https://wodolei.ru/brands/Angleter/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была готова принять его в себя, она хотела этого, но он уклонился.
— Почему? — ласково прошептала она, слегка вздрогнув. Вода снова стала казаться ледяной.
Райдер осторожно опустил Мэри на ноги и приподнял ее лицо за подбородок.
— Потому, что ты еще не готова принять меня снова. Не так скоро. — Он провел пальцем по ее влажным губам и добавил:
— Но я не хотел лишать тебя удовольствия. И себя тоже.
Мэри отстранилась от его ладони и посмотрела вниз, туда, где в кристально чистой воде темнело его тело.
— По-моему, себя ты все же лишил, — возразила она.
— Ты думаешь так только оттого, что все еще слишком невинна.
Она посмотрела на него с каким-то странным выражением. И вместо того чтобы продолжать расспросы, решила тут же проверить все самой. Оглянувшись, она разыскала кусок мыла, которым только что мыла голову. Не обращая внимания на лежавшее под рукою полотенце, она как следует намылила руки, а потом покрыла пушистой пеной плечи Райдера.
— Я совсем не думал… — начал было он.
— Ты слишком много думаешь, — перебила она ласково, проворно делая свое дело, намыливая ему плечи, грудь, руки. Скользкие от мыла пальчики старательно пробежались по его шее, после чего Мэри зашла сзади и принялась за спину Его кожа разгоралась под ее руками, а из утомленных мускулов постепенно уходило напряжение. Мэри намылила ему спину, не пропустив ни одной впадины на позвоночнике, и лишь потом опустилась к сильным, крепким ягодицам и бедрам.
Натирая мылом его поясницу, она обхватила его сзади и прижалась лбом к спине. Горячие ласковые ладошки скользнули по его животу вниз, к густой темной поросли в паху. Как-то само собой вышло, что она вдруг потеряла мыло.
А также способность притворяться.
Воспользовавшись поддержкой водной стихии, Мэри снова переменила положение, оказавшись перед Райдером и прижавшись к нему всем телом. Ее руки нащупали под водою ту часть тела, что по-прежнему пульсировала, наполненная горячей молодой кровью.
Рука Райдера накрыла ее пальцы и показала, как надо его ласкать. Мэри тут же обнаружила, что совершенно не лишается удовольствия, даря ему наслаждение подобным бразом.
— Ты был прав, — тихо промолвила она, когда Райдер наконец нашел в себе силы помочь ей выбраться на каменный берег. Подобрав полотенце, Мэри принялась вытираться насухо.
Райдер выбрался за нею следом. Вода с шумом стекала с его сильного большого тела. Правда, в нем явно поубавилось силы с того момента, как он имел неосторожность прыгнуть за нею в пруд. Вряд ли он так легко очухается от того, что случилось в его глубине.
— О чем ты говоришь? — поинтересовался он.
— О том, что я была невинна.
— Зато сейчас лопаешься от самодовольства, верно? — сухо спросил он, ясно расслышав в голосе Мэри торжествующую ноту.
— Гордыня всегда была моим тягчайшим грехом. Сестры в монастыре только об этом и твердили.
Райдер проворно вытерся, обернул влажное полотенце вокруг бедер и поставил перед собой Мэри, которая стянула узлом на груди свое полотенце Развернув лицом к каменной кровати, он подтолкнул ее вперед, шлепнув пониже спины, и спросил:
— Как тебя вообще угораздило принять постриг?
Мэри застыла на миг, прежде чем медленно опуститься на постель.
— Ты говоришь так, будто считаешь этот мой поступок глупым. Не очень-то вежливо с твоей стороны.
— Я имел в виду лишь…
— Не желаю ничего слышать! — прервала она Райдера на полуслове, сердито взмахнув рукой. — По-твоему, если я хороша в постели, то мне нечего было делать в монашестве? После чего само собой напрашивается вывод, что в семнадцать лет мне следовало отправляться на панель, а не корчить из себя Христову невесту.
— Я же пытался… — промямлил Райдер, беспомощно подняв брови.
Пухлые губки Мэри упрямо поджались, она чуть не заткнула уши пальцами, но вовремя сообразила, что выглядеть это будет слишком по-детски. Вместо этого она выпалила:
— Я хочу есть!
Райдер замолк в нерешительности. Ему была неприятна эта размолвка, но еще более неприятным казалось возникшее между ними недопонимание. Хотя Мэри, судя по всему, отказывалась спорить дальше.
— Хорошо, — наконец промолвил он, направился в дальний угол и достал консервированные овощи и мясо. Сам он тоже успел проголодаться. Наполнив пищей две тарелки, он одну из них подал Мэри, но не стал пристраиваться рядом на кровати, вместо этого он уселся на кресло, небрежно вытянув свои длинные ноги.
Мэри бестолково тыкала вилкой в еду. Голод был лишь предлогом. Она старалась придумать способ как-то сгладить собственную резкость — сожаления и извинения никогда не были ее коронным номером. В который уже раз ей пришлось пожалеть о том, что гордыня всегда была ее тягчайшим грехом.
