https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/Ariston/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я неважно себя чувствовала.Берк пристально вглядывался в ее бледное лицо. Он мог уличить Ариель, сказать, что она лжет. Ветер немного растрепал волосы, и две густые пряди выбились из прически, завиваясь крутыми локонами почти над самой грудью. Берк машинально протянул руку, но тут же отдернул, словно обжегшись. Он поистине теряет разум или то, что от него осталось!— Что же с вами стряслось?Как глупо пытаться солгать, ведь она совсем не умеет этого!— У меня голова болела.— Вот как, — кивнул Берк, занятый больше тем, как неловко пыталась она отвести кобылку подальше, и это почему-то взбесило его так, что перед глазами заплясали багровые огоньки.Ариель обнаружила, что не может оторвать от него глаз. Как он красив! Даже еще красивее, чем она помнила: черты лица четко очерчены, скульптурно вылеплены. Густые волосы чуть длиннее, чем полагается военным, но ведь Берк ушел в отставку! Зато темно-карие глаза те же самые, выразительные, сверкающие умом и добрым юмором. Сегодня на Берке были темно-синяя куртка, бриджи того же оттенка и сверкающие черные ботфорты. Он выглядел сдержанным, полным самообладания и совершенно безжалостным.Ариель смертельно боялась Берка, и все из-за этого дурацкого кошмара.Берк неожиданно понял, что они вот уже несколько минут глядят друг на друга. Неловкое молчание, казалось, длится целую вечность. Он резко сказал, пытаясь быть холодно-бесстрастным:— Я хотел бы, чтобы вы приехали на чай в Рейвнсуорт Эбби в ближайшую пятницу.Ариель едва не затрясла головой, но тут же взяла себя в руки. Лучше поскорее покончить с этим, тогда он, может быть, оставит ее в покое. В ее посещении Рейвнсуорт Эбби не может таиться никакой опасности:Ленни, с ее непрерывной болтовней, может послужить прекрасным средством отвлечь внимание Берка. — Хорошо, — сказала она наконец.— Именно это вы говорили мне раньше, точно теми же словами, если не ошибаюсь. Можно ли верить вам на этот раз?Слова жалили как осы, и Ариель невольно подалась назад. Что ему нужно от нее?Подбородок девушки высокомерно поднялся, голос звучал холодно, словно январский день в Йоркшире:— Можете быть уверены, я извещу вас, если снова слягу.— А я думал, что головная боль донимает дам только раз в месяц.Ариель дернулась как от удара. Он опасен и совершенно не джентльмен!Ни слова не говоря, она пустила Миндл в галоп, желая лишь одного — оказаться подальше от Берка.Берк был застигнут врасплох. Проклиная себя за глупость и непростительную дерзость, он окликнул девушку:— Ариель! Подождите!Он заметил, как она обернулась, и за это кратчайшее мгновение Миндл успела рвануться влево и перепрыгнуть через ограду. Кровь в жилах Берка похолодела:— Ариель! Осторожно!Слишком поздно.Девушка захлебнулась криком. Миндл задела копытом за верхнюю перекладину и неловко забила ногами в воздухе. Ариель увидела прямо перед собой узкую канаву и попыталась послать кобылку вперед, страшась, что она сейчас свалится. Миндл удалось приземлиться по другую сторону канавы, но передние ноги подогнулись, и Ариель перелетела через голову лошади. Мир подернулся тусклой дымкой. Но Ариель не успела опомниться — все случилось слишком быстро. Она сильно ударилась о землю и ушибла плечо; слепящая боль разлилась по телу, но только на мгновение, потому что голова стукнулась о камень и все заволокло тьмой.