https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/akrilovie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он в упор взглянул на нее, и Джоселин с трудом подавила желание съежиться. — Одна из сестер оказывается героиней скандальных журнальных историй…— Там не было ничего скандального, — быстро возразила Джоселин.— …Основанных, очевидно, на ее амурных похождениях…— Отдаленно основанных, очень-отдаленно. На самом деле… — Джоселин выдавила из себя легкомысленный смех. — В этих статейках очень мало правды. А слово «амурные» едва ли вообще сюда подходит.— А другая сестрица, — прищурился он, — была вынуждена стать женой фактически незнакомого человека…— Позволь представить моего мужа, — весело откликнулась Джоселин, жестом подзывая Рэнда.— …И бежать из Лондона, чтобы спасти свою жизнь.— В вашем изложении все выглядит несколько мрачно, — пробормотал Алексис.Джоселин бросила на принца предостерегающий взгляд. Она совсем забыла о присутствии Алексиса, а сейчас его замечания были вовсе неуместны. Джоселин украдкой взглянула на Рэнда и прочитала в его глазах спокойствие и уверенность. Она мгновенно поняла — муж предоставляет ей возможность самой выяснить отношения с братом, но в случае надобности будет рядом.— Все не так плохо, как тебе представляется, Ричард, — успокаивающе улыбнулась она.— Я бы сказал, хуже некуда. — Ричард продолжал сурово смотреть на сестру. — Но теперь, когда я вернулся, я уверен, что все уладится к взаимному удовольствию.— Что ты подразумеваешь под этим «уладится»? — Джоселин решительно не понравилось выражение его глаз. Ей прекрасно знаком был этот непререкаемый взгляд старшего брата, который «знает, как надо лучше». В душе молодой женщины шевельнулось недоброе предчувствие. — И вообще, Ричард, зачем ты здесь?— Думаю, это очевидно, Джоселин. — Он продолжал сверлить ее взглядом. — Я здесь затем, чтобы забрать тебя домой. Глава 14 — Забрать меня домой? — Долгий миг Джоселин смотрела на Ричарда во все глаза, изо всех сил сдерживая желание расхохотаться. Брату это решительно не понравилось бы, но он становился ужасно смешным, когда начинал разговаривать подобным тоном.— Именно так, — произнес он надменно.— Не думаю, что это получится, — с улыбкой покачала головой Джоселин. — В настоящий момент, Ричард, мой дом здесь. И впредь моим домом будет дом моего мужа.— Джоселин не любит, когда ей приказывают, думаю, вам это известно, — мягко вмешался Рэнд. — Неужели вы надеялись, что сможете вот так явиться сюда и диктовать ей свои условия?— Ни минуты на это не надеялся, — вздохнул Ричард. — Мне никогда не удавалось внушить ни ей, ни ее сестрам, что им следует делать. Но я полагал, что попробовать стоит. — Он посмотрел на Джоселин. — Я ведь понятия не имел, что здесь увижу. Из того, что рассказали мне Томас и остальные, складывалась не слишком привлекательная картинка.— Вначале, возможно, так и было, — призналась Джоселин. — Но потом все оказалось не так плохо.— В самом деле? — Ричард пристально вгляделся в нее. — И ты счастлива?— Вполне. — Джоселин обменялась улыбками с мужем, гадая, когда же наконец им позволят остаться наедине.— Значит, вы разрешите ей жить с ним? — спросил Алексис.— Если она сама этого хочет. — Ричард улыбнулся сестре. — Томас высоко отзывался о лорде Бомоне. А мужчина, который сумел убедить Джоселин носить очки, очевидно, более подходящая для нее компания, чем брат.— Если бы она была моей сестрой, я увез бы ее отсюда, невзирая на все крики и протесты, — лениво произнес Алексис.Ричард бросил на него недовольный взгляд.— А вы, между прочим, кто такой?Рэнд не то фыркнул, не то кашлянул.— Лорд Шелбрук, позвольте представить вас его королевскому высочеству принцу Авалонии Алексису.— Принц… — Ричард изумленно разинул рот. — Что за черт?— Я разделяю ваши чувства, — откликнулся Алексис, надменно улыбаясь.— Не обращай на него внимания, Ричард, — твердо сказала Джоселин. — Ему это вряд ли понравится, зато пойдет на пользу.— У себя дома я мог бы приказать расстрелять вас за это, — пробормотал Алексис.— Принц… — Ричард усмехнулся и перевел взгляд с Алексиса на сестру. — Я собирался сказать, что, конечно, рад за тебя, но и удивлен. Я не мог предположить, что ты удовлетворишься, — он обвел рукой комнату, — вот этим. Ты всегда ожидала от брака значительно большего.— Знаю, и мне самой странно. Не уверена, что сумею как следует объяснить… — Она взяла брата под руку и увлекла его к дивану. Они сели, и Джоселин помолчала, собираясь с мыслями. — Как тебе известно, я всегда надеялась… даже рассчитывала… выйти замуж за человека с гораздо более впечатляющим титулом, чем простой виконт…— Я никогда не устану слушать, как слово «простой» неизменно предшествует слову «виконт», — сухо произнес Рэнд, но Джоселин пропустила реплику мужа мимо ушей.