https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-litievogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— На руки? — Она машинально спрятала их за спину. — Зачем?— Просто покажите их мне.Она неохотно протянула руки вперед. Алексис взял их в свои, взглянул, затем посмотрел Джоселин в глаза.— Он даже не купил вам обручальное кольцо?— На это не было времени. — Джоселин попыталась высвободить руки, но принц держал их крепко. Джоселин прежде не беспокоило отсутствие кольца, они с Рэндом даже не обсуждали эту тему. — Мы приехали сюда сразу после свадьбы, и Рэнд не имел возможности.— Но он, конечно же, подарил вам какую-нибудь безделицу в ознаменование такого события? Ожерелье или браслет… Которые прежде принадлежали его матери или бабке…— Нет, ничего. — Она снова попыталась отнять руки, но назойливый принц держал их железной хваткой.— В каждой семье есть какие-то побрякушки. — Он сосредоточенно сдвинул брови, затем лицо его прояснилось. — А как насчет драгоценных камней? Бриллианты, может быть, рубины…— Нет. — Джоселин наконец освободилась и с досадой взглянула на собеседника. Алексис расспрашивал ее с такой же настырностью, с какой удерживал за руки. — Думаю, мне не придется рассчитывать на подобные подарки. Известно вам, что у вашего кузена совсем немного денег?— Разве? — задумчиво произнес принц, и на его лице появилось странное выражение. — А я полагал…— Что?— Впрочем, не важно, — пожал он плечами.— Поскольку Рэнда здесь нет, я, пожалуй, пойду… — Джоселин повернулась, но Алексис удержал ее за локоть и неожиданно привлек к себе.— А я подарил бы вам драгоценности, Осыпал бы вас ими.Молодая женщина с негодованием посмотрела на него в упор. Удивительно, что когда-то ей хотелось стать женой этого человека, принц он или нет!— Довольно поздно говорить об этом. Пустите меня.— Поздно? — Он перевел взгляд на ее рот. — Не знаю…— Это смешно, Алексис. Если вы сейчас же…Он впился в ее губы. Гнев и испуг захлестнули Джоселин. Она рванулась, но принц оказался сильнее, чем она ожидала.— Немедленно отпустите мою жену!Сердце Джоселин ушло в пятки, дыхание остановилось. Она с силой толкнула Алексиса, который в тот же миг разжал руки, и едва не потеряла равновесие. В дверях стоял Рэнд, высокий, красивый, чрезвычайно мрачный. Он окинул Джоселин взглядом с ног до головы, словно в поисках явных доказательств ее вины.Она расправила плечи и подавила желание пуститься в оправдания. По тяжелому, грозному выражению глаз Рэнда и его окаменевшему лицу было ясно — оправдания будут тщетными. Рэнд скорее всего истолковал увиденное в самом худшем свете.— Я рада, что вы соизволили наконец появиться. — Она подбоченилась. — Где же это вы пропадали с утра?Рэнд устремил взгляд на Алексиса, но ответ адресовал Джоселин:— Гулял.— Ну и?.. — Джоселин шумно вздохнула. — Больше вы ничего не собираетесь добавить?— Держите руки подальше от моей жены, — угрюмо сказал Рэнд принцу.— Да не ему, мне! — фыркнула Джоселин.— Нет.— Почему же? — Она скрестила руки па груди. — Вы должны признать, что это выглядит дурно.— Весьма дурно, — пробормотал Алексис.— Сам знаю, как это выглядит, — отрезал Рэнд. — И еще я знаю, что увидел, войдя сюда!— И вы собираетесь потребовать объяснений? — осведомилась Джоселин.— Не от вас. — Он встретился с ней взглядом. — Я не такой уж болван, Джоселин, даже если порой и кажусь им. И со зрением у меня все в порядке, поэтому я могу определить, когда обнимаются по взаимному желанию, а когда нет.Она широко раскрыла глаза.— О чем вы?