https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она все время думала о Варде — об адвокате, известном в Натчезе и Новом Орлеане; эти два города находились совсем рядом друг от друга, и там придуманный Наполеоном гражданский кодекс, который французы навязали местным жителям, усложнял все дела на протяжении вот уже целых ста лет. И все-таки тот Вард с Миссисипи принадлежал к старой аристократической семье, чьи предки были родом с Севера. Человек, с которым Сирена недавно познакомилась, упорно это отрицал, когда она его спрашивала. Неужели след от того несправедливого обвинения так глубоко запал ему в душу? «Я был когда-то джентльменом», — сказал он в день их встречи с болью и горечью в голосе. Сирена начала понимать, что он тогда имел в виду.Ей не пришлось раздумывать об этом слишком долго. Примерно через час после ухода Перли в холле послышались тяжелые шаги, и дверь содрогнулась от сильного удара.— Иду! — крикнула Сирена, услышав громкий стук. Она торопливо прошла через гостиную, отбросив волосы на спину.На пороге стоял Отто Бруин с поднятым кулаком, приготовившись нанести следующий удар в дверь. Увидев девушку, он поклонился, скользнув взглядом по ее голым ногам, выглядывавшим из-под пеньюара.— Вам посылка.Сирена попыталась запахнуть полы пеньюара.— Мне? Посылка?— Так сказала женщина, которую прислал портной. Тут везде ваше имя. Видите?Отто говорил правду. Сирена не торопясь взяла сверток в руки.— Спасибо, Отто, — поблагодарила она.— И это все? — спросил Отто, прислонившись плечом к дверному косяку и сложив руки на груди. — Вообще-то в мои обязанности не входит разносить посылки, понимаешь?Сирена окинула его холодным взглядом.— Я бы с радостью вам заплатила, но у меня нет денег.— Ты же знаешь, что я имел в виду не это.— Я думаю, если вы объясните мистеру Данбару, в чем дело, он сумеет вознаградить вас как положено. А мне он это запрещает.И она захлопнула дверь перед самым носом Отто. В ответ он разразился целым потоком проклятий, затем послышались тяжелые удаляющиеся шаги. Сирена облегченно вздохнула.Она отнесла сверток в спальню, аккуратно положила его на кровать и принялась развязывать. Будучи уверенной, что это прислали ее вещи из Колорадо-Спрингс, девушка удивилась: в свертке были отнюдь не ее платья. Развернув серый шевиот, она увидела, что это костюм с широкими треугольными рукавами, сужающимися к запястью. Стоячий воротничок был обшит ярко-голубым атласом, юбку украшали сборки сзади. Вместе с костюмом в свертке оказалась сорочка из льняной ткани, пара высоких черных кожаных сапожек и маленькая шляпка из серого бархата с голубой кокардой. Добравшись до шляпки, Сирена открыла другой пакет и нашла там батистовые нижние юбки с подшитым шелком подолом и пару батистовых панталон с точно такой же шелковой отделкой. Под ними она обнаружила батистовый мешочек, расшитый красными и желтыми цветами. Из него Сирена достала небольшой приталенный корсет из белого атласа, отделанный китайским шелком. Вынув на свет все это богатство, очарованная Сирена обнаружила записку с подписью Варда.«Примерь эту одежду, — размашисто написал он, — я вернусь, как только закончу дела в конюшне, и мы поедем кататься, как я тебе обещал».Сирена колебалась, разрываясь между необходимостью отказываться от любых подарков Варда, особенно таких интимных, и чисто женской влюбленностью в новые вещи; между стремлением отвергнуть столь категорично предложение и желанием насладиться свежим воздухом. Надежда на освобождение наконец победила, она побежала одеваться. Слишком долго она оставалась в заточении, чтобы теперь отказываться от возможности выйти на улицу.Костюм сидел превосходно. Сирена выглядела очень элегантно, необыкновенно женственно в этом серо-голубом наряде с модными широкими рукавами и высоким стоячим воротничком. С помощью рожка она надела сапожки. Эта мягкая удобная обувь очаровала ее.Она не ожидала, что Вард обратит внимание на ее старые изношенные туфли.Сирена не сумела справиться только с одной проблемой. Бархатную шляпку можно было надеть, только собрав все волосы в пучок. С двумя оставшимися у нее шпильками Сирена этого сделать не могла. Все попытки уложить непослушные волосы на затылке заканчивались неудачей. В отчаянии она перерыла все шкафы Варда, надеясь найти там шпильку, ленточку, хоть что-нибудь, но ее поиски оказались безрезультатными.Когда пришел Вард, Сирена стояла посреди комнаты, поддерживая рукой непослушные волосы. Задержавшись в дверях, он оглядел девушку с ног до головы.— Еще не готова? — спросил Вард с лукавым выражением в глазах.— Эти волосы! — воскликнула она с отчаянием. — Я ничего не могу с ними поделать!— А мне очень нравится так.