мусорное ведро с педалью 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она беспомощно затрясла головой, вырвалась из ослабевших рук Фредди и бросилась бежать через бальный зал, подобрав пышные изумрудные юбки.
Прошло немало времени, прежде чем Филип поднял голову.
– Что случилось? – Бриттани провела по его губам кончиком пальца. – Филип, не останавливайтесь… я так часто мечтала об этом мгновении…
– Это было больше, чем одно мгновение, Бриттани. – Он услышал свой голос словно издалека. Аромат роз наполнял ночной воздух. Ему почему-то стало не по себе. – Нам лучше вернуться обратно.
Она надула губки, потом улыбнулась дразнящей улыбкой, провела рукой по его волосам.
– Не говорите мне, что вас волнуют приличия. Вас волнует только мисс Смит, разве это не так?
Он действительно волновался о Камилле. Он слишком надолго оставил ее одну. Обещал не отходить от нее весь вечер. Какая дьявольская ирония в том, что вот сейчас он держит Бриттани в объятиях, она страстно целует его, а его мысли все время возвращаются к другой женщине.
Он взял Бриттани под руку и повел обратно к дому.
– Мы должны проявлять осторожность, Бриттани. Если нам с вами суждено быть вместе…
– Вам придется освободиться от мисс Смит. Но, Филип, как вы собираетесь это сделать?
– Вы сомневаетесь в моей способности выполнить то, что я задумал, Бриттани? Если так, то вы станете мне очень плохой женой.
Сияющие фиалковые глаза зачарованно заглянули в его лицо.
– Это предложение, милорд? – с надеждой прошептала Бриттани.
– А как бы вы отнеслись к нему?
– Думаю, что я его приняла бы, – ответила она и обвила руками его шею.
Он посмотрел на нее сверху вниз, недоумевая, почему он не испытывает ожидаемого восторга. Он победил, не так ли? Бриттани принадлежит ему, она согласилась стать его женой, и он выиграл пари с Марчфилдом задолго до назначенного срока. Филип чувствовал в душе странное равнодушие и пустоту и попытался заполнить эту пустоту новым поцелуем, только кратким, так как теперь они уже находились в поле зрения гостей.
– Предоставьте мне остальное. Все уладится без тени скандала. Через несколько дней…
– Так долго?
Он взял ее за руку и потянул к террасе.
– Терпение, любовь моя, приносит победу. Непременно. Поверьте мне.
Они подошли к двери. Бриттани еще на секунду прижалась к его плечу.
– Филип, вы мне еще не сказали, что любите меня!
Филип посмотрел на нее. Бриттани была неотразима, но странно – он оставался холоден к ее красоте. А ведь месяц назад один взгляд этих великолепных глаз способен был бы расплавить его панталоны!
– Я же собираюсь жениться на вас, глупышка. Как вы думаете?
Ее пальцы резко сжали его руку.
– Филип, погодите. – В ее голосе появились жалобные нотки. – Я думаю, для влюбленного мужчины вы слишком торопитесь уйти.
– Бриттани, я уже сказал. Сейчас не время…
Леди Бриттани Девилл была тщеславна, эгоистична и избалованна, но далеко не глупа. Что-то не так. Она почувствовала это, когда он ее целовал. Чего-то недоставало.
Когда ее целовал лорд Марчфилд, в нем чувствовалась ярость, жажда, страсть…
Поцелуй Филипа был странно пустым.
– Скажите мне, что вы меня любите, – произнесла она, и на ее лице появилось странное выражение.
– Бриттани…
– Скажите это! – Она ахнула, так как он продолжал молча смотреть на нее, в его глазах читалось смятение, они потемнели от напряжения. – Боже мой, вы не можете этого сказать! Потому что вы… меня не любите, – прошептала она, пораженная.
– А вы меня любите?