Берк никогда в жизни так не боялся. Он послал Эша вперед, крепко вцепившись в поводья, и почувствовал, как могучий жеребец перелетел через забор, остановившись на добрых четыре фута от противоположной стороны канавы. Берк поспешно спрыгнул на землю. Миндл стояла спокойно, опустив голову; бока раздувались от тяжелого дыхания.Но Берк, ни на что не обращая внимания, бросился к Ариель, опустился на колени и только сейчас понял, что произносит слова молитвы. Он прижал пальцы к шее девушки, пытаясь нащупать пульс. Благодарение Богу, сердце бьется ровно и сильно. Берк, двигаясь медленно, словно во сне, согнул и разогнул ей руки и ноги. Ничего не сломано. Но могут быть внутренние повреждения. Кровотечение. Она истечет кровью и умрет… и он ничего не сумеет поделать.Берк Мысленно встряхнулся, сбросил с Ариель шляпу и начал ощупывать ее голову. За левым ухом вздулась шишка. Он облегченно вздохнул. Бог даст, она отделается всего-навсего обмороком. С Ариель будет все в порядке — не может не быть. Берк осторожно опустился рядом, прислонившись к стволу клена, положил ее голову к себе на колени и коснулся носа, высоких скул. Он заметил, что брови у нее чуть темнее волос, и, рассеянно пригладив их, зачарованно глядя в лицо девушки, тихо сказал:— Я хочу тебя, Ариель. Выходи за меня замуж.Она застонала.Поддерживая ладонью ее голову, он, сам не сознавая, что делает, нежно погладил ее шею, отчаянно желая коснуться ее и не в силах себе отказать. Потом Поднял руку и положил ей на грудь. Сердце по-прежнему билось ровно. Берк закрыл глаза: тело охватила такая странная нежность, смешанная со жгучей похотью, что на несколько секунд он не мог заставить себя думать связно. Отняв руку, он чуть сжал ее предплечье. Нет, он теряет рассудок. Боже, она лежит перед ним без сознания, а все, о чем он думает, — как затащить ее в постель!— Ариель, очнитесь! Откройте глаза! Он потряс ее за плечи.Она снова застонала и, открыв глаза, уставилась на него непонимающим взглядом.— Все хорошо, — сказал он. — Вы не пострадали. Просто свалились с лошади. Голова болит?Ариель поняла, что лежит на спине, а голова покоится в его ладонях. Берк виноват, что Миндл попыталась перепрыгнуть ограду. Только он..— Болит, — хрипло ответила она. Берк широко улыбнулся и крепко прижал к себе Ариель, когда та попыталась отодвинуться.— Молчите и лежите спокойно. Вам лучше пока не двигаться.Она сама понимала, что пошевелиться не может. Жгучая боль резанула виски, и девушка конвульсивно сглотнула, закрыв глаза.— Осторожно, — тихо пробормотал он, — иначе вам станет плохо.Сама мысль о том, что ее вырвет перед ним, была невыносимой. Ариель ничего не ответила, просто сжала губы и продолжала молиться.— Глубоко дышите и не двигайтесь.Он начал кончиками пальцев гладить ее лоб, и почему-то боль немного отступила.— Вам не нужно было убегать от меня. С моей стороны это было крайним легкомыслием, но вы разозлили меня, и я не придумал ничего лучшего, как отплатить. Может, вы будете так великодушны и простите мою глупую ошибку. Обычно, вы знаете, я веду себя как джентльмен.Но в этот момент Ариель было все равно, пусть перед ней хоть сам дьявол!— Я хочу домой, — пробормотала она. — Хочу умереть в собственной постели.Жаль, что они так близко от Рендел — холла! Берк предпочел бы отвезти ее в Рейвнсуорт Эбби. Но Ленни еще не уехала, а ее заботы могли заставить любого человека с благодарным вздохом отойти В мир иной.— Хорошо. Давайте останемся здесь на несколько минут, пока вы не почувствуете себя лучше.