— Они не будут держаться. Мне не хватает шпилек!Он сунул руку в карман и протянул Сирене маленькую железную коробочку.— Я только что купил их в лавке для тебя.— О, Вард! — С горящими глазами она подбежала к нему.— Не так быстро, — улыбнулся он, спрятав коробочку за спину, — я еще не слышал ни единого слова благодарности, не видел ни одного знака внимания к моей персоне.— Я, конечно, очень благодарна тебе за наряд, — проговорила Сирена, опуская протянутую к нему руку — Не представляю, как тебе удалось сделать такой хороший выбор.— Я просто отдал остатки твоей одежды портному пару дней назад и кое-что ему объяснил Сирена нахмурилась.— Ты, кажется, сказал, что отдал их Санчо.Вард опустил глаза и легонько встряхнул коробочку.— Значит, я тогда соврал, но теперь это неважно. В данный момент речь идет о том, как тебе следует благодарить меня за всю эту мишуру.— Ты еще хуже Отто!— Отто? — переспросил он, вскинув голову. — При чем тут Отто?— Он тоже решил, что я ему что-то должна за то, что он сделал несколько шагов и передал мне посылку, — объяснила Сирена с довольным видом.— И как же ты его отблагодарила?— Никак! И ты не дождешься от меня благодарности!— С Отто я разберусь потом. Но между ним и мною есть одна разница. Совсем небольшая. То, что ты хочешь получить, пока находится у меня.Сирена опустила руки, и волосы рассыпались по ее плечам каскадом блестящих локонов. Кончиками пальцев прикоснулась она к пуговицам костюма.— Если тебя так волнует вопрос о вознаграждении, — сказала она дрожащим голосом, — можешь забрать все это обратно. Все.— Нет, — остановил ее Вард. — Я не это имел в виду, ты же понимаешь. Я только хочу, чтобы ты изменила свое отношение ко мне, отдала свободно то, что до сих пор мне приходилось брать силой. Меня вовсе не радует, что я должен навязывать тебе каждое свое прикосновение. Мне бы очень хотелось узнать, как бы это выглядело, если бы тебе самой захотелось.В другой раз Сирена, может, и возмутилась бы. Но сейчас его глубокий и спокойный голос заставил ее вспомнить рассказ Перли о преуспевающем юристе, отказавшемся от карьеры, чтобы сохранить доброе имя друга и уберечь от удара его родителей. Она посмотрела ему в глаза и впервые заметила золотые блики, игравшие в глубине зрачков. Почти бессознательно Сирена отняла руки от платья, и он разжал их. Она прильнула к нему и, нежно глядя в глаза, поднялась на цыпочки.Когда ее губы коснулись его рта, Вард затаил дыхание. Он не пошевелился даже после того, как Сирена обняла его и сцепила руки у него на шее. Потом он чуть ли не со стоном прижал ее к себе, так сильно, что она едва не задохнулась. Погрузив руки в густые шелковистые волосы девушки, Вард с нежностью поцеловал ее.Неожиданно он поднял голову и, сердито взглянув на Сирену, оттолкнул ее от себя. Подержав ее за руки еще секунду, чтобы она не упала, он отошел в сторону. Обернувшись в сторону гостиной и посмотрев на коробочку, которую по-прежнему держал в руках, с таким видом, словно она впервые попалась ему на глаза, Вард подошел к комоду и поставил ее на самый край.— Если мы собрались куда-то ехать, — бросил он сухо, — нам надо поторопиться.— Да, — пробормотала Сирена. Она не двинулась с места, пока он не ушел.Дрожащими пальцами она собрала волосы на затылке, закрепила узел шпильками и надела шляпку. Она настолько увлеклась собственными мыслями, что даже не взглянула в зеркало. Вместе с волнением ее охватило удивление, вызванное этим неожиданным порывом, заставившим ее броситься в объятия к Варду, и одновременно она ощущала какую-то непонятную опустошенность оттого, что он оказался таким холодным и бесчувственным. Подобное чувство она испытывала к нему впервые. Интересно, ощущал ли он то же самое раньше, сжимая в руках ее неподатливое тело?Насчет этого Сирена сомневалась, и все же такое отношение к нему, похоже, вызвало у него неподдельное огорчение. Может, Вард рассчитывает, что она будет вести себя с ним теперь так, как минуту назад? Если да, то ей придется его разочаровать. Сирена не знала, что заставило ее так поступить, однако сейчас она не сомневалась, что продолжать в том же духе будет просто опасно. Крепко сжав губы, она направилась в гостиную…