– Не знаю. Я думала, что не люблю… а потом подумала, что люблю. Я ревновала…
Они смотрели друг на друга, а из зала ветерок доносил до них обрывки музыки и веселого смеха.
Она красива, думал Филип, но ее красота не согревает ему сердце, не трогает душу. Другое дело Камилла, эта прелестная, серьезная маленькая красавица с заразительным мелодичным смехом, нежными прикосновениями и любящим сердцем…
– Значит, не суждено, Филип? – медленно произнесла Бриттани, впервые осознавая, что этому и впрямь не бывать. – Вы действительно любите мисс Смит? – недоверчиво спросила она.
– Да.
Эта истина поразила его не меньше, чем ее. Они снова уставились друг на друга.
– Понимаю. – Бриттани сделала шаг назад. – Ну, тогда…
– Бриттани, простите меня. Я был глупцом. – Филип не знал, что сказать. Когда все это случилось? Как это все случилось?
Бриттани слегка тряхнула головой, словно желая избавиться от навязчивой мысли.
– Желаю счастья, милорд, – с притворным спокойствием сказала она, круто поворачиваясь к двери. – Лорд Марчфилд с ума сойдет от беспокойства за меня. Я должна идти к нему…
Филип еще несколько секунд постоял снаружи, вдыхая прохладный ночной воздух. Неужели он был настолько слеп?
Граф вошел вслед за Бриттани в зал и зажмурился от яркого света. Не теряя больше ни секунды, он отправился на поиски Камиллы, уверенный, что эта своенравная красавица не будет послушно ждать его там, где он ее оставил.
Гости пили шампанское, смеялись и сплетничали, и никто не заметил исчезновения Камиллы. Ей удалось добраться до отгороженного занавесом фойе, которое вело в коридор. Здесь было тихо и безлюдно.
Неожиданно послышался какой-то шум. Шаги сзади? Она оглянулась, но никого не увидела. Лицо ее было мокрым от слез. Ей хотелось найти уединенное место подальше от толпы, где она могла бы выплакаться, не опасаясь любопытных глаз. Камилла долго бродила по запутанному лабиринту коридоров, смутно понимая, что заблудилась. Свернув за угол, она вдруг очутилась в узком проходе, в конце которого виднелась дверь.
Камилла побежала вперед, надеясь, что за этой дверью находится гостиная, где она сможет посидеть несколько минут одна и прийти в себя.
Но, распахнув дверь, девушка чуть было не скатилась вниз по ступенькам крутой лестницы, ведущей в темноту. Камилла вскрикнула в ужасе и быстро захлопнула дверь. Наверное, это винный погреб. Она слишком далеко забрела.
В этот момент за ее спиной послышалось какое-то движение. Испуганная Камилла хотела было обернуться, но не успела: чьи-то сильные руки с грубой силой схватили ее за горло и стали душить. Беспомощная, не в силах вдохнуть, Камилла отчаянно вырывалась, шурша своими пышными юбками. Но силы были неравными. Камилла вдруг с ужасом поняла, что ее противник неумолимо толкал ее к двери, ведущей в погреб. Девушку охватила паника. Внезапно до ее слуха донеслись чьи-то голоса. Они звучали вдалеке, неясно. Ее противник напряженно замер. Железная хватка его рук ослабла, и Камилла услышала, как он выругался. Тихий, хриплый шепот был ей до ужаса знаком. Это шепот убийцы в маске из номера двести три, поняла она. В памяти всплыли произнесенные им той ночью слова: «Неудачное вторжение, миледи. Теперь мне придется убить и вас».
Но на этот раз он прошипел ей в ухо:
– В следующий раз, Камилла. В следующий раз ты умрешь.
Руки еще мгновение продолжали сжимать ее. Затем на нее навалилась тьма, пол поплыл у нее под ногами, и она потеряла сознание.
– Камилла! – услышала она отчаянный голос сквозь окутывавшую ее бездну тьмы. Филип?! Сознание постепенно возвращалось к ней, а вместе с ним и ощущение боли во всем теле.
