На этом сайте Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однажды вечером он вышел наверх из туннеля, жалуясь на боль в горле.– Ничего страшного, – улыбнулся он Элис, – просто я немного хриплю, когда зову вас, дорогая.Барк, который оказался неподалеку – в Эдамленде все устроено так, что где бы вы ни оказались, везде находитесь в пределах слышимости, – приказал:– Немедленно в постель, Доббс.Ланс удивленно поднял брови, но подчинился. Никто не спорил с боссом, когда он говорил таким тоном. Стоило подумать над этим, невольно признала Элис: никто не спорил с Уолшем. Полное подчинение.Она положила обед Ланса на поднос.– Что-то не так? – спросил ее молодой инженер. – Барку не понравилось, что я называю тебя дорогой?– А ты так думаешь?– Нет. А ты?– Нет.Ланс печально посмотрел на тарелку с пищей.– У каждого человека может быть плохое настроение. Но что я сделал, Элис?– Поймал простуду.И пока Ланс жевал, Элис тихо сидела рядом, впервые задумавшись о своей жизни.На следующий день босс поймал ее с поличным. Тихо войдя в комнату, он заглянул через плечо Элис, неожиданно кашлянул, от чего она подпрыгнула на стуле, и спросил:– Что это?Немного смущаясь, Элис сказала:– Это рецепт:Ей было не по себе от того, что она его просвещает. Что такого было в этом мужчине, что заставляло ее отвечать?– Рецепт?– Я… я не очень хорошо приготовила, не так ли?– Это когда вы готовили за Альфреда? Нет, – сказал он резко, – вы не справились полностью.Элис раздраженно защищалась:– О, я понимаю, я разбила все яйца, но…– Дело не только в яйцах, мисс Эннан, котлеты подгорели, картошка была комковатая, желе не застыло, печенье было бы хорошим, если бы вас звали Фидо и вы сидели бы на коврике у двери и грызли его.– Спасибо, – сказала холодно Элис.– Однако, – продолжал не спеша Барк, – я не вижу необходимости заниматься сейчас зубрежкой.– А почему нет? – вспыхнула она. – Вы думаете, мне предназначена роль старой девы всю мою жизнь, поэтому я не должна учиться готовить?– Я не думаю, что вам предназначена роль старой девы, – сказал он спокойно.– И что дальше?– А дальше, мне кажется, – продолжал он загадочно, – вам действительно нет необходимости готовить самой.– Это что, головоломка?– Давайте назовем это предсказанием.– Это не имеет смысла, – сказала она, пожимая плечами.– Для меня это имеет смысл.– Так скажите мне, – попросила Элис.– Пока не скажу, детка.– Я не детка!– Нет, детка, поэтому я не могу ничего сказать. Пока.На этой же неделе позвонила Нона. Все это врем Элис ожидала ее звонка, но шли дни, и она начала думать, что он уже не снимет трубку и не услышит ее четкий и довольно резкий голос: «Это Нона Уолш».«Для меня не имеет значения, – говорила она себе, – что она легкомысленная тетя Барка».Тетя Барка, да, конечно, а что касается… жены Барка?Жена? Жена этого большого, авторитетного человека, боящегося микробов?– Это Нона Уолш, – прозвучал в трубке голос.– Извините?(Как будто она не расслышала).– Уолш Нона. Повторить по буквам? – В ее голосе звучала снисходительность.– Нет, спасибо, я просто удивилась, услышав фамилию Уолш. Понимаете, у нас здесь уже есть Уолш.– Конечно, дорогая, если бы его не было, разве я стала бы звонить? А сейчас Барк там?– Извините?(Как будто она не поняла).– Мистер Уолш. Мистер Беркли Уолш.– О, мистер Беркли Уолш. Сейчас посмотрю. Нет, его здесь нет.– Вы в этом уверены, дорогая?– Конечно, уверена, – возмутилась Элис.– Не теряйте самообладания. Конечно, он стоит того, чтобы попытаться сдерживать себя, не так ли? Большой босс и привлекательный мужчина, но как бы то ни было, если он там, быстро его позовите.