— Кроме того, ты лучше других знаешь, как плохо я переносила бедность. Я всегда представляла, что выйду замуж за человека с большим состоянием, с таким, например, как твое, но этого не случилось.— Он что — совсем без гроша? — прищурился Ричард.— Лорд Бомон вовсе не нищий, — поправилась Джоселин. — По крайней мере, многое указывает на то, что кое-какие деньги у него водятся. — И покосилась на мужа. — Ведь это правда, что вы не нищий?Рэнд замялся.— По этому поводу, Джоселин, я вот что должен сказать…— Нет, — остановила она его решительным жестом. — В данный момент я не расположена выслушивать отчет о состоянии ваших финансов. Это просто несущественно. — Она снова повернулась к Ричарду. — Ведь я могу рассчитывать на свое приданое? И оно вполне приличное, так?— Да, конечно, но… — слегка нахмурился Ричард.— Тогда с нами все будет в порядке, — решительно сказала Джоселин. — И без крыши над головой мы тоже не останемся — у него где-то есть миленький коттеджик…— Коттеджик? — Алексис подавился смехом.— Джоселин! — Рэнд шагнул к ней. — Я в самом деле должен…— Потом, — нетерпеливо отмахнулась она. — Когда-нибудь и этот замок тоже перейдет к нему. Он, правда, в довольно плачевном состоянии, прямо-таки разваливается на глазах… Зато Уортингтон полон очарования древности, и я успела его полюбить.— Неужели? — Ричард смотрел на сестру так, словно перед ним была незнакомка.— Ну разумеется. И вот еще что, Ричард, — доверительно наклонилась она к нему — необычайно важно было заставить его понять, — все это мне на самом деле глубоко безразлично. И его титул, и деньги или же их отсутствие. Все! — Она покачала головой, удивляясь себе. — Мне самой до сих пор с трудом верится.— Да и мне тоже, — пробормотал Ричард. — Это не та сестра, которую я оставил в Англии. — Он с любопытством посмотрел на Рэнда. — Что вы с ней сделали?Рэнд усмехнулся и с довольным видом пожал плечами, и Джоселин нисколько на него не обиделась.— От его поцелуев у нее согреваются пальцы на ногах, — встрял Алексис.Кровь бросилась в лицо Джоселин.— Это уже больше, чем мне следует знать, — пробормотал Ричард.Рэнд откашлялся.— Я ценю вашу помощь, но предпочел бы…— Полно, кузен, — проговорил принц. — Ведь мы — одна семья.— Семья? — Лицо Ричарда выразило крайнее замешательство. — Кузен?— Это самое смешное, — сказала Джоселин беспечно. — Вышло так, что Рэнд — кузен принца Алексиса и сам считается принцем крови в Авалонии. Хотя он и не собирается претендовать на этот титул, что, с одной стороны, немного досадно, но с другой — абсолютно не важно, потому что и для меня этот факт не имеет никакого значения! Теперь ты видишь, — лучезарно улыбнулась она брату, — в конце концов я все-таки получила и принца, и замок.— И принца, и замок, — медленно повторил Ричард, видимо, стараясь осмыслить услышанное. Бедняга был совершенно сбит с толку, но Джоселин не могла его за это упрекнуть — событий было чересчур много, и они переплелись самым причудливым образом. Шелбрук неуверенно улыбнулся. — А сейчас ты скажешь, что где-нибудь тут в замке у вас водится привидение.— Я предпочитаю думать о себе как о мудреце. — В дверях появился Найджел, и Ричард немедленно вскочил на ноги. Рэнд выступил вперед.— Лорд Шелбрук…— Ричард, — поправила Джоселин. — И Рэнд, и Найджел. Называйте друг друга по именам. Как справедливо заметил Алексис, все мы тут одна семья.— Прекрасно! Ричард, это мой дядя лорд Уортингтон, иначе говоря, Найджел, — улыбнулся Рэнд. — Он очень необычный человек, и я действительно всегда считал его мудрецом.— Только на словах, мой мальчик, но мне весьма лестно такое сравнение. — Найджел оперся на свою палку и изучающим взглядом окинул Ричарда, словно наряду с внешностью пытался оценить и его характер. — Вы появились вовремя, сударь.— До своего возвращения я и понятия не имел, что здесь творится, — начал было Ричард.— И прискакали к ней на выручку? — Найджел сощурился. — Но знаете, Джоселин в этом вовсе не нуждается.— В чем я сам только что убедился, — с поклоном отозвался Ричард. — К моему большому удовлетворению.— Рад это слышать, — усмехнулся Найджел.— Черт возьми, совсем забыл, — нахмурился Ричард и, вытащив что-то из жилетного кармана, подошел к хозяину замка. — Меня попросили передать это вам.— Что это? — Рэнд подошел ближе, видно было, что он встревожен.— Что бы это ни было, оно только мое, — твердо произнес Найджел. — Я редко получаю письма. — Он развернул сложенный вчетверо лист бумаги и сощурился. — Ничего не разобрать. Флора! — крикнул он, обернувшись через плечо. Экономка, которая, очевидно, стояла и слушала за дверью, туг же заглянула в комнату. Джоселин подавила улыбку. Она не сомневалась, что Айви, Рози и Ник — все стоят за дверью. — Принеси мне очки!