https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Френк Грант, наверное, заметил кого-то еще раньше, чем она, и поспешил убраться. Элис быстро направилась вверх и была неприятно поражена тем, что на террасе стоял Барк Уолш. Он ждал ее и смотрел на девушку с нескрываемым отвращением.– Ваш вид представляет собой безобразное зрелище. Вы нашли что-нибудь? – его взгляд не выражал никакого интереса.– Да, – дерзко ответила Элис, – я нашла вашу ручку.– Где?– В гнезде Бовер-птички.– Покажите, – он протянул руку.Элис удивленно посмотрела на него.– Конечно же, я не взяла ее.– Почему – конечно же?– Она голубая, – пыталась объяснить Элис.– Я знаю, что голубая, – голос мистера Уолша стал раздраженным. – Где находится это гнездо?– Это игровая площадка для птенцов. И домик. Я покажу, может быть, вам это понравится.– Да, пожалуйста.Они пошли вниз, не заметив Гранта, который стоял в чаще и наблюдал за ними. Приказав Элис не шевелиться, Барк встал на колени и полез в кусты. Он так долго находился там, что Элис стала беспокоиться: неужели извлечение ручки из домика требовало столько хлопот? Но когда Барк вылез обратно, она увидела, что его руки были пусты.– Все голубое, – произнес он.Она кивнула.– Ваша голубая лента тоже там.– Я знаю, – сказала Элис.Он посмотрел на нее и стал смеяться. Точно так же, как смеялась она до того, как встретила Гранта, преградившего ей дорогу.– Почему вы не взяли свою ручку? – спросила девушка.– А что вы можете почувствовать, когда что-то, выбранное вами как драгоценное украшение, пропадает?– О, вы оставили ее там, Барк!В первый раз она назвала его по имени, и ее щеки моментально покрылись розовыми пятнами.– Вам стоит поостеречься, – усмехнулся он.– Мне?– У вас голубые глаза, Элис, они такого же цвета, как небесно-голубые воды в озере Экумбин.– Я… я удивлена тем, что вы это заметили, – произнесла она запинаясь.– Зато мистер Бовер долго этого не замечает, – засмеялся он. – А сейчас давайте оставим эти вещи там, где они есть.Они стали подниматься наверх. Обувь Элис была ужасающе грязной. Она замечала его взгляд, временами останавливающийся на ней, и испытывала чувство благодарного облегчения, что его не было в тот момент, когда она бежала наверх, вопя во все горло «Папа!» и неся в руках фальшивое золото. Ее почему-то радовало, что именно он не знал об этом.Но, увы! Эта история быстро распространилась по лагерю. Элис уже переоделась, когда встретивший ее Барк Уолш нежно произнес:– Это ваш самородок, мисс Эннан? Я нашел его в вашем кресле.Барк взял один из своих материалов для лозунгов, где обычно вышивались надписи вроде «Тот, кто живет ради себя, очень подлый человек». На этом кусочке материи яркими нитками было вышито всего шесть слов: «Не все то золото, что блестит». Элис была в бешенстве… И даже не оттого, что он здорово посмеялся над ней. Просто эта вышитая надпись служила неоспоримым доказательством того, что он, Барк Уолш, жесткий начальник на самом трудном из всех объектов корпорации Сноуи, вышил ее намного искуснее, чем она, женщина. Глава восьмая Френк Грант стал все более и более беспокоить ее в последующие дни.Люди работали по сменам, и Элис всегда внимательно изучала расписание, подстраивая свое время так, чтобы оно совпадало со временем, когда Гранту предстояло спускаться в туннель. Она старалась никогда не оставаться одна, так как он караулил момент, чтобы оказаться с ней наедине. Но все-таки однажды утром он застал ее врасплох, встретив Элис у ручья. То жадное возбуждение, которое горело у него в глазах, не было вызвано золотом. Элис была уже достаточно взрослой, чтобы понять причины такого повышенного интереса к себе.– Привет, Элис, – нагло произнес он.Она не могла не замечать его. Это была свободная страна, и он в свое свободное время имел такое же право находиться здесь, как и она.– Доброе утро, мистер Грант, – холодно ответила она.– Не называй меня так. Зови меня Френком. Ты же называешь других по именам.– Каких других?– Не беспокойся, они не спускаются сюда. Они слишком устают после работы под землей, – засмеялся он.– А вы не устаете?– Я молод и горяч. Разве ты не замечаешь этого? – Он снова захохотал и горделиво выпрямился.Он действительно представлял собой довольно смазливый образчик мужских достоинств. Но Элис не привлекали такие типы, особенно когда их глаза становились наглыми и они похотливо раскрывали свои неряшливые губы.– Другие люди могут быть заинтересованы в золотодобыче, – попыталась она перевести разговор на более безопасную тему.– Я же говорю тебе, что они устают и идут в постель. А мы могли бы иметь с тобой общую постель.– Мне надо наверх.– О, нет, только не сейчас. Его милость сегодня не вертится вокруг, чтобы спасти милую крошку.