https://wodolei.ru/catalog/mebel/Atoll/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В сумерках ей было трудно это заметить, но у нее возникло впечатление, что ни единая искра не оживила его взгляда. – Мисс Валенти, я понимаю, что мы знакомы всего лишь три недели, но ваше положение требует непродолжительного ухаживания и даже еще более поспешной помолвки. Сэр Йен уже рассказал мне о том, что произошло в Болгери с принцессой Эленой, и я заверяю вас, что вижу в этом не более, чем незначительное нарушение приличий. И еще я хочу сказать, что за эти три недели я почувствовал к вам искреннее, глубочайшее уважение. Что касается вашего приданого и доходов, я только могу заверить вас, что они не имеют отношения к моим чувствам. У меня есть достаточно большое состояние, и могу прекрасно обеспечить ваше будущее и будущее наших детей и без вашего приданого.
Он делал предложение. У Лючии не было времени и удивление, и она заставила себя посмотреть на него беспристрастно и попытаться решить, сможет ли она полюбить этого человека. В отношении его подбородка она была права, но у него были красивые глаза. Если она выйдет за него, он будет хорошо относиться к ней. Возможно, она сумеет убедить его разрешить ей время от времени видеться с матерью. Лючия не сомневалась, что его восхищение ею было искренним. Оно могло бы перерасти в любовь.
Это было не совсем то, на что она надеялась, но, может быть, наступило время смотреть на вещи с реалистичной, а не с романтической стороны? Она должна выйти замуж. Относительно ее положения она не питала иллюзий. До августа оставались три короткие недели. Если к этому времени у нее не будет жениха, сэр Йен выберет его сам. Откажись она выйти замуж, отец силой потащит ее к алтарю.
Несмотря на все это, ей надо было узнать одну вещь, прежде чем вообще рассматривать возможность брака с лордом Хеем. Лючия набрала в легкие воздуха, спрятала за спиной свободную руку и наудачу скрестила пальцы. И затем поцеловала его.
Этот поцелуй, увы, сказал все, что ей требовалось узнать. С реалистичным размышлением было покончено.
Глава 9
Это была всего лишь игра в шахматы, вероятно, в сотый раз напоминал себе сэр Йен. Глупо так мучиться из-за предположения, что мисс Валенти намеренно проиграла ему, расчетливо пытаясь завоевать его симпатию. Во время игры он думал, что она хороший игрок, хотя и слишком рискованный. А теперь размышлял, не играла ли она все время им самим.
Как унизительно сознавать, что его перехитрили! И кто? Эта загадочная темпераментная кокетка!
Еще более подавляла его мысль о том, что какой-то одурманенный поклонник учит ее играть в бильярд. Одно только предположение об этом отвлекало его от работы. В течение последних трех дней он оставлял мисс Валенти в надежных руках Грейс и герцогини Тремор и занимался международными делами, включая приготовления к государственному визиту принца Чезаре, но он не уделял им должного внимания. Он посещал приемы в Уайтхолле, обедал с итальянскими дипломатами и прусским послом, но все это время его мучили воображаемые картины, в которых лорд Хей или лорд Монтроуз показывали мисс Валенти, как держать бильярдный кий, берут ее за руку, касаются ее. Он знал, что они должны были думать, чувствовать, желать. О да, он, черт их побери, знал это слишком хорошо.
Он пытался заполнить каждый час работой, выполнением своих обязанностей, но в этот день Йен обнаружил, что у него свободный вечер. Как ему сообщили, испанский министр простудился. Обед с ним отменили, и Йен вернулся на Портмен-сквер довольно рано. Дома никого не было. Дилан, Грейс и мисс Валенти были на празднике на воде, который устраивали Треморы на Темзе.
Йен отдал слуге плащ и шляпу, а затем поднялся вверх в библиотеку и попытался заняться работой. У дипломата всегда скапливается масса корреспонденции, и Йен несколько часов старался разобраться с ней, но все не ладилось. Он не переставал бросать взгляды на бильярдный стол, стоявший в другом конце комнаты.
Единственным объяснением того, что она xoчет, чтобы он научил ее играть в бильярд, был его отказ, а также и то, что она была кокеткой, которая пользуется своим совершенным телом, чтобы мучить мужчин, черт знает зачем.
Йен заставил себя сосредоточиться на работе, но как только ему удалось направить свои мысли на содержание письма, которое он составлял, его отвлек голос той самой персоны, о которой он все эти дни пытался забыть.
– Вам никто не говорил, что вы слишком много работаете?
Он не поднял головы.
– Добрый вечер, мисс Валенти, – сказал он, продолжая писать. – Вам понравился праздник герцогини?
– Да, я люблю яхты.
– Рад это слышать. Дилан и Грейс вернулись вместе с вами?
– Да, но только завезли меня домой. – Она вошла в библиотеку и закрыла за собой дверь. – Они снова уехали куда-то в гости.
– А вы не пожелали отправиться с ними?
– Нет. Леди Сара была тоже приглашена, а я не люблю ее.
