – это овладеть мною и доставить мне удовольствие, ничего не получив взамен. Но послушай, Чесса, так эти дела не делаются. Я больше не позволю тебе водить меня на поводу, как ты водишь всех мужчин, которые на свою беду подворачиваются тебе под руку. Я больше никогда тебе не поддамся и все буду делать по-своему.
– Но Клив, доставить тебе наслаждение – это для меня так важно, это приносит мне такую радость, что… – Она ахнула и осеклась, когда его горячие губы прильнули к ее животу, а руки начали ласкать, гладить ее бедра. Он встал на колени между ее ног и взглянул ей в лицо, грозно сдвинув брови.
– Вот увидишь, женщина, я заставлю тебя вопить от восторга, – сказал он.
Он наклонил голову и коснулся языком ее лона. Спина Чессы тут же непроизвольно выгнулась, таким неожиданным было пронзившее ее ощущение.
– Нет, Клив, нет, я.., не знаю, – проговорила она, чувствуя, что ее тело, все без остатка, горит как в огне от неведомого ей прежде властного, неодолимого желания. Она ощущала его язык, его пальцы, ласкающие ее лоно, и упивалась острым, сокрушительным наслаждением, от которого не было спасения. Она тихо вскрикнула, не в силах сдержаться.
– Ну вопи же, вопи во все горло, – приказал он. Со своим багровым шрамом, пересекающим все лицо, освещенный тусклым светом луны, он походил на демона, сурового и безжалостного, всегда добивающегося своих целей. Да, он добьется того, чего хочет. Сейчас он казался Чессе особенно красивым, еще более красивым, чем христианские святые или Один и Тор.
– Да, – проговорил он, увидев перемену в ее лице. Его сильные руки приподняли ее, и она поняла, что не сможет сдержаться, ни за что не сможет. Он говорил ей о женском сладострастии, но она не верила, что это и впрямь будет так, что это будет похоже на то чувство, которое делает мужчин похожими на зверей, лишает их разума.
Нет, это невозможно. Женщина не способна впасть в такое неистовство.
И тут она не выдержала и закричала во все горло. Она больше не владела собой, не контролировала себя, она вопила дико, исступленно, как животное. И ей было все равно. Она хотела одного – чтобы это безумство продолжалось. Ее руки судорожно цеплялись за его волосы, за его плечи, она распалялась все больше и вопила все истошнее, пока ей вдруг не показалось, что на нее полился нежный, мягкий дождь, который успокаивал ее и возвращал ей здравый рассудок – хотя, по правде говоря, ей этого вовсе не хотелось. Она желала другого – продолжения этого бешеного наслаждения. Но разве смертный человек способен долго выдерживать такое?
– О Клив, – прошептала она, – от этого можно умереть.
– Тогда ты будешь умирать от этого каждую ночь, – ответил он, глядя на нее с улыбкой победителя, улыбкой, полной торжества и мужского самодовольства. – Ты отлично кричишь, Чесса. Мне нравится. И ты хорошо откликаешься на мои ласки. Это мне тоже по душе. Думаю, я всегда знал, что мы с тобой великолепно подойдем друг другу в постели. Но запомни: никогда больше не пытайся обмануть меня.
Я хочу, чтобы наслаждались мы оба, не только я, но и ты. Поняла?
Она сказала тихим, тоненьким голоском, выдававшим у нее улыбку:
– Ну что ж, раз это так приятно, я, пожалуй, сделаю, как ты просишь.
Он обнял ее и прижал к своему боку:
– Через несколько минут мы проделаем это опять. Ты не сможешь пожаловаться, что у тебя нерадивый муж.
– Ты говоришь, я проделаю это опять? Но как же это возможно?
Он улыбнулся, услышав смущение в ее голосе, почувствовав внезапно охватившую ее робость. Он поцеловал ее в нос.
– Ты считала себя очень умной, не правда ли? Ты воображала, что можешь вертеть мною, как хочешь? – Он поцеловал ее в ухо. – Но вот увидишь, я буду исторгать у тебя эти безумные вопли наслаждения всякий раз, когда мне этого захочется. И ты ничего не сможешь с собой поделать. – И он поцеловал ее в подбородок.