– Его здесь нет, – повторила Элис.– Ну, хорошо, тогда в другое время. Свободного времени у меня как раз достаточно.– А у Беркли Уолша его нет, – сказала решительно Элис.– О, вы плохо его знаете. Вы, должно быть, та одинокая девушка, о которой я слышала. Элис, не так ли? – Прозвучал неприятный смешок. – Элис из Эдамленда.– Я Элис Эннан.– Но надеетесь поменять фамилию? – Снова смех.«Какая я нехорошая, – пожурила себя Нона Уолш, когда от Элис не последовало ответа, – но все юные особы мечтают о замужестве».Набравшись смелости, Элис спросила:– А вы не мечтали, миссис Уолш?– Дорогая, я не мечтаю, я действую.– Вы артистка? – Элис сделала вид, что не понимает женщину.Нона Уолш сказала:– Я позвоню снова. Вы можете это сказать Беркли.– Что звонила его жена?«Что это за брак такой?» – Элис задумалась.Установилась довольно продолжительная пауза, затем бодрым голосом она дала Элис указание:– Скажите только, что звонила Нона.– Да, миссис Уолш.«Итак, это был такой брак… брак, который позволяет супругам быть на расстоянии, брак, о котором девушка не может и мечтать», – думала Элис.У нее мелькнула надежда, что Барк, узнав о звонке Ноны, проявит к этому какой-то интерес. Но слабая надежда исчезла тотчас же, как только Элис сказала ему:– Звонила Нона.Барк Уолш резко дернулся, как будто его ударило током.– Что?– Звонила Нона, – повторила она.– Какая Нона?Очень тихо Элис проговорила:– Уолш.Наступила тишина. Элис могла только сказать, что это была ужасная тишина.– Откуда она звонила? – спросил он.– Она не сказала, – ответила Элис.– Вам надо было узнать, откуда, а также какой это был звонок – местный или междугородний.– Это был местный.– А конкретней?– Киандра, – уточнила Элис, – она была там днем раньше.– Когда, точнее?– В тот день, когда я ездила в Киандру. Я видела ее там.– Откуда вы знаете ее?– Она видела снеговика… Я имею в виду снеговика, для которого я слепила трубку и назвала вашим именем… Помните, я говорила вам… Я еще просила у вас прощения за свою шутку.– Продолжайте. – Взгляд Барка стал жестким.– Она сделала замечание по поводу вас, – заключила Элис.– После чего вы решили, что она Нона Уолш.– Я слышала, как кто-то называл ее по имени.– Очевидно, что вы очень заинтересованы во мне и в том, что со мной связано, – заметил мистер Уолш хмуро. – Во мне… и моих делах? – Он пристально посмотрел на Элис. – Почему?– Почему? Ну… ну, я полагаю, это естественно. – Щеки Элис покраснели. – Я имею в виду…– Что вы имеете в виду, Элис?– Я имею в виду, что вы босс, – почтительно сказала Элис.Он нервно теребил губу пальцами. По какой-то причине ее ответ, казалось, раздражил его.– Что Нона сегодня сказала? – спросил он.– О, какую-то чепуху о молодых девушках с романтическими мечтаниями.– Совершенная чепуха, – согласился Барк.– А потом она просила передать мистеру Уолшу, что звонила Нона. Вот я вам и говорю.– Благодарю, – сказал Барк.Его брови сошлись, образуя сплошную линию и придавая его взгляду сердитое выражение.Назавтра Элис планировала поездку в Киандру. Надо было забрать письма и купить кое-что из канцелярских принадлежностей.По дороге она думала об отце. У него ухудшился аппетит, это тревожный признак. И уставать он стал быстрее.Но день был прекрасен, и вскоре мысли Элис потекли по другому руслу.Все же, несмотря на свои неудачи в качестве секретаря мистера Уолша и в области кулинарии, одну несомненную победу она одержала, и эта мысль привела ее в хорошее расположение духа.