– Леди Сару часто приглашают. Даже если вы не желаете выходить замуж за лорда Блэра, вы не сможете вечно избегать его кузину.
– Я знаю. – Помолчав, она сказала: – Сегодня вместе с лордом Хеем приехали его сестры. Вы были правы, сэр Йен. Он хороший человек, очень приятный.
При упоминании Хея Йен перестал писать и сжал в руке перо.
– Отлично, – сказал он и попытался продолжить сочинение письма, но уже не помнил, на чем остановился.
Он вернулся к последнему параграфу.
– И следовательно, сэр Джерваз, – пробормотал он и снова принялся писать.
Конечно, ей потребовалось прийти сюда для того, чтобы снова сидеть на его столе. Это уже становилось у нее привычкой, приводящей его в смятение. Он не мог работать, вдыхая аромат цветов яблони.
– Мисс Валенти, – сказал он, не отрываясь от работы, – не могли бы вы слезть с моего стола? Мне надо сослаться на письмо, на котором вы сидите.
Она не откликнулась на его просьбу. А только приподняла бедро, как бы предлагая Йену вытащить из-под него нужную бумагу. Он взглянул на нее, ожидая очередного кокетства, но ошибся. Она смотрела мимо него куда-то вдаль, было очевидно, что ее мысли где-то далеко. Йен потянул к себе письмо сэра Джерваза из Анатолии, но как он ни старался не коснуться ее, тыльная сторона ладони задела ткань ее платья, и жаркая волна пробежала по его телу. Словно обжегшись, он выдернул письмо.
Шелест бумаги, казалось, привлек ее внимание.
– Что вы пишете? – спросила она. – Или это секрет.
Его работа казалась довольно безопасной темой.
– Я сочиняю письмо сэру Джервазу Хамфри. Это посол, которого отправили в Константинополь на мое место, чтобы я мог приехать сюда, и он мне сообщил, что турки вызывают у него беспокойство. Поскольку я ранее имел с ними дело, он просит моего совета.
– И какой же совет вы ему даете?
– Я пишу ему, что запугивание турок не помогает. Я предлагаю ему, как дипломату, попробовать что-нибудь еще.
– Что же?
– Дипломатию.
Она рассмеялась.
– Вы не любите сэра Джерваза, не правда ли?
– Нет. – Йен поставил подпись и потянулся за песочной присыпкой. – Он глуп.
Пока он складывал и запечатывал письмо, она молчала. Но когда он отложил его в сторону и собирался взять другой лист бумаги, она продолжила разговор:
– Не будьте к нему слишком строги. Он пытается сравниться с вами, а это трудно для любого человека.
– Глупости.
– Это не глупости. Ваш брат, я думаю, чувствует это, ибо он моложе вас. Вы – хороший сын. Он – повеса. Поэтому вы не всегда ладите.
Йен обмакнул перо.
– Дилан – композитор. У него темперамент человека искусства. Мы смотрим на жизнь по-разному. – С этими словами он начал письмо шведскому принцу.
Его сдержанность нисколько ее не смутила.
– Это правда, вы оба как масло и вода, – согласилась она. – Он веселый. Вы скучный. Вы всегда были таким?
Он не согласился с такой характеристикой.
– Я не скучный, – возразил он. – Дилан всегда был бунтарем, делал все, что ему хотелось, и почему-то ему всегда сходило это с рук. Я никогда не мог позволить себе такой роскоши.
– Без сомнения, ваш отец ожидал от вас большего, ведь вы были старшим сыном. Это тяжелое бремя – оправдывать ожидания других.
Неожиданно ему на память пришло воспоминание о том прошедшем времени, и он перестал писать.
«Как ты мог опозорить семью таким провалом? Где твоя гордость? Где твоя честь перед именем твоей сестры? Господи, Йен, ты доводишь меня до отчаяния. Поверь мне».
– Это может быть бременем, – согласился он, слова снова звучали в его ушах.
Он отложил перо и откинулся на спинку стула.
– Я помню, один год в Кембридже я провалился на экзаменах, – услышал он собственные слова, – и разочарование во мне отца и его гнев от того, что я не проявил усердия в учебе, были очень велики; он не разговаривал со мной и не писал мне целый год.
– Целый год? Это жестокое наказание.
– Столько мне потребовалось, чтобы сдать все экзамены.
Лючия оперлась ладонями о стол и наклонилась над ним.
– А что мешало вам проявлять усердие в учебе? Азартные игры? Пьянство?
– Очень хорошенькая служанка.
– Не понимаю. Какая служанка?
Йен покачал головой, возвращаясь из прошлого.
– Это совсем не подходящая тема для разговора. Мне не следовало об этом говорить. – Он снова взялся за перо.
Она, конечно, не могла остаться без ответа.
– Вы говорите «хорошенькая». Значит, это была девушка. Она была вашей любовницей? – Когда он не ответил, она наклонилась, скользнув по крышке стола так, что почти уселась на письмо шведскому принцу. – Мне вы можете рассказать.
Он заерзал на стуле.
– Это было бы неуместно.
