https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Germany/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пирс отвел детей в безопасное место и наблюдал за происходящим. В этот момент к школе на полном ходу подлетела повозка и, скрипнув, остановилась.
— О мой Бог! — Улыбка застыла на лице Дафны.
— Это Хардвик! — прошептала Элизабет, ставшая белее полотна.
— Торнтон! — громко крикнул Трэгмор и направился к нему широким уверенным шагом. Лицо его буквально лучилось торжеством.
— Трэгмор? Что вам надо?
— Так, совсем пустячок. Хочу с лихвой возвратить вам все, что задолжал.
— Убирайтесь! — мрачно прервал его Пирс. — Убирайтесь, иначе, клянусь Богом, я вышвырну вас собственноручно.
Нисколько не смутившись, Трэгмор огляделся:
— А-а, моя легкомысленная дочь и ветреная жена! Очень рад! Ну а где же наш благонравный викарий? Полагаю, не хватает только его, чтобы довершить эту картину.
— Что вам надо, Хардвик? — Викарий аккуратно положил гвозди на доску и встал рядом с Пирсом. — Мне кажется, вы натворили достаточно в последнее время. Думаю, что вам действительно лучше вернуться в Трэгмор.
— А, вот и вы, Чамберс! Боюсь, что это именно вы натворили много неправедных дел в последнее время. Скажу честно, вы очень меня огорчили и разочаровали. Что же касается моего возвращения домой, то я с радостью сделаю это, но только после того, как защищу свои права. Вы очень обидели меня, викарий. — Трэгмор притворно вздохнул. — Перестаньте ломать комедию, Трэгмор, — резко прервал его Пирс. — Почему вы заговорили о правах?
— Потому что я хочу знать, — продолжил Трэгмор уже без иронии, — почему приходский священник спит с моей женой.
Чамберс непроизвольно сжал кулаки.
— Не смей в моем присутствии обливать грязью Элизабет, подлец!
— Ах, как благородно! — Трэгмор зааплодировал. -
Нет ничего удивительного в том, что Элизабет предпочитает в постели вас, мой благородный крестоносец! Признайтесь, Чамберс, герцог Макхэм наверняка поселил вас в одной комнате, чтобы не доставлять вам хлопоти не заставлять бегать в ночной рубашке по коридорам.
Пирс удержал за руку викария, готового броситься на Трэгмора.
— Не отвечайте на эти лживые обвинения, викарий, — слишком много чести. К ним приблизился бригадир и смущенно остановился в нескольких шагах.
— Может быть, подождем, ваша светлость?
— Ни в коем случае, Мэллор! Сейчас маркиз уберется отсюда, и мы начнем ставить второе крыло.
Мэллор кивнул и отошел к рабочим. Бревна продолжали подниматься и почти встали на место.
— Хорошо, Трэгмор, — процедил Пирс сквозь зубы, — вы лишний раз доказали, что можете испортить настроение любому человеку, а теперь убирайтесь, нам больше не о чем разговаривать!
— Ошибаетесь! — Трэгмор достал из папки несколько листков бумаги и торжествующе помахал ими. — Несмотря на головорезов, которыми вы окружили Рутленд, моему сыщику удалось разузнать кое-что интересное — достаточно, чтобы доказать суду, что мною движет не только желание испортить вам настроение, и все это официально зарегистрировано в его докладах. — Он снова торжествующе потряс бумажками и повернулся к викарию: — Можете ли вы сами припомнить, викарий, сколько раз навещали мою жену в Рутленде с букетами цветов и на какое время оставались одни, а? Я уж не говорю о вашем пребывании под одной крышей с моей женой у герцога Макхэма.
— Единственное, что вы можете сделать своими грязными руками, — проговорил Чамберс, с трудом сдерживая гнев, — это состряпать грязное дело, которого не было и в помине. И вы, и ваш шпион прекрасно понимаете, что Элизабет никогда не изменяла вам и не будет изменять до тех пор, пока носит ваше имя…
— От которого она, кажется, пытается избавиться, если я правильно понял Холлингсби.