– Камилла, открой глаза. – Его голос был властным, но в нем слышалось волнение. – Посмотри на меня. Очнись и посмотри на меня. Тебе очень больно?
Он встревожен, смутно подумала она. И попыталась сделать то, что могло бы его успокоить.
С ее губ сорвался хрип, когда она открыла глаза. Мир плавал в синем тумане. Сквозь него Камилла увидела склонившееся над ней смуглое лицо, застывшее в напряжении. Сильные руки подняли ее, прижали к теплой мускулистой груди.
– Филип. – Ее голос ужаснул ее саму, это был хриплый шепот, едва слышный, вырывавшийся из пересохших губ. Говорить было мучительно больно, но ей надо ему сказать. – Это… был… он… – Ее глаза наполнились слезами, она закашлялась. – Он пытался… – Камилла глотнула и вцепилась пальцами в его рукав. – Филип, он пытался меня убить…
– Я знаю, любимая, знаю.
Граф убрал с ее влажного лба прядь волос. В этот момент к ним подошел Джеймс.
– Какого дьявола… – начал было он, но Филип остановил брата.
– Не сейчас. Завтра объясню. Прежде всего ее надо увезти из Лондона. Мы прямо отсюда поедем в Уэсткотт-Парк. Ты можешь доставить Шарлотту домой?
– А как ты думаешь? Скажи, что надо делать.
– Уведи отсюда Шарлотту и, ради Бога, не отходи от нее ни на шаг.
Джеймс, бледный и мрачный, кивнул. Филип продолжал, прижимая к себе Камиллу:
– Уложите вещи и уезжайте утром. Я все объясню, когда вы приедете в Уэсткотт-Парк. А пока передай леди Астерли наши извинения за столь внезапный отъезд и придумай какое-нибудь правдоподобное ему объяснение.
– Филип, кто это с ней сделал? Ты знаешь?
– Пока нет, но собираюсь узнать, черт побери.
И с этими словами он подхватил Камиллу и почти бегом бросился обратно по коридору.
Камилла изо всех сил сдерживала подступавшие к горлу рыдания. Все болело. Но ей не хотелось сдаваться этой боли. Не хотелось тревожить Филипа.
Наконец они покинули дом, и Камилла с наслаждением ощутила дуновение холодного ветра на своем разгоряченном лице. Через несколько минут она уже сидела в карете рядом с Филипом, закутавшим ее в бархатную темно-красную накидку. Свежий воздух помог ей окончательно прийти в себя. Она опустила голову на плечо Филипа и прижалась к его надежному, сильному телу. Ее била дрожь.
– Камилла. – Опустив подбородок на ее макушку, Филип с нежностью прижимал к себе девушку. – Все в порядке, мы едем в Уэсткотт-Парк. Там ты будешь в безопасности. Обещаю тебе, девочка моя, ты будешь в безопасности. – Его охватил тошнотворный страх при мысли о том, чем все могло кончиться, опоздай они с Джеймсом хотя бы на несколько минут…
– Питершем, быстрее!
Дверца кареты захлопнулась, кучер щелкнул кнутом над спинами коней, и украшенная золоченым гербом карета графа Уэсткотта с грохотом унеслась в ночную тьму.
Глава 22
У них отлетело колесо на главной дороге, в двух милях от Лондона. Раздался треск, лошади заржали, а затем последовал мощный толчок, разбудивший Камиллу, которая задремала в объятиях Филипа. Кучер подбежал к дверце кареты.
Филип уже распахнул ее и помогал Камилле выбраться из накренившегося экипажа.
– Дальше на дороге стоит гостиница, – сказал он ей, пока она застегивала бархатную накидку, затуманенным взором глядя на черное, усыпанное звездами небо. – Мы поужинаем в отдельном кабинете, пока будут чинить колесо. Понести тебя на руках?