Лючия придвинулась ближе, чтобы видеть его лицо.
– Я никому не скажу, – заговорщически прошептала она, стараясь заглянуть ему в глаза. – Это будет наша тайна. Так она была вашей любовницей?
– Нет. Служанки в Кембридже – это горничные для студентов. Они убирают постели.
– И разбирают их, да? – Она не ждала подтверждения, а сразу же задала следующий вопрос: – Вы были влюблены в нее?
В памяти Йена промелькнули пара смеющихся карих глаз и сияющая улыбка.
– Это не ваше дело.
– Вы хотели жениться на ней?
Он глубоко вздохнул, вспоминая о Гретна-Грин и не осуществимых мечтах шестнадцатилетней давности.
– Я джентльмен, Тесс была горничной. Это было невозможно.
– Вы не ответили на мой вопрос. Вы хотели жениться на ей?
– Мой отец никогда не допустил бы этого. Он откупился от нее неплохой суммой денег, и она вышла замуж за кого-то другого. И она была счастлива это сделать. – С сердитойноткой в голосе он спросил: – Вы удовлетворили свое любопытство?
– Совсем как с моим кузнецом, – тихо сказала она. – Думаю, вы очень любили эту Тесс.
Черт бы ее побрал! Она умела выжать тайны даже из камня.
– Я должен закончить это письмо, – сказал он, – а вы на нем сидите. Подвиньтесь, пожалуйста.
Она соскочила со стола и отошла в сторону, но если он надеялся, что тема о его прошлом закрыта, то глубоко ошибался. Стоя в другом конце комнаты, она снова спросила его:
– Эта девушка, Тесс, и стала причиной того, что вы никогда не были женаты?
Перо выпало из его пальцев, чернила растеклись по слову на которое упал кончик пера, письмо было испорченo. Ему пришлось бы начинать сначала. В полном расстройстве он отбросил перо и встал.
– Господи, вы задаете такие неприличные вопросы! За все это время, проведенное в лучших французских школах, вас так и не научили хорошим манерам?
Она смотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами, не понимая его возмущения. Затем сказала:
– Вы производите большое впечатление, когда сердитесь. Вы это знаете? – Не ожидая ответа, она продолжила: – Вам следует чаще возмущаться. Вы не будете таким скучным, если вы... – Она замолчала, помахала в руками в воздухе, как бы подыскивая нужное слово. – Как вы англичане, говорите? Если вы выпустите пар.
– Мне не нужно выпускать пар, и я не скучный. Я всего лишь соблюдаю приличия, как принято в хорошем обществе, а это означает, что я не лезу в чью-то личную жизнь. – Он многозначительно взглянул на нее. – Как некоторые.
– Сухарь, – продолжала она.
Давая оценку его характеру и увлекшись, Лючия не обращала внимания на возражения или недовольство.
– Вы не умеете наслаждаться жизнью.
– Какой абсурд.
– Разве? – Она взяла с настенной стойки кий и держала его перед собой, как будто проверяя, не искривлен ли он. – Вы соблюдаете все правила, – говорила она, и делаете все как положено. – Она поставила кий на пол рядом с собой и прижала кулачок к сердцу. – Здесь вы держите крепко связанными свои чувства. Это нехорошо. Неужели вы никогда не развлекаетесь?
– Конечно, развлекаюсь.
– Я этого не видела. Вы все время трудитесь. Вы никогда не играете. – Она снова подняла кий. – Я должна ударить этой палкой по шару, так? – Не ожидаясь ответ она неловко повертела кий, пытаясь понять, как следует правильно держать его.
Йен наблюдал, как она повернулась к столу, разделявшему их, и наклонилась над ним. Соблазнительница-кокетка, подумал он, глядя на открывшуюся перед ним картину, от которой у него пересохло в горле.
Она протолкнула кий между пальцев и с силой ударила по шару, но, вместо того, чтобы покатиться по сукну, шар перепрыгнул через бортик и слетел со стола, чуть не сбил любимую вазу Грейс из французского фарфора. Шар со стуком упал на ковер.
– Будете продолжать, – сказал он, – что-нибудь разобьете.
Она обошла стол и подняла с пола шар.
– Не разобью, если вы научите меня правильно играть.
Этого ему не следовало делать. Но он сделает. В глубине души он знал это с самого начала. Он направился к ней, сознавая, что приближается к краю бездны, но уже не мог остановиться.
– А вы сыграете со мной в шахматы?
– Конечно, я всегда соблюдаю условия сделки.
Йен встал рядом с ней у бильярдного стола и взял у нее кий и шар. Он показал ей, как правильно держать кий, отдал его ей и смотрел, как она пытается подражать его движениям. Спустя минуту стало ясно, что она по крайней мере здесь не притворялась. Она никогда в жизни не держала в руках бильярдного кия.
– Нет, – сказал он и встал ближе к ней. Хотя он и напоминал себе, что ему в высшей степени недопустимо дотрагиваться до нее, он положил ладонь на ее руку и прилип ее указательный палец к поверхности кия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я