Флора кивнула и исчезла, Найджел проковылял к ближайшему стулу и опустился на него.— Скажите же хотя бы, от кого оно? — озабоченно спросил Рэндалл.— Не знаю, — огрызнулся Найджел. — Еще не успел прочесть.— Ричард? — Рэнд повернулся к брату Джоселин, которая отметила, что манера поведения ее мужа изменилась. Голос его зазвучал резко, движения стали решительными. Казалось, сам окружавший их воздух вдруг наполнился напряжением.Ричард явно тоже это заметил. Он поймал взгляд Рэнда и негромко произнес:— Письмо передал мне человек, на которого вы сейчас работаете…Рэнд смотрел на него молча и ждал с тем непроницаемым выражением, которое всегда заставляло Джоселин задуматься о его загадочном прошлом и о тайнах, в которые она никогда не будет посвящена. Ее охватило тревожное предчувствие.Шелбрук вздохнул.— Томми отказался сообщить, где именно вы скрываетесь. Дело едва не дошло до драки, но он остался непреклонен, — невесело усмехнулся Ричард. — Меня это, не скрою, глубоко задело.— Томми — преданный друг, — спокойно произнес Рэнд.— Да, в высшей степени. Он предан нам обоим. Для него это был трудный выбор, и я сожалею, что поставил его перед ним. Но и я не собирался отступать. — Ричард пожал плечами. — В конце концов, он направил меня к вашему шефу, который решил, что я не представляю опасности и открыл мне место вашего пребывания.Флора тем временем вернулась с очками, Найджел нацепил их на нос и пробежал глазами послание. Все присутствующие притихли, с нетерпением ожидая результата.— Так, так… Известия не слишком приятные, — пробормотал Найджел, не отрывая взгляда от письма. Наконец он поднял глаза. — Церемония, для участия в которой прибыл принц, состоится на три дня раньше назначенного…— По чьему распоряжению? — нахмурился Алексис.— Здесь не сказано, — Найджел еще раз взглянул на листок. — Вы все должны немедленно вернуться в Лондон, привлекая к себе как можно меньше внимания.— Хорошо, — сказал Рэнд решительно. — Выезжаем немедленно.— Подожди, мальчик, это не все. Здесь говорится также, что, возможно, кое-кто постарается помешать вам прибыть вовремя. — Найджел переглянулся с Рэндом. — За дорогами ведется наблюдение.— А мы поедем окольными путями, — сказал Рэнд. — Мои люди будут сопровождать нас. Проскочим.— Но без инцидентов не обойдется, — покачал головой Найджел. — Вас будет целая группа, пять-шесть человек. Так вы неизбежно обратите на себя внимание. А любая стычка на дороге столь же нежелательна, как и отсутствие принца на церемонии.— И все-таки… — начал Рэнд.— Не забывай, дорогой мой, речь идет о политике, — резко произнес Найджел. — Дело это не такое откровенное, как война, но не менее опасное. У вас не получится выехать отсюда всей гурьбой, как ездили рыцари в старину. Это ни к чему хорошему не приведет. — Он задумчиво постучал пальцем по письму. — Вам нужен план. Пробираться придется тайком. Возможно, потребуется маскировка.— Это смешно! — фыркнул Алексис. — Я не собираюсь ползать на животе и прятаться в соломе!— Если хотите сохранить корону, да и саму жизнь, отбросьте вашу королевскую гордость и слушайте. — В голосе Найджсла прозвучали властные нотки, и Джоселин вдруг поняла, что не только у племянника богатое приключениями прошлое. — Нам нужна хорошая идея, а времени в обрез.Комната погрузилась в молчание, и Джоселин воспользовалась этой возможностью, чтобы изучить лица окружавших ее мужчин. Нельзя было не отметить, что каждый из них по-своему хорош собой. Конечно, умственные способности в мужчине всегда ценятся выше, чем красота. «До чего все-таки несправедливо, — думала Джоселин, — что о мужчинах судят по их уму и талантам, а о женщинах — по внешности. Женщине редко доверяют даже самые простейшие вещи. Она связана смехотворными условностями, которые регулируют ее жизнь на каждом шагу, — и на балах, и на пикниках, и в путешествии…»— Женщины! — громко проговорила Джоселин и вскочила на ноги. — Вот вам и ответ.— Джоселин, — покачал головой Рэнд. — Я понимаю, ты хочешь помочь…— Выслушайте меня!Она прошлась по комнате, стараясь сосредоточиться. Мысль была отличная, хотя и несколько дерзкая. Джоселин не сомневалась в том, что мужчинам она вряд ли придется по вкусу, и все же попробовать стоило. Она остановилась и повернулась лицом к обществу.— Если группа путешествующих вместе мужчин сразу обратит на себя внимание, то экипаж с дамами проследует словно невидимый.— С дамами? — рассмеялся Алексис. — Я не думаю…— Сейчас думаю я, и это просто замечательная идея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я