https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Kuvshinka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– По-моему, он не ухаживал за садом уже несколько лет.
Маркиз окинул взглядом сад и нахмурился.
– Я пришлю сюда одного из своих садовников, – пробормотал он, покосившись на Сару.
Пораженная его великодушием, она прошептала:
– О… Бейтс будет очень рад.
– Не смотрите на меня так странно, – сказал Алекс. – В юности я долгие часы проводил со слугами и арендаторами. Так что нет ничего удивительного в том, что я считаю своим долгом позаботиться о них. Что же касается Бейтса… Этот человек всю свою жизнь ухаживал за садами в поместье, и теперь пришло время помочь ему.
Сара почувствовала, как ее сердце сжалось от сострадания к одинокому мальчику, каким когда-то был маркиз. Она раньше не знала его с этой стороны и была поражена, что такой суровый и даже жесткий человек мог проявлять сочувствие к кому-либо.
– Если вы поможете привести в порядок его сад, это будет для него гораздо полезнее, чем мои травяные чаи, – сказала она, потянувшись к дверной ручке.
– Будем надеяться. – Маркиз жестом дал понять, что следует сначала постучать в дверь.
Сара постучала, и в ответ тотчас послышался сиплый голос:
– Входите!
Они вошли, и на них тут же повеяло холодом и запахом плесени. Сара немного задержалась у порога, чтобы глаза привыкли к полутьме после яркого солнечного света.
– Прошу прощения за опоздание, – сказала она, – но я привела с собой еще одного посетителя.
Сара взяла у лорда Колдерна свою корзинку и прошла в комнату. Увидев маркиза, Бейтс улыбнулся:
– А.. мастер Алекс! – Старик попытался подняться с кровати, но приступ кашля заставил его снова лечь.
Алекс подошел к нему и положил руку ему на плечо:
– Ты болен, Бейтс, поэтому лежи.
Старик кивнул и просипел:
– Да, лучше лежать.
Маркиз пододвинул к кровати стул и сел.
– Надеюсь, миссис Уэлсли хорошо заботится о тебе?
– Очень хорошо, – ответил Бейтс. – Ее средства облегчают кашель, а хорошенькое женское личико радует душу.
Алекс усмехнулся:
– Согласен. Что может быть приятнее для нас, не так ли?
– Да-да, конечно. – Бейтс засмеялся. – Ты всегда обращал внимание на женщин.
– Да и ты не обделял их вниманием! – Маркиз тоже засмеялся.
– Мы тогда стоили друг друга. – Старик медленно приподнялся, и Алекс подложил ему под спину подушки, чтобы тот устроился поудобнее. – Я вижу, служба во флоте не повредила тебе.
– Я многому научился там, – сказал Алекс. – Жаль только, что мне пришлось покинуть Колдерн.
– Не стоит сожалеть, мастер Алекс. Теперь-то ты здесь, хотя нам пришлось долго тебя ждать.
– Да, верно, – согласился Алекс. – Но я больше никуда отсюда не уеду.
– Можешь не говорить мне это. Разве я не знаю тебя с тех пор, как ты только начал ходить?
Маркиз снова рассмеялся.
– Вот этого я и боюсь. Ты знаешь все мои секреты.
– Не беспокойся на сей счет. Займись лучше восстановлением садов. Ее светлость ужасно их запустила.
– Я уже занимаюсь этим, Бейтс. Скоро все будет в полном порядке.
Старик опять закашлялся. Откашлявшись, проговорил:
– Я уже слишком стар, и время быстро уходит. Чем скорее сады будут восстановлены, тем лучше я буду себя чувствовать.
Сара, хлопотавшая у очага – она грела на огне чайник с водой, – улыбалась, слушая Бейтса. Старик садовник уже давно ушел на покой, но все еще беспокоился о садах.
– Я пытался убедить леди Колдерн, что не стоит на всем экономить, но она не слушала меня. – Бейтс сокрушенно покачал головой. – Хорошо, что ты наконец-то вернулся домой, мастер Алекс.