Ариель ничего не ответила, плечами ощущая тепло его бедра, чувствуя нежное прикосновение к руке, и ненавидела страх, шевелившийся внутри, словно живое существо, ненавидела собственную, пусть даже недолгую, зависимость от Берка и не сознавала, как слезы медленно ползут по щекам. Но Берк заметил прозрачные капли и отшатнулся, словно от пощечины. Он не в силах этого вынести!Берк бережно вытер слезы, бормоча какой-то ласковый вздор, пытаясь утешить ее и заставить расслабиться.— Все в порядке, — шептал он снова и снова. — Очень скоро все будет хорошо.Но Ариель, не слушая, встрепенулась, плюхнулась на колени и потеряла то немногое, что съела за завтраком. Ее продолжало рвать, уже насухую, потому что в желудке ничего не осталось, но Берк поддерживал ее за плечи, не давая упасть, понимая всю меру ужасной слабости, завладевшей девушкой. Потом вручил ей платок, и Ариель неловко вытерла рот. Берк хотел забрать ее домой и больше никогда не выпускать из виду. Он хотел…— Я хочу домой, — Пролепетала Ариель, не глядя на него. Унижение, стыд, боль… все это нахлынуло одновременно, не давая спокойно дышать.— Пожалуйста, я хочу домой.— Хорошо. Доверяете ли вы мне настолько, чтобы позволить сделать то, что я считаю необходимым?Она слишком отвратительно чувствовала себя, чтобы ответить. Нет, Ариель не доверяла ему, но был ли у нее выбор?Девушка ощутила, как его руки скользнули под ее бедра. Берк поднялся, увлекая ее за собой. Господи, какая же она легкая! Совсем невесомая, словно пушинка! Он понес Ариель к Эшу.— Держитесь, — предупредил Берк и, прижимая ее к себе одной рукой, умудрился сесть в седло.— Я пошлю Джорди за Миндл. Не волнуйтесь, с ней все будет в порядке.За всю короткую дорогу в Рендел-холл никто не произнес ни слова. Берк напряженно прислушивался к малейшим звукам, исходившим от Ариель. К его облегчению, Джорди сразу все понял и начал действовать. Берк внес Ариель в дом, поднялся по лестнице и распахнул дверь ее комнаты. Что-то перевернулось в груди, когда он сообразил, что это не хозяйская спальня. Но тут его внимание отвлекла Доркас, которая рыдала, ломая руки, пока Берк наконец не велел:— Принесите мне воды. Ей нужно прополоскать рот и вымыть лицо.Тут же. появился этот старый осел Филфер с таким видом, будто Берк вторгся в его владения. Он мысленно благословил Джорди, который подошел ближе и, тихо, но четко выговаривая слова, объявил:— Заткнись, старик, да побыстрее. Принеси бренди его милости и впусти доктора, когда тот явится.Доктор Мортимер Аркрайт, сгорбленный и тощий как жердь, благополучно доживший до шестидесяти лет, приветствовал Берка ворчливым голосом, так хорошо знакомым с самого детства. Старик помог Берку явиться в этот мир, и за это Берк был ему искренне благодарен. Он был уверен, что доктор давно уже отправился на тот свет, и от растерянности, высказал свои мысли вслух.— Рано еще, — ответил Аркрайт, улыбаясь почти беззубым ртом. — Я больше не практикую, но конюх из Рендел-холла прибежал ко мне, и показалось глупым посылать парнишку за Марком Броуди, когда я рядом. Вы ведь знаете Броуди?— Да, встречались три года назад. Берк рассказал доктору, что случилось сегодня.— Ариель Лесли, эта бедняжка! Ну, приятель, дайте мне взглянуть. Что вы с ней делали в лесу?«Хороший вопрос», — подумал Берк, но, не отвечая, просто повел доктора к комнате Ариель.— Она выросла, — заметил Аркрайт, глядя на девушку. — Ну, девочка, открой глаза и скажи, где болит.— Голова, — пробормотала она. — Ужасно. Пожалуйста, сделайте что-нибудь.— Мне нравятся неразговорчивые женщины, — пробурчал доктор Аркрайт. — Ну а теперь все же открой глаза и скажи, сколько пальцев я поднял.