Дело обстояло следующим образом. Вследствие камнепада пострадал дом семейства Лиз, и был образован Комитет помощи. На собранные средства дом восстановили, причем Элис поручили конкретное дело: спроектировать веранду и проследить за соблюдением всех параметров.В целом работа была одобрена, а сама Элис была просто в восторге, хотя еще не видела свой проект воплощенным в дереве и камне. Правда, цвет занавесок несколько подкачал. Но уж такая она, эта Элис! Не получается, чтобы все было без изъяна. Хотя, что там занавески! Мелочь. Маленький штрих. А на веранду надо бы взглянуть, и она обязательно выкроит для этого время.Неожиданно для себя самой Элис подумала: может быть, все ее промахи и неудачи оттого, что она в последнее время недостаточно помышляет о Боге? Речь, конечно, не идет о покаянии. Каяться ей не в чем. Или, например, о том, чтобы исповедаться. Но обратиться за наставлением к духовному пастырю, попросить поддержки – это другое дело. Ведь, в конце концов, можно просто побеседовать и в беседе коснуться волнующих ее проблем. И имеется подходящая кандидатура – преподобный отец Флетт.Тем более, что он знает отца, и это отличный предлог зайти и завести разговор. Элис решила, что так и поступит.На почте, когда Элис получала письма, она назвала, фамилии отца и Барка Уолша. При имени последнего женщина, сидевшая невдалеке и заполнявшая телеграфный бланк, подняла голову и с Интересом посмотрела на Элис. Скомкав бланк и подхватив изящную сумочку, женщина вышла вслед за ней на залитую солнцем улицу.– Элис?Девушка обернулась и увидела перед собой приветливо улыбающуюся женщину, одетую элегантно и со вкусом.– Вы удивлены, не правда ли? – сказала незнакомка. – Я – Нона Уолш.Элис от изумления не нашлась, что ответить. Если бы та не подошла и не заговорила, Элис вряд ли узнала бы в этой роскошной даме ту Нону Уолш, которую она однажды видела мельком.Та весело рассмеялась. Смех ее был искренен и заразителен, и губы Элис невольно тронула улыбка.– О, я так рада! – щебетала та, хватая Элис под руку и увлекая по улице в сторону центра. – Знаете ли, я тут ни с кем не знакома, а одной бродить по городу очень тоскливо. Извините меня за тон, которым я говорила по телефону. Со временем я все вам объясню, и, уверена, вы меня поймете. Так что же мы предпримем?Элис пожала плечами, не зная, что ответить. Нона не дала ей времени подумать.– Вот что. Я предлагаю считать, что мы давно знакомы, пойти куда-нибудь перекусить, а потом пробежаться по магазинам. Идет?Нона Уолш излучала такую радость по поводу их знакомства, казалась такой естественной и жизнерадостной, что Элис без колебаний приняла и дружбу и приглашение.Казалось, только сейчас Элис поняла, как не хватало ей женского общества, подруги, возможности просто поболтать и посмеяться, а то и посплетничать. Восхищение мужчин – это нормально. Но когда с такой подкупающей простотой другая женщина с восторгом отзывается о твоей фигуре, цвете лица, гладкой коже и безупречном вкусе, то разве можно остаться равнодушной и не влюбиться в эти сияющие добротой глаза? Тем более, что Нона была гораздо старше Элис, и от этого ее мнение становилось еще более весомым. Но энергии ей было не занимать, и Элис подчинилась этому бурлящему потоку.Время летело незаметно. Они затронули столько тем, сколько посетили магазинов, то есть бессчетное количество. В разговорах ни разу не прозвучало имя Беркли Уолша, и, когда они отдыхали за коктейлем под тентом маленького кафе, Элис, не задумываясь, пригласила новую подругу посетить их лагерь. Нона с благодарностью согласилась, наговорив Элис на прощанье кучу комплиментов и осветив тысячей лучезарных улыбок.