— А о том, дорогая женушка… — Бомон с шумом выдохнул и возвел глаза к потолку. — Что, как мне ни трудно сохранять ясность мысли в вашем присутствии…— Да? — Джоселин не могла скрыть своего нетерпения.— Я большую часть дня провел в седле наедине со своими мыслями, и… — Слова явно давались ему с трудом. — Черт побери, Джоселин, я доверяю тебе!Она изумленно уставилась на него, но тут же просияла.— Как тому и подобает быть.— Как тому и подобает быть, — глуповато улыбнувшись, повторил он.— Исключительно трогательная сцена, и я признателен, что меня удостоили чести быть ее свидетелем, но вы должны знать, кузен… — Алексис придвинулся к Джоселин. — Несмотря на то, что она теперь замужем, я все еще питаю к ней определенные чувства.Джоселин быстро отошла от принца.— Какие бы чувства вы там ни питали, их не разделяют!Но мужчины не слушали ее.— Ваши чувства не имеют никакого значения, — веско сообщил Рэнд, снова упершись взглядом в Алексиса.— Ни в малейшей степени, — поддакнула Джоселин.Но Рэнд и Алексис не обращали на нее никакого внимания.— Я привык, чтобы с моими желаниями считались, — прищурился Алексис.— Может быть, теперь самое время отвыкнуть? — предположил Рэнд.— Я могу обеспечить Джоселин всем, о чем она когда-либо мечтала, — заявил Алексис.Она возмущенно покачала головой.— Я уже давно…— Она — моя жена, и обеспечивать ее — мое дело. — Руки Рэнда угрожающе сжались в кулаки.— Вот как? Но сейчас вы только виконт. А могли бы дать ей много больше. — В словах Алексиса явно содержался намек, и Джоселин сразу поняла, что речь пошла не о ней.— Но я не хочу большего…— Разве у вас нет чувства ответственности? — Глаза принца вспыхнули. — Нет понятия о долге?— Все это у меня есть, — так же твердо продолжал Рэнд. — Но по отношению к моему королю и моей стране. И к моей жене!Мужчины сверлили друг друга свирепыми взглядами. Атмосфера накалялась все сильнее. Еще немного, и они бросились бы друг на друга или произнесли слова, за которыми неминуемо последовала бы дуэль…— Прекратите немедленно! — Джоселин шагнула вперед и встала между ними. — Я не совсем понимаю, о чем речь, но вы оба ведете себя как дети.Алексис пожал плечами.— Как вам будет угодно.Джоселин повернулась к мужу.— И вы тоже!— Простите, милорд. — На пороге появился Ник, лицо его выражало смущение. Он подошел к Рэнду и что-то тихо сказал ему. Тот кивнул.— Я сию минуту вернусь. — Он едва заметно улыбнулся Джоселин и вышел из комнаты следом за дворецким.— Ну-с, дорогая, на чем мы остановились, когда он так некстати появился? — Алексис шагнул к ней.Джоселин возмущенно взглянула на принца.— Вы сошли с ума?Алексис потянулся к ней, но она шлепнула его по руке.— Перестаньте! Или вы правда хотите заставить его думать, что между нами что-то есть?— А разве это не так?— Нет! — Она негодующе фыркнула. — И сказать по правде, ничего никогда и не было. Я не сомневаюсь, это не первый раз, когда женщина говорит вам «нет»!Алексис нахмурился и покачал головой.— Уверен, что не припомню другого такого случая.— Тогда от души насладитесь этим новым, необычным для себя опытом!— Полно, я не верю, что вы на самом деле так думаете. — Он придвинулся ближе, а Джоселин попятилась. — Кроме того, я хочу только продолжить то, на чем мы остановились.— Ну а я не имею ни малейшего желания продолжать то, на чем не мы, а вы остановились! — Джоселин глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — Мне, возможно, было бы лестно, но я замужем. И довольна своей судьбой. Я понимаю, был момент, когда вы хотели жениться на мне…— Что? — Алексис сдвинул брови.