Берк молча отступил, наблюдая, с каким знанием дела действует доктор. Прошло всего несколько минут, но старик уже обернулся к нему:— Я не могу дать ей сейчас опия. У бедняжки сотрясение мозга. Будите ее через каждые два часа и спрашивайте, кто она и где находится. Часов через восемь можно дать болеутоляющее. Я оставлю указания.Доркас наконец пришла в себя.— Его милость не живет здесь. Он просто привез миледи домой.— Хм-м-м… значит, вот как обстоят дела, — пробормотал доктор, направляясь к выходу. Берк пошел за ним.— Вы уверены, что миледи Рендел выздоровеет?— Иначе я не уехал бы. Не будь таким дурнем, мальчик мой. Малышка завтра начнет щебетать как жаворонок, и стань ты ее мужем, пел бы вместе с ней.— Это верно, — согласился Берк, — Я насмерть перепугался, когда она перелетела через голову лошади.— Вполне естественная реакция. Она красавица. Всегда гадал, какой она станет, когда вырастет. Не видел ее целых три года, в последний раз это было перед смертью сэра Артура. Насколько я понял, вы вернулись, чтобы встретиться с ней?Берк кивнул, наблюдая, как доктор Аркрайт, с трудом взгромоздившись в двуколку, отъезжает от дома.— С ней ничего серьезного? — осведомился Джррди.— Да, Джорди, она скоро встанет. Доктор Аркрайт клянется в этом. Ты присмотришь за ней, правда?— Конечно. Девочка обещала мне приготовить хэггис Шотландское блюдо из требухи, заправленное овсяном мукой, луком и перцем.

, и я обязательно напомню ей об этом завтра утром. Джорди поскреб в бороде:— Старого Филфера надо бы поставить на место. Берк не хотел уезжать, но не мог найти предлога, чтобы остаться. Пришлось вернуться в Рейвнсуорт Эбби, и провести там очень долгий остаток дня и беспокойную ночь.— Она уже поет? — было первым вопросом, заданным Берком Доркас на следующее утро.Старая женщина улыбнулась, и Берк заметил, что во рту у нее почти не осталось зубов.— Почти. Хотите видеть ее, милорд? Берк не верил собственным ушам. Все слуги Артель, казалось, были рады замолвить за него словечко.Только сама хозяйка сражалась не на жизнь, а на смерть.— Конечно, — ответил он, спокойно и уверенно, следуя за горничной вверх по ступенькам.— Вы служите у Ариель с тех пор, как она была совсем девочкой?— Да, и такой милой, доброй, открытой, всегда весело щебечет, живая и бойкая, если понимаете, о чем я.— Да, жаль, что она изменилась.— Чего еще ожидать? Это должно было случиться. Ах, дорогая, посмотрите, кто к вам пришел!Встав на пороге, Доркас обернулась и показала на Берка. Он услыхал, как Ариель хрипло, испуганно вскрикнула:— Нет, Доркас! Пожалуйста! Я не хочу видеть…— Здравствуйте, Ариель. Это всего-навсего я. Вы снова прекрасно выглядите. Голова больше не болит?По правде говоря, Ариель выглядела хуже некуда: прекрасные волосы спутаны и повисли тусклыми прядями, лицо белое как простыня, на виске уродливый лилово-желтый синяк. Она натянула одеяло до подбородка, прижалась спиной к спинке кровати. Берк шагнул ближе и услыхал, как она охнула.Ариель вела себя странно, и это сбивало его с толку. В чем дело? В конце концов, она уже не молоденькая наивная девочка. Ее репутация .никак не может пострадать, особенно потому, что рядом неотлучно находится ее пожилая, крайне почтенного вида няня. Почему Ариель ведет себя, как жеманная барышня?Берк попытался выдавить улыбку.— Я только беспокоился за вас. Надеюсь, вы сможете прийти к чаю в пятницу.Ариель молча кивнула, но Берк по глазам понял, что она лжет. Девушка передумала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я