Она долго молчала, потом прошептала, уткнувшись лицом в его плечо:
– Ты мне это обещаешь?
Рука, гладившая ее ягодицы, замерла.
– Да, – сказал он. – Обещаю.
Через несколько мгновений Чесса заснула, а Клив еще долго лежал с открытыми глазами, улыбаясь широкому потоку лунного света, лившемуся в открытые ставни. Чувствовать на разгоряченном лице дуновение свежего ночного ветерка было необычно. В Норвегии, где он жил последние несколько лет, большую часть года было слишком холодно, чтобы впускать в дом ночной воздух. Толстые деревянные доски длинного общего дома в Малверне были плотно пригнаны друг к другу, чтобы через щели не уходило тепло. Там в стенах просто не было окон. Он перевел взгляд выше и увидел луну.
Ее вид отчего-то взволновал его. Если память ему не изменяет, в детстве, засыпая в этой крепости, он не видел луны. Он закрыл глаза и вдруг ясно увидел отца, склонившегося над его постелью и глядевшего на него своими разными глазами. Да, это был его родной отец, а вовсе не отчим, не тот страшный человек, которого он так боялся, когда был маленьким, не тот, кто, как он всегда думал, приказал его убить. Здесь, в Кинлохе, было много тайн, слишком много, и Клив до сих пор не представлял, как он будет в них разбираться. Он молил богов, чтобы между воинами из Малверна и людьми Варрика обошлось без ссор. Впрочем, это был глупый страх. Откуда взяться ссорам в том глухом молчании, которое царит в Кинлохе? В этом мертвящем, пугающем безмолвии? Даже мужчины из Малверна, всегда словоохотливые и не лезущие за словом в карман, словно заразились здесь молчаливостью и за весь долгий вечер едва выдавили из себя несколько слов.
Итак, его сестра Аргана теперь жена его отца и мать троих сыновей. Он помнил ее смешливой, подвижной девочкой, которая часто брала его на руки и звонко чмокала в щеку. Но вчера вечером она ни разу не засмеялась и все время молчала. А Кейман? Ей уже тридцать, а она до сих пор не замужем. Почему? Ведь она так красива! Ларен пыталась расспросить ее, но все ее уловки была тщетны: Кейман стала такой же молчаливой, как и Аргана. Клив плохо помнил, какой Кейман была в детстве. Возможно, она и тогда уже была замкнутой, но по правде говоря, он в этом сомневался.
Да, в Кинлохе точно было что-то не так. Давящее безмолвие, странная зловещая темнота, которая, казалось, с тихим шипением сочилась из всех углов огромного зала, поток яркого, чересчур яркого света, лившегося на помост, на котором стоял его отец… А тот порыв ветра, что вдруг влетел в раскрытое окно, хотя день был безветренный?
Чесса что-то прошептала во сне. Да, боги дали ему хорошую жену. Она прекрасна, она всем сердцем любит его и его дочь, но уж больно она умная. С ней надо держать ухо востро, потому что слишком уж она похожа на своего отца, хитроумного Хормуза, который теперь называет себя королем Ситриком.
Пожалуй, Рагнору Йоркскому повезло, что он на ней так и не женился. Она бы задала ему жару. При этой мысли Клив улыбнулся. Интересно, решилась ли наконец Турелла устранить короля Олрика и посадить на трон Рагнора, чтобы через него править самой?
Рука Чессы коснулась живота Клива, потом скользнула ниже и остановилась, – зарывшись в его паховые волосы. Она явно не спала: это было ясно по ее участившемуся дыханию, Клив ухмыльнулся и быстрым движением перекатился на нее.
– Да, я тебе обещал, – прошептал он и принялся целовать ее. Ее тело было уже готово для любви. Он этого ожидал, но вместе с тем понимал, что ей понадобится немало времени, чтобы привыкнуть к наслаждению, которое отныне он будет дарить ей всякий раз, когда они будут вместе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я