— Да, это так, — вмешался Пирс, — и ты прекрасно знаешь, почему она это делает. Ты издевался над ней, выродок. так же, как ты издевался над моей женой.
— Я выродок?! — Трэгмор усмехнулся. — Боюсь, ты что-то напутал, Торнтон, настоящий выродок — это ты! Ты был рожден проституткой в Лестерском работном доме.
И в этот момент самообладание оставило Пирса. Словно какая-то пружина сорвалась с предохранителя и бросила его вперед.
— Мерзавец! — прорычал он, замахиваясь для удара. . — Остановись, Пирс! — Чамберс буквально повис на нем сзади, едва успев перехватить руку. — Разве ты не видишь, что он провоцирует тебя? — С трудом он повернул Пирса к рабочим, которые в недоумении смотрели на происходящее, бросив работу.
— Напрасно тратите свое красноречие, Чамберс! — Трэгмор отступил на шаг и побледнел, но не потерял самообладания. — Вы не отучите его пускать в ход кулаки при первом же удобном случае, как это принято у уличных подонков. Пустите его, пусть он всем покажет, что с титулом или без он все равно остается обычным уличным бандитом. Если бы у Макхэма была хоть капля разума, он бы никогда…
— Замолчи, отец! Замолчи сейчас же, слышишь?! — С горящими от гнева глазами Дафна вскочила со скамеечки и встала перед ним.
На несколько секунд Трэгмор замолчал, в удивлении рассматривая дочь.
— Хорошо, хорошо. Что так взволновало мою маленькую Дафну? — усмехнулся он.
— Твоя грязная ложь, — отрезала Дафна. — А теперь убирайся навсегда из нашей семьи!
Трэгмор неосознанно сжал кулак и поднял было руку, но его остановил голос Пирса, подозрительно спокойный;
— Попробуй тронуть ее только пальцем — и можешь считать себя трупом! Мне плевать, даже если целая палата лордов будет наблюдать за тем, как я вытряхну твою мерзкую душу! — Слова были произнесены таким тоном, что не оставляли ни малейшего сомнения в том, что так оно и будет.
Трэгмор попятился.
— Ну, Торнтон, вы совсем рехнулись, — торопливо забормотал он. — Неужели вы осмелитесь при всех…
— Конечно, ведь я помойная крыса, — недобро усмехнулся Пирс.
— Хардвик! — Элизабет подошла на негнущихся ногах. — Чего ты хочешь? Чего ты хотел добиться, нанимая шпиона? — Она с грустью взглянула на Дафну с Пирсом, потом на викария и повернулась к мужу: — Если ты добиваешься, чтобы я вернулась к тебе, то ради людей, которых я люблю, я готова. Трэгмор разразился неприятным смехом:
— Ты слишком высокого мнения о себе, моя дорогая. Твои прелести меня совершенно не волнуют, и, честно говоря, мне совершенно наплевать, с кем ты спишь — со священником или с членом парламента. Просто у меня есть неопровержимые доказательства, что моя горячо любимая жена, с которой я прожил двадцать лет, убежала из дома и скрывается под крышей этого подозрительного герцога со своим прежним любовником. Представь себе, как будут удивлены и возмущены судьи, узнав об этом. Они даже не будут читать твое прошение о разводе, где ты обвиняешь меня в жестокости, и с радостью подпишут мое заявление, разрешающее покинуть тебя без всяких средств к существованию.
— Маме не нужны твои деньги! — воскликнула Дафна.
— Может быть, и викарий ей тоже не нужен? — спро.сил Трэгмор с иронией. — Ну что же, тогда все будут довольны, и даже Торнтон, так как его жена тоже становится незаконнорожденной. Могу поздравить вас, Торнтон, — ваша жена скоро станет таким же бастардом, как и вы!