— Когда вы хотели на мне жениться, — медленно повторила Джоселин.Принц рассмеялся.— Что заставило вас так думать?— Вы говорили, что я — то, что вам нужно, — осторожно произнесла Джоселин.— Да, говорил. Я и сейчас так считаю.Джоселин посмотрела на него долгим взглядом, осознав наконец правду, которую Рэнд давно знал и о которой она сама в глубине души догадывалась.— Назначив мне встречу в музыкальном салоне, разве вы не хотели предложить мне стать вашей женой?— Что за нелепость, — фыркнул принц. — Если я и собирался сделать предложение, то уж, во всяком случае, не брачное. Ведь вы не настолько наивны, чтобы ожидать чего-то иного.— Но я ожидала, — возразила Джоселин.— Теперь, когда мои намерения стали вам понятны, надеюсь, вы не слишком огорчены?— Не слишком ли я огорчена? — Она сжала зубы. — Хотя всегда огорчительно обнаруживать, что ты не так умна, как тебе самой казалось, но нет, я не слишком огорчена. Но я очень сержусь.— На меня? — Он невинно раскрыл глаза. — Почему? Как вы ни наивны, но вы ведь не могли всерьез поверить, что принц, наследник трона, может жениться на…— На ком?— На девушке некоролевского происхождения. Принцы не имеют права жениться, повинуясь эмоциональному капризу. — Алексис покачал головой. — Если я женюсь, то на особе королевской крови из страны, союз с которой принесет пользу моей стране. Королевский брак — это политический альянс, а не любовный. Я могу только надеяться, что, когда придет время, сумею найти невесту, которая не только устроит мое государство, но придется по вкусу и мне.Джоселин с усилием заставила себя сохранять спокойствие.— Значит, ваше предложение…— Было бы вполне банальным. — Алексис сказал это беспечно, словно они обсуждали предстоящий пикник. — Я стал бы исполнять каждую вашу прихоть. Роскошный особняк, красивые наряды, драгоценности… Мы оставались бы вместе ровно столько, сколько пожелали. Нам обоим это доставило бы большое удовольствие. — Он пожал плечами. — Вам вовсе незачем сердиться, я был бы щедр.— И все-таки я сержусь. На себя даже больше, чем на вас. — Джоселин повернулась и прошлась по комнате, — Не могу поверить, что оказалась такой дурой!Алексис вскинул бровь.— Ваши лестные слова кружат мне голову. Она свирепо сверкнула на него глазами.— Не вздумайте обижаться. Обижаться должна я. Вы хотя бы понимаете, что оскорбили меня? Вы могли подумать, что мы… что я… — Она сжала кулаки и с трудом перевела дыхание. — Полагаю, что должна быть вам благодарна.— Я в самом деле намеревался сделать вам весьма завидное предложение.— Я не об этом. — Она передернула плечами. — Его я бы и не подумала принять. Но если бы я не согласилась встретиться с вами, я никогда не оказалась бы в музыкальном салопе. Моя жизнь не подверглась бы опасности, и я никогда бы не вышла замуж за того, кого люблю.— За того, которого любите? Помилуй Бог, — простонал Алексис. — Вы — любите Бомона? Невероятно. Как такое могло случиться?— Как? — переспросила Джоселин. — Сейчас, дайте подумать. Он — благородный, веселый, мужественный, добрый, не говоря о том, что привлекателен как мужчина. Он спас меня от неминуемой смерти. Он видит во мне не одно только хорошенькое личико. Если не принимать в расчет несколько неудачных фраз, он сделал все возможное, чтобы облегчить мне жизнь после нашего неожиданного супружества. Короче, он обращается со мной как с… принцессой!— Но драгоценностей все же не дарит, — пробормотал Алексис.— А когда он целует меня, — не удержалась Джоселин, — у меня согреваются даже пальцы на ногах!