https://wodolei.ru/brands/SSWW/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне очень жаль…
Ее глаза решительно горели изумрудным огнем. Она была бесстрашна, такие люди будут бороться до самого конца.
— Совершенно очевидно, что вам не жаль, вы — жалкий мошенник! Вы сделали это нарочно!
— Ну что вы, наоборот! Нам, невежам, ужасно трудно делать изящные движения, только и всего. Но если вы позволите мне попытаться снова…
— Нет! — В ее глазах мерцали огни, казалось, отраженные от воды. Потом она заскрипела зубами, уставясь на него. — Отпустите меня! Я вижу, что вы чувствуете себя совершенно прекрасно, не считая того, что страдаете недостатком ума, и это определенно у вас с самого рождения! Если вы просто освободите меня от вашей тяжести…
Он все еще держал ее за запястья. Пальцы ее были сжаты в кулаки, ее светло-зеленые перчатки потемнели от воды.
— Конечно, — вежливо произнес он.
Он встал, поднимая ее за собой, и снова на мгновение удивился, осознав, что держит ее так близко. Потом он отпустил ее, решив, что, пожалуй, зашел слишком далеко и что в знак возмещения убытков он достанет ее шляпу.
Но как только он отпустил ее, она, казалось, обратилась в тигрицу. Ее кулаки заколотили в его грудь с огромной силой. Он был настолько пойман врасплох и так ненадежно стоял в грязи на дне ручья, что снова начал падать на спину, — конечно, именно этого она и добивалась.
— Ну, маленькая мегера! — воскликнул он и, прежде чем окончательно потерять опору под ногами, снова схватил девушку. Она вскрикнула, пытаясь ускользнуть, но его пальцы обхватили ее запястья, и они грохнулись в ручей, на этот раз в более глубокое место, где оба погрузились под воду. Пирс быстро выпрямился, найдя в камне на дне опору для ног, и на мгновение его охватил страх, потому что он отпустил ее, и ему пришло в голову, что, возможно, она не умеет плавать. Он снова погрузился в воду и ухватился за ее юбки. За все свои старания он получил лихорадочные удары кулаков. Они снова вынырнули из воды.
— Боже мой, что вы пытаетесь сделать на этот раз — утопить меня? И все потому, что не умеете править своей лошадью! — кричала она.
— Утопить! Я пытался спасти вашу глупую голову!
— Спасти меня! Сэр, я лучше вас езжу верхом, и я чертовски уверена, что плаваю наверняка лучше…
— И ругаетесь лучше? — осведомился он.
Она была в ярости, щеки ее ярко пылали от гнева, а глаза при этом казались еще зеленее.
— О! — снова воскликнула она, потом исчезла под водой, после чего поднялась, и не успел он опомниться, как она принялась швырять в него грязь со дна ручья.
— Ну, будь я проклят, — заорал он в изумлении и принял абсурдное решение, что не должен проиграть схватку — неважно, что детскую — с этой девушкой. — Гадкий детеныш! — Он еще не знал, что намерен предпринять, но снова нырнул под воду, быстро смывая грязь, потом шагнул к ней. Она испуганно вскрикнула и рванулась изо всех сил, насколько это было возможно в ее намокших одеждах, к берегу и сухой земле. Его рука обхватила ее за талию, удерживая на месте. Она яростно била его по пальцам.
— Отпустите меня немедленно! — потребовала она.
— О! Бросать в меня грязью и требовать свободы, словно вы вели себя хоть с малейшим достоинством? Увы! Бросать грязью — поступок совершенно детский, и вы, крошка, должны поплатиться за это, как ребенок…
— Только дотроньтесь до меня, и вы пожалеете!
— Я дотрагиваюсь до вас в эту самую минуту, и я предупреждаю, что мне не придется платить вовсе!
Но ему пришлось платить. Высокую цену. С той секунды, когда он встретил ее взгляд, с той минуты, когда пальцы его коснулись ее.
— Ну, погодите же, мошенник, идиот! — кричала она. — Вот погодите, об этом узнает король! Вас сварят в масле, вздернут на виселицу…
— Меня! Скандалистка, кто-нибудь должен промыть вам сладкий ротик щелоком, — заверил он, быстро идя по воде и волоча ее за собой. — Вот погодите, маленькая ведьма, об этом узнает король…
Внезапно он замолчал, пораженный звуками низкого, густого мужского смеха. Он стоял неподвижно, все еще держа в руках изысканного грязного озорника. Перед ним были король и леди Анна.
— Король здесь, друзья мои! — объявил король. — И мы горим нетерпением узнать, что здесь произошло, не так ли, леди Анна?
ГЛАВА II
Карл, облаченный в малиновые бриджи и жилет, тоже малиновый, но более глубокого оттенка, поверх бедой полотняной рубашки с оборками, действительно был с ними. Сидя на одной из своих лошадей, он посмотрел на них из-под изогнутых темных бровей. Его яркие карие глаза были полны смеха, и, если бы на них наткнулся только король, Пирс, возможно, сам немало бы повеселился.