Он искательно смотрел ей в лицо, но девушка избегала встречаться с его глазами, которые внушали ей такое же отвращение, как и липкие, влажные губы.Мужчина сделал несколько шагов ей навстречу, инстинктивно она подняла руки, уперлась ими в его грудь и толкнула. Он был большого роста и крепкого телосложения. Попытка Элис применить силу только позабавила Гранта. К тому же он еще более страстно захотел ее. Он сделал очередную попытку.– Если вы не освободите мне дорогу, то я закричу, – предупредила она.– На твоем месте я не стал бы делать этого, если не хочешь вылететь отсюда как пуля.– Что вы имеете в виду?– Я имею в виду очень важного для Барка Уолша человека, ключевого человека, который похож на твоего отца.Она так изумленно посмотрела на него, что Грант тихо рассмеялся.– Если ты не веришь мне, спроси своего отца. Спроси, правда ли, что его взяли на строительство этого объекта только из жалости, только из-за уважения к его прошлым заслугам. Он просто доживает здесь свои последние дни.– Это неправда. Мой отец имеет большой вес в ученом мире. Он настолько важен для руководства Сноуи, что они разрешили и меня взять сюда.– Я не стану с тобой спорить, – усмехнулся Френк Грант. – Но на твоем месте, моя сладость, я не стал бы отталкивать меня, не стал бы упускать свое счастье.– Вы не мое счастье, вы мне ненавистны!– Как ты можешь так говорить? – продолжал он усмехаться. – Мы же еще не попробовали?Он отступил чуть назад и смерил ее жадными глазами.Конечно, она не поверила насчет отца. Элис бежала вверх по лестнице, напряженно обдумывая то, что она услышала от Гранта. Ее туфли громко стучали по деревянной лестнице.– Неужели это правда? – удивлялась она.Могла ли эта дорога стать концом карьеры профессора? Все вещи когда-нибудь подходят к концу… Ум не может быть таким же острым в семьдесят два года, как в двадцать семь. То, что его взяли сюда из жалости, могло разбить сердце отца. Элис знала, что он не сможет вынести, если не останется здесь до самого грандиозного финала, кульминационного финала всей его работы.Она замедлила шаги.Очевидно, что все дело в Беркли Уолше, который по каким-то причинам не согласен с присутствием ее отца на этом объекте. Для нее было мучительно думать, что Барк Уолш скрывает свое несогласие. Она решила забыть о том, что наговорил ей Грант, и никогда больше не касаться этой темы ни с ним, ни с Уолшем. В любом случае, для Барка его люди были более важны и первостепенны, чем те, кто приехал сюда раньше.Элис обдумывала все это, пока снимала свои грязные брюки. В словах Гранта было что-то, что выглядело достаточно убедительным. Фирма, заключившая контракт, приславшая сорок наемных рабочих за многие тысячи миль от Англии, не станет затем увольнять одного из них только потому, что какая-то девчонка выразила свое недовольство. Более правдоподобным был бы уход девушки, что повлечет за собой также и уход ее отца. А это было для них обоих наихудшим из всего, что может произойти.«Но я все еще не могу поверить, – мучилась Элис, – что папа уже не так работоспособен, как раньше».Однажды она выбрала удобное время перед обеденным звонком, чтобы поговорить с профессором. Элис никак не могла начать, но если принимала решение, то никогда не отступала.– Я думаю, что ты очень устал за эти дни, папа.Профессор пронзительно посмотрел на нее. Этого вопроса он никак не ожидал от Элис.– Почему ты спрашиваешь меня об этом? – удивился он.– Мы сейчас на последнем участке, и, как говорит мистер Уолш, это очень важный участок?– Да, – проговорил профессор и облегченно вздохнул.В какой-то момент он подумал, что Элис могла узнать то, что было известно только ему и, конечно же, его доктору.– Так это очень важный участок? – продолжала она, все еще не веря.– Да, Элис, эта работа – кульминация многих лет напряженного труда.– Это твоя работа, – подчеркнула она.– Что касается начала, то да.– Что ты имеешь в виду под началом? Это всецело твоя работа.– Нет, моя дорогая. Только подготовительный этап был моей работой. Заключительный этап сделает мистер Уолш.– Но он не сможет ничего сделать без тебя.– Я тоже так думаю. Но я не смогу закончить без него.– О, папа, ты так скромен.– Стараюсь быть таким, Элис. Мне нужно не так много. Я стою у конца дороги, – профессор замолчал, он чуть было не проговорился.Но Элис ничего не должна знать об этом.Она села и посмотрела на него несчастными глазами.– Моя дорогая, – произнес он с мягкой улыбкой, – не надо все принимать так близко к сердцу. Меня беспокоит твое тщеславие. Ты все хочешь делать под грохот фанфар и не можешь находиться на втором месте.– А ты можешь?