Алекс похлопал Бейтса по руке:
– Теперь все будет в порядке. Я нанял человек тридцать работников только для восстановления садов.
– Это очень кстати, – закивал старик.
Сара заварила чай из цветов бузины и подошла к кровати.
– Выпейте это, – сказала она, передавая старику чашку.
– Спасибо. – Бейтс подул на чай, затем сделал глоток и поморщился. – Какой ужасный вкус…
Сара сочувственно улыбнулась. Многие из ее снадобий были неприятны на вкус, но весьма полезны.
– Мэри Картер просила передать вам кое-что. И еще я захватила для вас суп из большого дома. Поешьте, и горечь от чая не будет ощущаться.
Маркиз поднялся со стула и оправил свою куртку.
– Что ж, Бейтс, выздоравливай. Надеюсь скоро увидеть тебя в саду.
– Я постараюсь. – Старик сделал еще один глоток из чашки.
Алекс подошел к столу и взял корзинку Сары.
– Я скоро зайду проведать тебя, Бейтс. Когда работники закончат ремонт коттеджей, тебе станет полегче.
– Премного благодарен, мастер Алекс. – Старик снова откинулся на подушки. – А сейчас я немного вздремну.
Сара взяла чашку из его рук и поставила ее на столик рядом с кроватью. Затем накрыла Бейтса одеялом и отошла от кровати.
– Я навещу вас через несколько дней, – сказала она. Бейтс молча кивнул и закрыл глаза. Сара вышла из дома следом за маркизом. Закрыв за собой дверь, она сделала глубокий вдох и зашагала по дорожке рядом с Алексом.
– Бейтс выглядит хуже, чем я предполагал. – Маркиз обернулся и посмотрел на коттедж. – Он был уже довольно старым, когда я покинул Колдерн, однако я не ожидал, что увижу его таким…
– Когда я пришла к нему в первый раз, ему было еще хуже, – отозвалась Сара. – Ему помогли мои травы.
– Спасибо вам за это. – Маркиз тяжко вздохнул. – Здесь все очень изменилось…
Сара пожала плечами:
– Конечно, изменилось. А вы ожидали увидеть поместье в прежнем состоянии?
– Нет, разумеется. Но я не представлял, что здесь все изменится до такой степени.
– Вы слишком долго отсутствовали, – тихо сказала Сара. – Однако я уверена, что вы скоро все тут восстановите.
Алекс утвердительно кивнул. Какое-то время они молча шагали по тропинке. Украдкой поглядывая на своего спутника, Сара думала о том, что узнала о маркизе много нового. Он был человеком весьма решительным и умел добиваться своего, но при этом не пренебрегал интересами других людей.
Когда они подошли к коттеджу Мэри Картер, маркиз остановился и, повернувшись к Саре, сказал:
– Я должен сделать еще несколько визитов до возвращения домой. Мне было очень приятно сопровождать вас сегодня.
Сара взяла у маркиза свою корзинку и с улыбкой ответила:
– А для меня это был… очень познавательный день.
– Что вы имеете в виду?
Стараясь не смотреть на маркиза, Сара проговорила:
– Вы искренне интересовались здоровьем Бейтса. Я этого не ожидала.
– За кого же вы меня принимаете?
Сара взглянула на Алекса и поняла, что он не на шутку рассердился.
– Дело в том, что я вас слишком мало знала, – сказала она в смущении. – До сегодняшнего дня я видела вас только рядом с леди Колдерн и с моей кузиной.
– Вам не очень понравилось, как я с ними общался? – спросил маркиз.
Сара кивнула:
– Да, вы были весьма несдержанным.
– Что ж, надеюсь, теперь вы лучше меня знаете и понимаете, чего я добиваюсь.
– Я абсолютно уверена в том, что вы действительно хотите восстановить Колдерн.
Маркиз усмехнулся:
– Однако вы по-прежнему относитесь ко мне с некоторым предубеждением. Я непременно докажу вам, что искренне желаю помочь людям.