Однако рядом с королем находилась леди Анна, элегантная и очаровательная. Ее красота золотистой блондинки подчеркивалась светло-сиреневым платьем для верховой езды. Она переводила взгляд с него на существо в его объятиях в изрядном шоке и с упреком. Он открыл было рот, беспокоясь, как сможет объяснить Анне, что девушка заслуживает именно такого обращения.
— Оригинально, — сказал Карл Анне, почти так, как если бы они все еще были наедине. — Интересно, были ли они представлены друг другу подобающим образом? Подумаем, с чего мне следует начать. Мой милый цветочек, Роза! Ты должна быть немножко добрее и перестать называть этого человека невежей. Он один из моих старейших и ближайших друзей, пэр моего королевства лорд Пирс Дефорт, его светлость герцог Вертингтон. Мне очень жаль. Боюсь, что не могу сварить его в масле и вздернуть на виселицу, поскольку мне еще может понадобиться его шпага. Пирс, друг мой, это очаровательное существо — мисс Роза Вудбайн, гостья при моем дворе. Хотя в Англии у нее есть опекун, я несу полную ответственность за ее благополучие, и моя жена совершенно определенно озабочена им не меньше. — Он улыбнулся. — Видишь ли, ее отец — тоже друг…
Вудбайн! Так это Роза Вудбайн! Он мог бы догадаться; ему следовало бы знать.
Он улыбнулся, стиснув зубы, потом низко поклонился.
— Мисс Вудбайн.
— Милорд Дефорт! — казалось, при произнесении этого имени она испытала удушье.
Карл прочистил горло.
— Пирс, может, стоит опустить девушку на землю?
Она взирала на него с насмешливым удовлетворением. Он улыбнулся в ответ, на мгновение забыв об Анне.
— Конечно! — заверил он Карла и отпустил Розу. Та снова стала погружаться на дно.
— Пирс! — воскликнула Анна.
Он широкими шагами вышел из воды, глядя на нее как ни в чем не бывало. Он услышал шум, поднятый Розой за его спиной, и улыбнулся Анне.
— Пирс, может, она не умеет плавать, возможно…
— О, она умеет плавать, — заверил Пирс Анну. Он добрался до лошади Анны и оперся о ее высокую спину, глядя на Анну снизу вверх.
Голова девушки поднялась над поверхностью воды, и он услышал ее шипение.
— Пэр, вот уж, действительно! Знатный ублюдок!
Он повысил голос.
— Она умеет и ездить верхом, и плавать гораздо лучше меня, и, уверяю вас, миледи, милая маленькая колонистка не желает никакой помощи от меня.
— Мисс Вудбайн! — окликнула Анна. — Возможно, он ударился головой. Обычно его манеры не такие скверные.
Пирс был уверен, что мисс Вудбайн не заботят его манеры. Король спешился и чрезвычайно заботливо стал помогать девушке выбраться из воды.
Маленькая выскочка-интриганка была определенно гораздо больше заинтересована в таком внимании со стороны короля, чем со стороны герцога, он был в этом уверен. Факт, что она смотрит на него глазами, напоминающими драгоценные камни, казалось, способными испепелить, доставил ему на мгновение глубокое удовольствие.
— Его манеры, миледи, — ответила Роза, — кажется, не просто скверны, они полностью отсутствуют!
— Боюсь, это из-за общения с колонистами, — печально сказал Пирс Анне.
Глаза ее округлились. Она никогда не видела его сознательно грубым, но, с другой стороны, похоже, мисс Роза Вудбайн нисколько не сожалела, что была колонисткой.
— Пирс! — воскликнула Анна, не сводя с него огромных голубых глаз. — Что это? Сражаться с хорошенькой девочкой! Пожалуйста, ведите себя прилично! Вы вызовете столько разговоров!
Он скрипнул зубами, слегка устыдившись. Она была права. Но она просто не представляла, как может раздражать эта хорошенькая девочка.
Он снова взглянул на Розу. Ее мокрые распущенные волосы струились по спине густым водопадом. Роза — не хорошенький ребенок. Она — элегантная и исключительно красивая женщина, очень самонадеянная и своевольная, и вполне может быть, что она из тех людей, что причиняют невообразимые неприятности. Даже мокрая насквозь и совершенно растрепанная, она оставалась поразительно прелестной.
Определенно, она очаровала короля.
Пирс внезапно улыбнулся, наблюдая за Анной. Она была совершенно права. Он нелепо унизился, обмениваясь оскорблениями с этим хорошеньким ребенком.
— Ну, любовь моя, — сипло сказал он Анне, — боюсь, мне придется отказаться от охоты. Ваше величество! — обратился он к королю. — Если вы простите меня, я отправлюсь в крепость и приму ванну.
— Пожалуй, нам всем следует отправиться в обратный путь, — ответил король, — поскольку, я полагаю, моей очаровательной Розе тоже необходимо принять ванну и переодеться.
— Как мило, — невыразительно ответил Пирс, все еще глядя на Анну с легкой улыбкой. — Давайте поскачем обратно все вместе!
Анна наградила его суровым взглядом. Она любила развлечения, но требовала хороших манер.