— Я не могу об этом говорить, — пробормотала она наконец. — Это… это… — Мэри замялась в поисках нужного слова, — слишком личное.
Райдер лишь молча кивнул в ответ.
— Тебе следует получше познакомиться с моими родителями, особенно с мамой. — Она горько вздохнула. — Я просто пока не готова. — У нее снова вырвался вздох. В обращенных на Райдера глазах сквозило раскаяние. — Извини, — закончила она, неловко пожав плечами.
Райдер не стал возвращаться к болезненной теме, понимая, как нелегко дается Мэри раскаяние.
— Ешь на здоровье, — напомнил он. Мэри послушно набила рот овощами.
— Расскажи мне про церемонию на поляне, — попросила она через минуту. — Почему мы встали в воду?
— Апачи считают себя потомками Детей Воды, которая благословила наш союз в присутствии твоих и моих родителей.
— Значит, это был важный символ, — удовлетворенно заключила Мэри. За годы жизни в монастыре она привыкла к тому, что ее окружают символы и ритуалы. — Хотя мне не кажется, что нас благословил мой отец. Вряд ли он с этим смирится.
— Его присутствия было достаточно.
— Ты должен понимать, что для меня это не является настоящим обручением, — задумчиво произнесла она.
— По-моему, я нашел неплохой компромисс, — кивнул он.
— То есть я хочу сказать, что между нами возникло некое соглашение — а не брачные узы… — не обратив на него внимания, рассуждала Мэри вслух.
— Если тебе угодно так об этом думать, — пожал плечами Райдер.
— …и для его расторжения не потребуется ни возврата обетов, ни разводов.
— Ни возврата церковных обетов, ни оформленного юристами развода. — Райдер отставил в сторону пустую тарелку и внимательно следил за Мэри. Во взгляде его серых глаз начинал сквозить привычный холод. — Тебе достаточно собрать мои вещи и выставить их за порог нашего жилища. — Он обвел руками все пространство пещеры и пожал плечами:
— Вот и все. Если я окажусь, на твой взгляд, слишком ленивым, неспособным тебя обеспечить всем необходимым, или мы не сойдемся характерами и станем слишком часто ссориться, или я окажусь бешеным ревнивцем — достаточно любого из этих поводов. — Его глаза потемнели, и он добавил:
— Или в случае супружеской неверности.
Не в силах отвести в сторону взгляд, Мэри с трудом перевела дыхание. В последних словах ясно прозвучало предупреждение.
— Да, конечно, — растерянно прошептала она. — Неверности.
То, как скривились его губы, вряд ли можно было назвать улыбкой — скорее оскалом хищника.
— Будем считать, что мы полностью поняли друг друга. — Он поднялся с кресла и окунул в воду пустую тарелку, следя за тем, как смывает остатки пищи медленное подземное течение. — Ты наелась? — Он взглянул на почти нетронутую ею порцию.
— Оказывается, я не так сильно проголодалась, как думала, — кивнула Мэри.
Райдер стряхнул недоеденные овощи обратно в банку, чтобы покончить с ними в следующий раз, вымыл тарелку и вилку, отложил их в сторону и вытащил из тайника карты. Он расправил их на кровати, прижимая края ладонями.
Мэри зевнула. Она не имела ни малейшего понятия, день сейчас или ночь, успела ли она проспать после их занятий любовью несколько часов или несколько минут.
— Спи, если хочешь. Я тебе не помешаю, — сказал он, начиная скатывать карты, но Мэри остановила его.
Это правда, она чувствовала себя усталой, но в то же время ей странным образом не хотелось засыпать. Перемена в его настроении тревожила ее. Все эти рассуждения о браке и разводе… Вряд ли они доведут до добра.
— Ты мог бы разглядывать их и здесь. — В под. тверждение своих слов Мэри прикрепила над кроватью еще одну лампу.
Райдер снова расправил карты.
— Может, я смогу тебе помочь, — заметила она.
— Я буду только рад.
В его голосе не прозвучало энтузиазма, но ведь он и не отказался от помощи. Мэри встала на колени перед кроватью и с любопытством заглянула в карты. Райдер застыл, то и дело поглядывая не на те контуры, что были нарисованы на бумаге, а на те, которые невольно приоткрыла ему Мэри.
— Могла бы прикрыться получше, — проворчал он, — пока я не перепутал, какую ложбинку и где изучаю.
— Хм-м-м? — промурлыкала она, искоса глянув вверх.
— Одеяло, — пояснил Райдер, ткнув в собственную грудь. Мэри опустила взгляд и обнаружила, что обнажена до пояса.
— Ох… спасибо. — Ничуть не смутившись, она поддернула одеяло повыше и вернулась к изучению верхней карты.
Райдер обескураженно покачал головой. Мэри постаралась наклониться пониже, чтобы он не смог заметить лукавую улыбку, осветившую ее лицо.
— Насколько я понимаю, эти карты должны помочь разгадать тайну золота, похищенного в каньоне Колтера, — заметила она. — Ты можешь показать его мне?
— Ты хочешь сказать, что я сам его спрятал или что у меня есть по этому поводу какие-то соображения?