Солнце высоко стояло в небе. Воздух был немного колючий, настоянный на запахе ели и сосны, в нем как будто ощущалась близкая осень. Они поехали по дороге, которая вела за город, к горе Пиза, миновали кладбище с застывшими плитами, пастбища с огоньками ярко-красных горных астр, потом позади осталось несколько полуразрушенных построек, прежде украшавших богатые ранчо. В миле от города, рядом с извилистой дорогой, поворачивающей в сторону, они увидели белоснежный пряничный домик, который стоял на небольшом возвышении, повернувшись одной стороной к горам, а другой — к маленькому прозрачному ручейку, и казался довольно симпатичным. Вард указал кнутом на грязную дорогу.— Этот путь ведет во Флоренс.— Меня интересует дом.— А-а… Это дом Натана, самый большой и самый богатый дом в этих местах. Он похож на отель «Антлерс», там две веранды и ванная рядом с каждой спальней.— Он довольно уединенный.— Натану так нравится.Натан Бенедикт, человек, который дал Варду свой пульман для поездки в Криппл-Крик, был вдовцом и любил одиночество. Кивнув на дым, шедший сразу из нескольких труб, Сирена проговорила:— Хозяин, похоже, дома.— Хочешь с ним познакомиться? — спросил Вард. — Это можно устроить.Сирена бросила на него беглый взгляд.— Не сегодня, мне не хочется сокращать нашу поездку.Они поднимались все выше в горы, оставляя позади клубы пыли. Вард молчал, наблюдая за лошадьми. Сирена то и дело радостно вскрикивала, глядя на цветы. Здесь росло много васильков, они казались крупнее и намного ярче тех, что она видела в Луизиане. Иногда им попадалась прыгающая по земле белка, испугавшаяся экипажа. Они проезжали под низко свисающими осиновыми ветвями, лошади топтали опавшие листья, похожие на маленькие монетки. Ветер шелестел в кронах деревьев, трепал гривы лошадей и, казалось, пытался сорвать шляпку Сирены. Девушка подставила лицо ветру, наслаждаясь нараставшим в ней чувством. Глядя на огненно-голубое небо, зеленые холмы и на серебристые горы на горизонте, Сирена испытывала огромное, ни с чем не сравнимое удовольствие.Наконец Вард отпустил вожжи. Пейзаж уже не казался таким новым, близость осени — столь пугающей.Посмотрев на Варда долгим взглядом, Сирена глубоко вздохнула.— Хороший сегодня день.— Да.— Спасибо, что ты взял меня сюда.Слова вырвались прежде, чем она осознала, как вызывающе они могут прозвучать после всего, что между ними произошло.Он нахмурился.— Тебе не за что меня благодарить. Мне следовало сделать это уже очень давно.Сирена не сомневалась, что Вард поступил так именно благодаря Перли. Чтобы сменить тему, она сказала:— Сегодня утром у меня были гости.— Кто?Вард широко раскрыл глаза.— Перли решила, что мне пришло время узнать твою историю.С минуту помолчав, он сказал:— Надеюсь, ты с ней не слишком скучала.— Нисколько. Я замечательно провела время.— Верится с трудом, — Вард пожал плечами.— Почему же? Она объяснила многие вещи, которых я до сих пор не понимала.— Например?— Например, почему ты так упорно отрицал родство с теми Данбарами, о которых я говорила, и то, что родом из штата Миссисипи. А также мне стало ясно, почему такой человек, как ты, мог стать игроком.— Это такая же профессия, как и другие. Ничем не хуже. Только она требует ума, а не силы.— Но ведь ты и сам в это не веришь?— Почему? Что дает тебе право так говорить? Ты же сама игрок.— Я? — Ты, твой отец. Любой, кто приезжает в Криппл-Крик. Вы все готовы рискнуть последним долларом, даже жизнью, если дело пахнет деньгами. Большими деньгами, конечно. Хотите получить все, не поставив ничего.— Мне нечего ставить, и мои дела ничем не пахнут. Деньгами, по крайней мере, точно.— Каждый раз, когда я сажусь играть, я рискую лишиться всего, чего добился. Все те, кто играет со мной, хотят получить все за так, не прилагая к этому особых усилий.Обдумывая его ответ, Сирена поняла, что Вард не позволяет никому вторгаться в свое прошлое.
Чтобы добраться до вершины Пизы, им пришлось оставить коляску и лошадей и немного пройти пешком. Перед ними открылся замечательный вид. На юго-западе раскинулись Сангре-де-Кристо. На севере и западе протянулась линия континентального водораздела. Одетые снегом вершины уходили в усеянное коричневыми облаками лазоревое небо. На востоке виднелись Пайк-Пик — массивные розовые горы, бросавшие тень на кратер потухшего вулкана, у подножия которого располагались лагеря золотоискателей. В пятидесяти милях к северу отсюда находился Кэнтон-Сити, Криппл-Крик лежал у них прямо под ногами. Его дома и лачуги сверху казались детскими кубиками. Дальше, у сверкающих гор, виднелись другие города золотоискателей — Виктор, Элктон, Альта-Виста, Алтман и еще целая дюжина. Везде, куда ни кинь взгляд, виднелись желто-коричневые рубцы частных золотых рудников, окруженных кучами мусора, небольшими постройками и разными приспособлениями, с помощью которых старатели спускались под землю. Вард показывал их Сирене, перечисляя названия: «Независимость» — богатейшая в здешних местах шахта, из которой владелец уже выкачал пять или шесть миллионов, «Золотой доллар», «Бакен», «Голубой колокольчик», «Принц Альберт», «Анаконда» — трудно было представить, сколько денег они могли принести владельцам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я