– Дело не в этом, милорд. Я нисколько не сомневаюсь в вашей искренности, но… – Сара внезапно умолкла и снова отвела глаза.
– Я, кажется, вас понял. – Маркиз рассмеялся. – Поверьте, вам не следует меня бояться. – Он протянул руку и прикоснулся к голубой ленте на ее шляпке.
Сару охватило волнение, и сердце ее беспокойно забилось. В следующее мгновение Алекс наклонился к ней, и она замерла в предвкушении поцелуя. Однако маркиз тут же отстранился от нее и проговорил:
– Думаю, вы с моим братом Сэмюелом сможете найти общий язык.
Резко развернувшись, маркиз направился к конюшне. Сара с изумлением смотрела ему вслед. Она не могла понять, почему он ведет себя так странно. Ведь она же совсем недавно рассказала ему, каким ужасным был ее брак, а он хочет свести ее со своим братом. Сара нахмурилась. Нет-нет, она не имела ни малейшего желания снова выходить замуж.
Глава 12
Сара выпрямилась и повела плечами, чтобы снять боль в шее. Затем снова взялась за иголку и склонилась над вышиванием. Она сидела в углу гостиной, где дамы отдыхали после обеда, и работа позволяла ей не замечать укоризненных взглядов леди Колдерн.
Когда же послышался резкий голос кузины, Сара подняла голову.
– Я отношусь крайне неодобрительно к мистеру Блэку, – заявила Кэролайн, скрестив на груди руки. – И твои, Сара, попытки женить его на себе приведут к тому, что тебя выдворят из Колдерна.
– Кэролайн, ты ошибаешься. – Сара отложила свое рукоделие. – Просто я оказалась рядом с мистером Блэком за обедом, и с моей стороны было бы невежливо игнорировать его.
– Есть вещи похуже, чем невежливость, – возразила кузина. – Мы должны разбираться в людях, Я уже говорила леди Колдерн, какие изменения собираюсь произвести в этом доме, когда выйду замуж за маркиза.
Появление в гостиной джентльменов спасло Сару от необходимости отвечать. Кэролайн тут же повернулась к вошедшим и с улыбкой сказала:
– Прошла целая вечность после того, как мы оставили вас в столовой.
– Ничего подобного, – возразил мистер Стентон. – Мы никогда не задерживаемся слишком долго.
Окинув взглядом мужчин, Сара заметила, что маркиз хмурился. Но тут взгляды их встретились, и Сара почувствовала, как по телу ее пробежала горячая волна. Во рту у нее пересохло, и сердце гулко билось в груди. Маркиз же смотрел на нее, не отрываясь, пока мистер Стентон не отвлек его внимание.
Кэролайн направилась к мужчинам, но потом вдруг остановилась и, оглянувшись, сказала:
– Сара, не забудь, что ты должна приготовить чай. Леди Колдерн вполне ясно определила твои обязанности.
Кузина наконец-то отошла, и Сара, облегченно вздохнув, вернулась к своему рукоделию. Она пыталась продеть нитку в игольное ушко, но руки ее дрожали, так что у нее ничего не получалось.
– Никогда не понимал, как женщины могут заниматься такой кропотливой работой.
Сара вздрогнула, услышав голос Сэмюела Блэка. Он стоял прямо перед ней, заложив руки за спину. На нем было черное одеяние священника, и в темных волосах местами проступала седина, придававшая ему еще более мрачный вид.
– Вы застали меня врасплох, мистер Блэк. Я не слышала, как вы подошли. – Сара почувствовала, что краснеет от смущения, но, слава Богу, собеседник не мог прочитать ее мысли.
– Наверное, вы были слишком увлечены своей работой, миссис Уэлсли. – Сэмюел пододвинул к себе стул и сел рядом с Сарой. – Надеюсь, я не помешаю вам.