Роза улыбнулась королю, потом пошла к своей кобыле. Без всякой помощи она вскочила в седло.
— Спасибо, ваше величество, леди Анна, я сама доберусь до двора.
— О, нет, нет, нет! Мы должны проявить по отношению к этой милой маленькой колонистке чрезвычайную вежливость! — настаивал Пирс. На его свист рысью прискакал Бевульф. Он быстро вскочил на коня, все еще думая о том, каких демонов пробудила в нем девушка. — Скачем вместе.
Кобыла Розы загарцевала, словно почувствовала ее раздражение.
— Дорогой лорд Дефорт! Еще немного вежливости с вашей стороны, и я вполне могу замерзнуть до смерти! Я вполне способна управиться, вам незачем беспокоиться…
— Возможно, я не так сильно беспокоюсь о вас, мисс Вудбайн, как о других неосторожных путешественниках, которые могут случайно попасться вам по дороге.
Он пришпорил Бевульфа, и жеребец пошел быстрой рысью. Кобыла Розы поскакала вслед за ним. Король и Анна ехали сзади.
Они покинули тень деревьев и выехали в открытые поля. Роза отпустила поводья. Через несколько секунд она скакала одна.
Пирс не мог позволить обогнать себя. Только не это. Бевульф заслуживал, чтобы ему дали возможность восстановить доброе имя их обоих. Поэтому он отпустил поводья, и через несколько секунд они с Розой устроили дикие скачки по изумрудно-зеленым полям.
Король, скачущий следом за ними, удивленно посмотрел на леди Анну. Она в ответ пожала плечами.
— Что он делает? — осведомился король. Наблюдая за ними, Анна покачала головой. Это было совершенно непохоже на Пирса. Внезапно она прикусила губу, подумав о том, что им бы следовало уже пожениться. Они доставляли друг другу столько наслаждения.
Но оба они в равной степени любили свободу. Он не был ее первым любовником, и она была абсолютно уверена, что не была у него первой. Они оба были богаты, могущественны и опытны — и поэтому медлили. Внезапно ее охватил трепет. Она страстно желала, чтобы наступила ночь. Страстно желала снова обнять его.
— Вам необходимо пожениться, — заметил король, словно читая ее мысли.
Оба они были его верными сторонниками. Этот брак пошел бы ему на пользу. Он намеревался стать самым терпимым монархом во все времена — даже если в глубине души был согласен со своим отцом касательно божественного права королей. Но отец давно лежит в могиле, а боль от этого никогда не пройдет. Независимо от своих истинных взглядов, Карл II будет всегда править совместно с Парламентом, и терпимо.
Однако богатые и могущественные друзья ему полезны. Богатство Анны сделает Пирса еще более ценным сторонником.
— Вы правы, нам следует пожениться! — пробормотала Анна.
Она была потрясена тем, как отвратительно он вел себя по отношению к девице Вудбайн, поэтому не понимала, откуда возникла ревность.
Да, она ревновала. Они напоминали пару львят, рычащих, шипящих. Но вдобавок было что-то в атмосфере, окружавшей их. Что-то, отчего солнце грело сильнее, воздух дрожал. Они могли быть злейшими врагами…
Но при этом возникало еще что-то вроде молний.
Понял ли это Карл? Нет, он был занят размышлениями о Пирсе.
— Он хороший человек, — сказал Карл. — Человек, которого я бы назвал потрясающе надежным другом. — Но тут он улыбнулся, покачав головой. — Забавно, правда? Вот скачет человек, который часто очаровывал правителей Европы и обеспечивал нам тихую гавань! Человек, который сражался с моими возможными убийцами, один из лучших фехтовальщиков в Европе. Он решил обогнать ее!
— О, и обгонит, — заверила Анна.
Глаза Карла засверкали. Он любил скачки и пари.
— Ставлю золотой, что она обгонит его!
— О, я не думаю.
— Она великолепная наездница.
— Да, но он мужчина, которому бросили вызов.
— Ставлю на девушку.
— Ваше величество, принимаю пари, — смеясь, согласилась Анна.
Она низко пригнулась, пришпоривая лошадь, и сама начала скачки. Карл с радостным смехом последовал ее примеру.
Когда наконец они въехали во двор, куда немедленно выбежали конюхи, чтобы помочь королю, он все еще улыбался.
Пирс первым добрался до двора. Он уже соскочил с Бевульфа. Роза Вудбайн как раз в этот момент соскальзывала со своей лошади.
Король вложил монету в обтянутую перчаткой руку Анны.
— Ну, миледи, он исключительный человек, в этом мы с вами единодушны!
Анна кивнула.
— Но и девушка совершенно исключительна, ваше величество.
Она колебалась, преисполненная любопытства. Это ее не касалось, но, несмотря на брак короля, его любовные подвиги были предметом разговоров всего Лондона. Он был очаровательный человек. Очаровательный — и ни с чем не считающийся, и решительный, как дьявол, когда ему хотелось. У него были темные и очень чувственные глаза, и манера, с которой они следили за женщиной, заставляла ее ощутить свою исключительность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я