Очарованная, оглушенная, сбитая с толку, Элис не заметила в улыбках Ноны затаенной усмешки.Элис, в равной степени уставшая и довольная, отправилась назад в Эдамленд. По пути она с удовольствием перебирала в памяти покупки, нарядные витрины, а в ушах стояли прощальные слова Ноны:– Так ждите, дорогая! Я непременно приеду!Нона не заставила себя долго ждать: уже на следующий день Элис, услышав во дворе шум мотора и выглянув в окно, увидела, как ее новая подруга, помахав вслед уезжающей машине, изящно и непринужденно отдает распоряжения рабочим, свободным от смены и собравшимся вокруг нее, о переноске в дом своего весьма обширного багажа. Растерявшись и обрадовавшись одновременно, Элис пошла ей навстречу, по дороге думая о том, что теперь жизнь осложнится и неизвестно, как к этому отнесется Барк, когда вернется из шахты.Нона очень быстро освоилась в непривычной обстановке, и через некоторое время они уже пили чай, к которому Альфред подал вкусные пирожные, и болтали обо всем так же легко и свободно, как в Эдамайнеби. В какую-то минуту Элис оглянулась на дверь и почувствовала, как внутри у нее что-то оборвалось: в дверях стоял Барк Уолш и холодно изучал их обеих; лицо его было бледно, губы плотно сжаты. Увидев, что Элис заметила его, он сделал несколько шагов, слегка поклонился и сказал:– Здравствуй, Нона. Рад тебя видеть.Нона пыталась заключить его в свои объятия, но, видя его сдержанную холодность, ограничилась поцелуем.Присоединившись к ним, Барк Уолш задал Ноне несколько ничего не значащих вопросов и, казались, не слишком прислушивался к ее ответам. Потом вдруг, резко обернувшись к Элис, спросил:– Ну, мисс Эннан, вы ведь долго мечтали о женском обществе – надо полагать, теперь вы довольны?Смешавшись, Элис пролепетала что-то о пирожных, которые закончились. Нона вызвалась сходить за ними к Альфреду:– Заодно я посмотрю и вашу кухню.После ее ухода за столом воцарилось враждебное молчание, которое было прервано каким-то странным шумом на лестнице и вслед за ним – возбужденными и тревожными голосами.– Что там происходит? – зло сказал Барк и пошел посмотреть.Ужаленная недобрым предчувствием, Элис побежала за ним.Оказалось, что Нона, спускаясь по лестнице, неловко ступила на незнакомую ступеньку и упала, подвернув ногу. Вокруг нее уже хлопотали рабочие, которые и перенесли ее в комнату Элис и устроили на ее кровати.Барк Уолш, лицо которого выражало едва сдерживаемое бешенство, сказал тоном, не допускавшим возражений:– Я еду в Эдамайнеби за доктором Андерсом. Вы, мисс Эннан, поедете со мной.Элис даже не успела ничего сообразить, как они уже ехали по знакомой дороге. Неожиданно Барк, молча и яростно глядевший вперед, взорвался:– Что заставило вас пригласить ее сюда? Она все равно приехала бы, но при чем здесь вы? Поддались ее чарам? И не скрежещите зубами – зачем вам понадобилось выпроваживать ее?– Послушайте, я вовсе не выпроваживала ее… вообще-то да, но только за пирожными… и я не скрежещу зубами, просто я всегда хотела иметь рядом другую женщину.– Женщину, но не Нону, – мудро заключил Барк.Подобное восприятие привело Элис в ярость. Она даже завертелась.– О чем это вы? – зло вскинулась она.Его ответ совершенно потряс девушку. «Это действительно ужасно, – подумала она, – услышать, как муж, пусть даже удалившийся, какими бы ни были их отношения, мог сказать и подумать – такое»:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я