— Конечно, я имела в виду твои соображения, — торопливо заверила его Мэри. — Ни за что не поверю, что ты участвовал в резне!
— Но ведь я был там.
— Знаю. Слышала. Мне говорил об этом зять.
— Понятно. Что еще тебе удалось разнюхать?
— Не так уж много. Времени не хватило. Ты похитил меня почти сразу же после того, как я оказалась в форту.
— Значит, ты не слыхала про мисс Гамильтон?
— Нет, я впервые слышу это имя, — с запинкой произнесла Мэри. От неясного предчувствия по ее спине побежали мурашки. Настороженно прищурившись, она откинула со лба влажные пряди и спросила:
— А кто она такая? Твоя невеста?
Райдер напряженно следил за Мэри, ловя каждый ее жест.
— Анна Лей Гамильтон. — Нет он был не в силах хранить невозмутимость при звуках этого имени. — Дочка сенатора Уоррена Гамильтона. Женщина, которая твердит, что во время набега чихуахуа на отряд я пытался ее изнасиловать.
Глава 10
На лице Мэри отразилось не потрясение, а простое любопытство.
— Зачем ей это понадобилось? — открыто спросила она, глядя Райдеру в глаза.
В глазах у разведчика невозможно было прочесть, что именно он подумал.
— Разве ты не хочешь узнать, говорит ли Анна Лей правду? Разве тебе не интересно, удалось мне ее изнасиловать или нет?
— Да с какой стати? — недоуменно нахмурилась Мэри. — Не представляю, чтобы ты вообще мог такое замыслить!
— Значит, тебе суждено остаться в гордом одиночестве, — бесцветным голосом заявил он. — Так как история мисс Гамильтон пользовалась чрезвычайным успехом в форту.
— Я в этом не сомневаюсь. — Мэри нетерпеливо сдула упрямую прядь, упавшую на ее лоб. — Однако предпочитаю полагаться на свой собственный опыт общения с тобою, а он говорит, что ты не способен вести себя бесчестно. — Она поспешно потупила взгляд, делая вид, что снова заинтересовалась картой:
— Ведь я не забыла ту ночь, которую провели вместе у заводи в долине Хадсона. Ты обнимал и утешал меня, и, хотя твое тело не могло остаться равнодушным, это произошло против твоей воли.
— Это не произошло против воли, — возразил он. — Я хотел тебя тогда, хотел всей душой и телом. И до этого, утром, тоже.
Мэри окатила волна жара, тонкие пальчики растерянно замерли на краю карты. Зажмурившись, она высказала то, о чем старательно молчала прежде:
— Но ты сдержался. Ты сдержался утром, когда я стала бы сопротивляться тебе, и ночью, когда смог бы получить от меня все, что угодно.
Райдер и сам не заметил, как начал гладить влажные рыжие завитки. Он понимал, что услышанное сейчас — не признание, а скорее исповедь.
— Ох, Мэри, — невольно вырвалось у него с болью. Нежно, но решительно он поднял ее с колен и заставил усесться рядом, крепко прижимая к себе, не обращая внимания на то, что под ними оказались свернувшиеся в трубку карты.
Она опустила ему на плечо головку, едва удерживая подступившие к глазам слезы:
— Это не стало причиной того, что я отказалась от обетов, данных Церкви. Я уже давно не находила себе места… мучилась от нерешительности… и пришла бы к тому же решению, даже если бы не повстречалась с тобою.
Он перебирал ее волосы, уткнувшись ей в макушку и всей кожей ощущая, как по ее телу прокатываются волны страдания.
Мэри говорила еле внятно, с трудом проталкивая слова сквозь комок, застрявший в горле:
— Иногда… иногда мне начинало казаться, что Господь нарочно ниспослал тебя мне в тот день, чтобы помочь решиться. Ведь я шла против Его воли… старалась делать вид, что не понимаю Его предначертаний, ведь иначе… — Голос ее пресекся, и Райдер почувствовал, как по его груди потекли горячие слезы. Он не шелохнулся — просто сидел и слушал, не размыкая объятий. — … Иначе мне пришлось бы разочаровать маму… — Бедняжка зажмурилась до боли, но слезы неудержимо просачивались сквозь стиснутые веки. Не в силах подавить рыдания, она припала к Райдеру, и тот позволил ей выплакаться.
Потом он убрал на место карты, заставил Мэри улечься и лег рядом, привычно обняв девушку за талию. Чтобы она быстрее согрелась, Райдер накинул ей на плечи лишнее одеяло и промокнул ее влажные глаза его уголком. Мэри смущенно улыбнулась дрожащими губами.
— Не знаю, как это случилось, — прошептала она. — Слова просились наружу сами собой.
— Знаю.
— Мы ведь говорили про тебя… Мне не следовало…
— Тс-с-с, — перебил он. — Все хорошо. Это на пользу.
Мэри облегченно закрыла глаза. Райдер был прав. На сердце у нее полегчало, мысли прояснились. Его живое тепло согревало спину, а рука покоилась на талии — там, где ей и полагалось быть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я