— Сколько? — коротко спросил Пирс, глядя Трэгмору в глаза.
— А-а! Как я понял, Торнтон, вы.решили поторговаться со мной!
— Сколько? Сколько, Трэгмор? Ведь я понимаю, чего вы хотите на самом деле. Вам наплевать на жену и дочь, вам нужны только деньги. Сколько я должен заплатить вам, чтобы вы прервали этот мерзкий спектакль?
Лицо маркиза сразу приняло озабоченное выражение.
— Перво-наперво я хочу получить все мои расписки назад с пометкой, что они полностью оплачены. Во-вторых, Я хочу получить в собственные руки это унизительное соглашение с Холлингсби, которое разорву на мелкие кусочки. Ну а в-третьих, — он прищурился, — я не отказался бы от небольшого месячного содержания, скажем, эдак в двадцать тысяч фунтов, чтобы хоть немного утешить свою одинокую старость.
— Каковы гарантии того, что, если вы получите все, вы не дадите хода этим бумагам?
— Я порву их в вашем присутствии, Торнтон.
— Вы, наверное, держите меня за дурака, Трэгмор. У вас наверняка есть копии! — усмехнулся Пирс.
— Совершенно верно, и их я тоже отдам вам. Видите ли, Торнтон, вам больше ничего не остается, как поверить мне на слово. Подумайте сами — если мы придем к соглашению, то зачем я буду терять ежемесячное содержание в двадцать тысяч фунтов в обмен на бумажку о разводе? Ну а если мы не договоримся, то подумайте сами о последствиях. Каково вам будет смотреть в глаза Дафне, зная, что своей жадностью вы обрекли се на то; чтобы каждый мог назвать ее выродком? Ну так как мы порешим, Торнтон? Может быть, отложим все в долгий ящик, ключ от которого будет в моих руках? Придется вам немного пожить в том же страхе, что и я, Торнтон.
С уст Пирса сорвалось ругательство. Он резко вытянул руку и схватил Трэгмора за лацканы сюртука.
— Что ты можешь знать о страхе, ничтожество? Я угрожал всего лишь твоему состоянию, ты же в любой момент мог отнять у меня душу — у меня и у любого из детей, которых ты терроризировал в работном доме.
— Какие дети? Что ты несешь? — Трэгмор пытался освободиться от железной хватки Пирса.
— Из Дома непреходящей надежды! Вспомнил? Ведь ты же знаешь, что я вырос в работном доме, но не в каком то, а в том самом, в который ты так часто любил захаживать, Ты возомнил, что я так же легко забуду тебя, как и ты позабыл всех тех, кого мучил, но ты ошибся, Трэгмор! Я помню тебя очень хорошо. — Пальцы Пирса сжали горло Трэгмора. — И особенно хорошо я помню твои встречи с Баррингсом, твои грязные делишки, о которых, как ты считал, никто не подозревает, и деньги, которые ты засовывал в карман в обмен на то, чтобы этот монстр спокойно продолжал жить и царствовать в работном доме. Каждую неделю я наблюдал за тем, как ты в обществе моего отца Макхэма встречался с Баррингсом и требовал у него деньги. Ты думал, что все дети спят и никто вас не видит, но ты ошибался. И каждую неделю я клялся, что ты дорого заплатишь за все.
Глаза Трэгмора расширились от удивления, он даже перестал вырываться.
— Выходит, все это время ты знал… Так вот почему ты так упорно преследовал меня?! — Ярость придала ему силы, и мощным движением он вырвался из рук Пирса. — Я всегда считал, что наш обмен с мистером Баррингсом — мое самое удачное изобретение: не давая взамен ничего, получать многое, но самое забавное в том, что на эту мысль натолкнул меня не кто иной, как герцог Макхэм.
Пирс скрипнул зубами:
— Следовательно, я должен благодарить отца за то, что негодяй Баррингс так долго оставался директором?