– Нет-нет, конечно, не помешаете, – сказала Сара, отложив шитье. Она проследила за взглядом мистера Блэка и поняла, что он смотрит на Кэролайн.
– Мой брат поступил разумно, решив жениться, – неожиданно заявил Сэмюел. – Ему нужна жена, чтобы помогала восстанавливать Колдерн.
Сара не знала, что ответить. Немного подумав, она проговорила:
– Я уверена, что Кэролайн сделает все возможное, чтобы помочь маркизу.
– Вы действительно так думаете? – спросил Сэмюел. – Мне кажется, она слишком уж красивая женщина…
Сара пожала плечами. Комплимент мистера Блэка прозвучал как порицание.
– А вы испытываете неприязнь к ее красоте?
– Вовсе нет. – Сэмюел откинулся на спинку стула и вытянул перед собой ноги. – Просто меня удивляет выбор моего брата. Ему нужна совсем другая женщина. Такая, которая поддерживала бы его и понимала.
– Полагаю, Кэролайн его не разочарует.
Мистер Блэк искоса взглянул на Сару и едва заметно улыбнулся.
– Я не испытываю неприязни к вашей кузине, но похоже, что она не считается ни с чьими интересами, кроме своих собственных.
Сара закусила губу и отвернулась. Мистер Блэк довольно быстро сумел распознать истинную сущность Кэролайн.
– Моя кузина, возможно, кажется немного легкомысленной и эгоистичной, но я уверена, что все изменится, когда она выйдет замуж.
Судя по выражению лица Сэмюела Блэка, он явно не разделял этого мнения.
– Поверьте, я неплохо разбираюсь в людях. Вашей кузине нужен мужчина, который обожал бы и баловал ее, а Алекс не такой человек.
Сара мысленно согласилась с мистером Блэком.
– Может быть, они все-таки найдут общий язык, когда поженятся? – нерешительно предположила она.
– Нет, не найдут. – Сэмюел покачал головой. – Видите ли, мой брат нуждается в женщине, которую он мог бы уважать и которой мог бы доверять. Ему нужна жена, которую он любил бы.
Сэмюел посмотрел Саре прямо в глаза, и сердце ее тревожно забилось; казалось, мистер Блэк смотрел ей в душу.
Сара в смущении откашлялась и проговорила:
– Брак редко сочетается с любовью.
– Да, но Алекс нуждается именно в этом.
– Тогда почему же он собирается жениться без любви?
– Наш отец сумел убедить Алекса в юности, что тот ошибался в своих романтических убеждениях относительно женщин и брака. С годами Алекс сделался циником, хотя в глубине души остался юным идеалистом, жаждущим настоящей любви.
– А каким было ваше детство; мистер Блэк? – тихо спросила Сара; ей вдруг пришло в голову, что Сэмюел, возможно, до сих пор был холостяком по той же самой причине. – Ваш отец создал у вас такое же мнение относительно брака?
Мистер Блэк усмехнулся и посмотрел на Кэролайн.
– Я слишком мало общался с отцом, чтобы подпасть под его влияние.
– Должно быть, это вызывало у вас сожаление.
Сэмюел уставился на собеседницу с искренним удивлением.
– Нет-нет, напротив! – воскликнул он. – Я был очень рад, когда уехал отсюда.
Сара решила, что Сэмюел, наверное, все-таки был зол на отца из-за того, что ему пришлось покинуть свой дом.
– И вы не чувствовали себя обиженным? – спросила она.
– Я испытывал только облегчение, – ответил он не задумываясь. – Наш отец постоянно противопоставлял нас друг другу и старался всячески принизить. Вероятно, он хотел таким образом привить нам дух соперничества, но добился только того, что сделал нашу жизнь невыносимой.
Сара почувствовала отвращение к человеку, который так обращался со своими детьми. Все это очень отличалось от атмосферы, царившей когда-то в ее семье.
– Как ужасно… – прошептала она.
Сэмюел утвердительно кивнул.
– Меня отправили в пансион, но у Дугласа и Алекса не было выбора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я