— Я тоже мог бы согреть вам пальцы па ногах, — вкрадчиво улыбнулся Алексис.— Вам никогда не представится такой возможности. Вы поставили меня в глупое положение, Алексис, и я хорошо усвоила урок.— Я… — Принц глубоко вздохнул и расправил плечи. — Пожалуйста, примите мои извинения. Я в самом деле не думал, что вы превратно истолкуете мои намерения. — Он пытливо взглянул на Джоселин. — Итак, вы любите кузена, а он заявил, что доверяет вам. Видимо, все обернулось к лучшему?Она вскинула подбородок.— Еще как к лучшему.В эту минуту в комнате снова появился Рэнд и сразу направился к ней.— Джоселин…В его голосе было что-то настолько странное, что по спине у Джоселин пробежали мурашки.— Что? Что случилось?— Похоже, у нас еще один гость…В дверном проеме показалась высокая фигура, и у Джоселин перехватило дыхание.— Ричард! — Дальнейшие слова застряли у нее в горле.— К твоим услугам, моя маленькая сестричка. — Ричард Шелтон, граф Шелбрук, улыбаясь, стоял в дверях.— Ричард… — На глаза Джоселин набежали слезы, и в следующее мгновение она оказалась в объятиях брата, смеясь и плача от радости.— Все в порядке, Джоселин? — спросил он ее шепотом.— Да. Теперь уже да. — Джоселин откинула назад голову и улыбнулась. — Ох, Ричард, как же я по тебе соскучилась. — Она огляделась. — А Джиллиан с тобой? А ваш малютка? Они здесь? Здоровы?— Они благополучно препровождены в Эффингтон-Холл и устроены там со всеми удобствами — и моя жена, и… — Ричард радостно засмеялся. — Наша дочь.— Дочь? Как здорово! — Джоселин снова сжала брата в объятиях. — Не могу дождаться, когда увижу ее.— Она такая же красивая, как ее мать, — горделиво улыбнулся Ричард. — Правда, должен признаться — я после всех этих лет, проведенных с тобой и сестрами, полагал, что надеяться на рождение сына — не слишком большая дерзость. Но едва крошка появилась на свет, как я сразу влюбился в нее.Джоселин высвободилась из объятий брата и окинула его внимательным взглядом. Они не виделись почти год, и ей до сих пор не верилось, что он здесь.— А ты прекрасно выглядишь.— Как и ты. — Он приподнял брови. — Очки?Джоселин смущенно пожала плечом.— Я неожиданно открыла для себя, какое это наслаждение — хорошо видеть.— Очевидно, за время моего отсутствия кое-что изменилось, — сдержанно подытожил Ричард.— Ты даже представить себе не можешь! Мне о многом надо рассказать тебе. Случилось столько всего… — Она сосредоточенно сдвинула брови. — Но когда ты вернулся и зачем приехал сюда?— Мы прибыли в Эффингтон-Холл несколько дней назад и, должен добавить, сюрпризом, без предупреждения. Боюсь, что письмо, в котором подробно описаны обстоятельства нашего возвращения домой, придет примерно через неделю, если повезет. — Он возмущенно покачал головой. — По крайней мере мы явились как раз вовремя, чтобы присутствовать на свадьбе. Леди Хелмсли шлет вам сердечный привет.— Леди… Марианна! — Джоселин просияла. — Вот это чудесно. Она счастлива?— Очень. Но должен признаться, сам я был не слишком доволен. — Ричард одну за другой стянул перчатки такими же неторопливыми осторожными движениями, какими были его слова. — Когда мы узнали, что Джиллиан ждет ребенка и мы не успеем вернуться в Англию к началу сезона, я пообещал тебе и сестрам, что препоручу вас заботам самого моего лучшего друга. Я полагал, что вы от души насладитесь всеми удовольствиями, которые предоставляет столица, — театрами, музеями и тому подобным. И что же я нахожу по возвращении?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я