— Не будьте дураком, Торнтон! У Макхэма никогда не хватило бы ума, чтобы разработать такой отличный план. Это был слабый человек, сердце которого пребывало в постоянном конфликте с головой, но он натолкнул меня на эту идею. Однажды он предложил мне заплатить весьма солидную сумму, если мне удастся придумать какое-нибудь дело, позволяющее совершать частые визиты в Дом непреходящей надежды. Он сказал мне, что якобы его старый друг попросил присматривать за ребенком, оказавшимся в работном доме. Как я узнал совсем недавно, Макхэм присматривал за собственным ублюдком. — Трэгмор усмехнулся. — Я и тогда подозревал, что он что-то скрывает от меня, но, говоря откровенно, меня это и не волновало. Я тогда и придумал обдирать Баррингса. Макхэм был чистоплюем и не хотел пачкать рук, поэтому все дела пришлось устраивать мне самому. Я имел дело с Баррингсом, а Макхэм прогуливался по работному дому и убеждался, что его выродок жив-здоров. Ему больше ничего не оставалось делать. Он был согласен на все, лишь бы истинная цель его визитов осталась неизвестной, а я обирал обоих, Баррингса и Макхэма, ведь герцог не мог пожаловаться на бедность. Одним словом, мы все получали то, что хотели.
— Да, все вы получали то, что хотели, — мрачно повторил Пирс. — а ты получил даже больше, чем деньги. Ты вволю напился крови, ведь между визитами с Макхэмом ты появлялся один и буквально упивался, истязая беззащитных детей.
— Я ставил вас только на место, о котором вы иногда забывали. — Трэгмор хмыкнул. — И когда твой отец забыл о своем месте, я сделал с ним то же самое, не так грубо, конечно.
— Черт подери, что это значит?
— Только то, что, когда Макхэм потерял интерес к работному дому, я живо напомнил ему о тех выгодах, которые имели мы оба.
— Ты шантажировал его! — с презрением произнес
Пирс.
— Да, и, должен признаться, весьма успешно. Ну ладно, достаточно, — объявил он, заметив, что Пирс хочет задать еще какой-то вопрос. — Хватит воспоминаний о светлом детстве. Каков твой окончательный ответ, Торнтон? Соглашаешься ты с моим предложением, или же я прямо завтра отправляюсь к адвокату, чтобы начать процесс, который низведет твою жену до роли незаконнорожденной?
— Нет, Пирс! — Дафна взяла Пирса за руку. — Не соглашайся!
Пирс посмотрел на викария и Элизабет и повернулся к Трэгмору:
— Я напишу Холлингсби сегодня же. С ним мы окончательно обсудим условия соглашения.
— Нет! — громко крикнула Дафна — — Не делай этого! Я чувствую себя несчастной от одной только мысли, что он мой отец! Лучше быть незаконнорожденной, чем иметь такого!
Пирс отрицательно покачал головой:
— Я поклялся всегда защищать тебя.
— Ты также поклялся отомстить моему отцу!
Пирс снова покачал головой и усмехнулся:
— За это время я понял, что он отомстил себе сам. Он перестал быть человеком, Дафна. Что может быть хуже?
— Я согласна с Дафной, — неожиданно вмешалась Элизабет. — Хардвик не может причинить мне больше вреда, чем он это уже сделал. Но он еще может мучить других людей. Не позволяй ему этого, Пирс!
Пирс с удивлением заметил, что Элизабет просто не узнать. Его сердце наполнилось гордостью, что в этом есть и его заслуга. Он с улыбкой повернулся к маркизу:
— Ты можешь забрать все мои деньги, Трэгмор. Все равно ты проиграл.
— Что за бред вы там несете? Ты что, Торнтон, изменил свое решение и отказываешься…
— Сэр! — Пруденс подошла к Трэгмору и дернула его за рукав. — Не злитесь, пожалуйста! — Ее голос почти не был слышен из-за крика взрослых и скрипа бревен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я