– К счастью, я так долго нахожусь на своем месте, что как-то не думал, что могу потерять его, – профессор Эннан подошел к окну и посмотрел вниз, на скалистую долину, где он прожил так долго и которую так сильно полюбил.Элис наблюдала за ним, и сердце ее наполнялось печалью. Как могла она сказать ему: «Одно мое слово, и ты можешь потерять все это, папа!»Прозвучал обеденный звонок, и они вместе проследовали и столовую. Уолш не пришел обедать. Не было и Гранта. Стараясь избавиться от охватившего ее беспокойства, Элис попыталась расслабиться. Как всегда, Ланс и Пол сыпали любезностями, соревнуясь между собой за право привлечь внимание девушки.– В следующие выходные, – мечтательно произнес Ланс, – вы возьмете нас с собой, юная Элис.– Вас обоих? – засмеялась она.– Это ваши слова, – улыбнулся Пол, – так что ваш эскорт будет состоять из двух человек.– Что вы хотите посмотреть?– Куму, Новый Эдамайнеби, озеро Экумбин, пик Косцюшко…– Минуточку! – засмеялась Элис. – Сколько же времени вы собираетесь все это осматривать?– На предполагаемую экскурсию нам отведен один день через две недели.– Тогда озеро Экумбин, – выбрала Элис. – Мы начнем с него. – Ложка с супом остановилась на полпути к ее губам, – а как насчет мистера Уолша?– Вы хотите, чтобы нас было трое?– Ничего подобного, я хотела спросить: он не будет возражать?– Барк никогда не возражает, если мужчина, отработавший свои законные восемь часов, после этого отработает хоть сто и восемьдесят восемь часов, – сухо ответил Ланс.Пол сказал более мягко:– Он не машина, поверьте, Элис, Барк – отличный человек.Кто-то тоже говорил, что он отличный человек… Френк Грант сказал ей это. Элис слегка вздрогнула, но потом опомнилась, увидев, что вокруг нее – мальчики и она в полной безопасности. Просто надо быть всегда начеку, а в компании таких хороших ребят можно ни о чем не беспокоиться.– Это было бы чудесно, – сказала Элис с энтузиазмом.
… Они поехали рано утром в субботу на джипе. Пол никогда не ездил по горным дорогам и еще не понимал коварства тесных крутых поворотов.– Эй! – предупреждающе говорила Элис. – Это Снежное шоссе, а не плоская дорога, здесь есть ограничения скорости, имейте это в виду, дорогие друзья.Она показала им новый, компактно расположенный город, пока еще немного пустынный, и пояснила, что через некоторое время подросшие кедры и кипарисы по краям дороги сделают его более живописным. Элис сводила их в церковь Святого Джона, которая была выложена каменной кладкой. Она показала им берег, затейливо изгибавшийся в этой местности. Она зашли выпить что-нибудь в «Снежный Гусь».– Нам еще повезло, что сейчас не зима и нас не задавила толпа замерзших лыжников, – улыбнулась Элис.Потом они спустились к озеру Экумбин. На противоположном берегу деревья росли из воды, и дорога бежала прямо к дому…Когда они подъехали к дому, то просто остановились и смотрели на него. Тут когда-то лежала долина. Была маленькая сельская деревушка. Здесь жили и любили люди, которые строили свои дома, делали свою работу и… умирали. Сейчас же здесь простиралось обширное искусственное озеро. Оно могло быть печальным и одновременно – волнующим и будоражащим.Элис моментально вспомнила утонувший Эдамайнеби, его ленивую красоту, буйную растительность, сладкую дремоту… Сейчас все уходило. Под напором наступающей воды уходили все его сладкие мечты…Но на другом берегу не было так тихо, как здесь. Там все было усеяно лодками, в которых катались увешанные фотокамерами туристы, рассматривающие местные достопримечательности. Молодые люди на водных лыжах разрезали водную гладь.– Давайте покатаемся, – предложил Ланс.Они снова сели в джип и покатили к другому краю озера, откуда лыжники начинали свое движение. Элис сообщила мальчикам, что туристический бизнес приносит большие доходы корпорации Сноуи.– Это не самый лучший способ зарабатывания денег, – засмеялась она, – и вы, работающие здесь, знаете это лучше меня, но вдали от всяких проектных интересов здесь такая замечательная, тихая красота.Они медленно подъезжали к концу огромного искусственного озера. С западной снежной линии пика Косцюшко открывался волшебный вид вниз. Мальчики привезли с собой купальные костюмы и вскоре решили попробовать покататься на водных лыжах. Собственно, именно Ланс и Пол уже попробовали. Элис имела большой опыт в этом виде спорта. Она сняла обувь, босиком подошла к задней части катера и уже стояла на лыжах, когда увидела Барка Уолша. У него, наверное, случайно выдалась свободная минутка. Босс находился в маленьком заливе на западном краю озера и уже заканчивал свою рыбалку. Элис не могла ошибиться. Она узнала бы эту высокую широкоплечую фигуру из тысячи похожих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я