– Нет. – Она усмехнулась. – Я прекрасно себя чувствую. А если ты меня будешь носить на руках, мои ноги отвыкнут ходить сами. В какой стороне гостиница?
Камилла действительно чувствовала себя гораздо лучше сейчас, когда ее обдувал свежий ветер, а Филип был рядом. Страх прошел, она ощущала себя странно возбужденной и активной. Тот факт, что убийца действительно предпринял попытку разделаться с ней сегодня вечером, доказывал одно: он был там, на балу у леди Астерли. Он действительно принадлежал к высшему обществу.
Вскоре они подошли к гостинице, и Камилла увидела рисованную вывеску над дверью: «Гостиница "Зеленый гусь"»!
Филип провел ее по ступенькам в холл, прежде чем она успела его остановить. Чадящие свечи мигали в холле, и толстый лысый хозяин, который велел вышвырнуть ее вон в ту ночь, когда она бежала из Лондона, выскочил им навстречу с почтительным поклоном.
В какой-то момент Камилле показалось, что он узнает ее и спросит, зачем она вернулась назад и пачкает его пол. Но нет. Его крохотные, как бусины, глазки смотрели не на нее, а на Филипа в роскошном бальном наряде и бархатном пальто с пелериной, который стоял в холле с выражением нетерпения на лице.
– Да, милорд? Чем могу служить, милорд?
Хозяин источал угодливое подобострастие и кланялся так низко, что его нос картошкой почти касался пола.
Филип резко приказал:
– Нам нужен отдельный кабинет и что-нибудь перекусить, пока чинят нашу карету. И хороший огонь в камине в придачу. Леди продрогла.
– Конечно. Тысяча извинений, мадам. – Взгляд хозяина окинул Камиллу, и на этот раз в нем горело не презрение, а восхищение и желание угодить. – Сюда пожалуйте, вам не придется долго ждать. Хороший огонь в камине, разумеется. Бесси! Бесси, быстрее, старая корова! Милорд, прошу вас о снисхождении. Все будет сделано в мгновение ока.
Он проводил их в тускло освещенную просторную комнату и засуетился, зажигая канделябры и раздувая огонь в камине.
Комната оказалась удобной гостиной с зелеными, отделанными золотистыми воланами шторами на окнах, мягкими диванами и креслами, а в камине разгорался огонь.
– Бесси, где тебя носит? – рявкнул хозяин появившейся в дверях жене. – Разве ты не видишь, что у нас в гостях джентльмен и его дама, и они желают ужинать? Быстро, быстро – милорд не может ждать всю ночь.
Жена владельца гостиницы от неожиданности уронила стопку тарелок, которую держала в руках. Тарелки с грохотом разбились о безукоризненно чистый деревянный пол.
– Неуклюжая уродина! – взорвался хозяин.
– Прошу прощения, ваше сиятельство. – Женщина низко присела в реверансе и поспешно начала собирать разлетевшиеся осколки. Когда ее муж выбежал из комнаты, чтобы прислать служанку со шваброй, Камилла подошла к камину и встала возле него, протянув руки к яркому огню.
Она вспоминала о той, другой ночи, когда она, измученная и испуганная, умоляла пустить ее переночевать в сарае на сене. С каким презрением и равнодушием отнеслись тогда к ней эти люди, выставив ее в дождливую, холодную ночь. Теперь же, когда она явилась в образе «леди», в сопровождении джентльмена, явно богатого и знатного, с ней обращаются, как с королевой, привечают, балуют. Бесси даже присела перед ней в реверансе.
Какая разительная перемена! В ту ночь она была бедно одета, одинока, несчастна, и ее прогнали прочь. Теперь, в обстоятельствах менее отчаянных, с ней обращались бережно, как с хрупкой фарфоровой куклой, на нее смотрели с благоговением и почтением. Камилла покачала головой и посмотрела на Филипа, который снял пальто и подвинул для нее кресло к камину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я