Доставка супер Водолей 

 

Затем глазки гнома – как и у большинства людей при первой встрече с нами – принялись стрелять с меня на Берт и обратно.
– Близнецы, значит, – повторил гном с насмешкой. После чего громко прочистил горло и смачно харкнул.
Очевидно, многоплодные беременности не вызывали у него одобрения.
Хотелось бы надеяться, что возле его ног есть плевательница, но вряд ли.
Берт брезгливо скривилась.
Впрочем, гном не заметил. Его слезящиеся глазки вновь уставились в телеящик. Тут я углядела посреди кресла глубокую вмятину, аккурат по размерам гномьей задницы. Видать, пытался пустить корни. На экране начался очередной мультик из той же серии.
Берт хотела было облокотиться о конторку, но вовремя передумала.
– Сэр? – повторила она. – Будьте любезны… С трудом оторвавшись от Тома и Джерри, гном снова повернулся к нам:
– Слушайте. Ледфорда сейчас нет дома. И вообще, он уже несколько дней не показывался.
Дэнни выжидательно уставился на нас, очевидно рассчитывая, что мы развернемся и уйдем. Но мы не сдвинулись с места.
– Видите ли, нам бы попасть в его комнату… – заговорила Берт. – Наш брат Глен попросил захватить кое-что из его вещей. Бедняга… э-э… растянул лодыжку, так что какое-то время поживет у нас. Чтоб мы могли о нем позаботиться. Ну так вот, брату нужна одежда – чистые рубашки, джинсы, ну и все такое, вот мы и подумали, что…
– …нам бы ключ от его номера, – закончила я за сестру.
До сего момента я глазела на Берт в изумлении, чуть ли не отклячив челюсть. Нет, этой женщине определенно стоит писать романы. Но если мы хотим попасть в номер Ледфорда сегодня, данное сочинение я бы подсократила. И подождала киноверсии.
Хмуро зыркнув на нас, гном вернулся к Тому и Джерри. Признаться, я начинала терять терпение.
– Эй, вы! – окликнула его я. – Дайте нам ключ!
Я и не подозревала, что ору, но гном так и подскочил.
– Ладно, ладно, – проворчал он, неохотно отрываясь от экрана. – И много вас еще, родственничков, придет?
Мы недоуменно уставились на него.
– Да нет, только мы, – пожала плечами Берт и снова улыбнулась этому замшелому пню.
Но тот и на сей раз не ответил на ее улыбку, а вместо этого принялся ворчать себе под нос, роясь в ящиках конторки, – в поисках ключа, как я пылко надеялась.
– Не пойму я эту вашу родню, – скрипел гном. – У других жильцов гостей почти не бывает. Вернее, они своих гостей обычно с собой приводят. А тут – без конца: то встал, то сел, то впускай, то выпускай… только и скачу туда-сюда, с тех пор как поселился этот Ледфорд.
«Жизнь – сука», – так и подмывало меня ему сказать. Из скорбной повести страдальца я почерпнула одно: судя по всему, Рассел частенько навещал здесь Ледфорда. А кроме того, охрана в этом милом заведении – величина неизвестная.
Что очень на руку нам с Берт.
Гном наконец отыскал ключ и бросил его на стол перед нами.
– Шестой номер, в заднем крыле, – буркнул он.
Мать честная, в этой дыре еще и крылья есть? Старый хрен уже вернулся к своему телевизору.
– Спасибо вам большое, – сказала Берт, – Нам очень жаль, что побеспокоили вас.
Ну да, ну да.
Заново укореняясь в кресле, чертов хрыч проворчал:
– А платят-то – всего ничего. Это за такие-то труды – то встань, то сядь каждые пять минут. Нет, надо уходить, это точно. Лучше уж плакальщиком на кладбище устроюсь.
Что тут сказать? Данные у него для этого и впрямь имелись.
На тесемке болталась картонная бирка с номером «6», выведенным белой краской. Прихватив ключ, я направилась к выходу.
А Берт, можете себе представить, переминалась с ноги на ногу.
– Мы только на минуточку зайдем, сэр, – словно извиняясь, промямлила она. – И еще раз большое вам спасибо за…
Она бы еще долго крутила эту пластинку – пришлось схватить ее за руку и потащить к дверям.
– Нэн, ну нельзя же так! – укорила меня сестренка, пока мы шагали к шестому номеру. – Ты так грубо себя вела…
Я даже не удостоила ее ответом. Эта женщина переживает, что я груба с недоумком, который харкает на пол?
Как вскоре выяснилось, нам с Берт стоило меньше внимания уделять заплеванному полу, а чуть побольше – словам старого хрена. Тогда бы мы, наверное, не так сильно удивились, открыв дверь номера Ледфорда.
Первое, что я увидела, была кровать посреди комнаты. Вероятно, все до единого ящики двух ободранных комодов были выпотрошены прямо на изъеденное молью кроватное покрывало, испытывая на прочность и без того провисший многострадальный матрас.
Покуда мы с Берт таращились на кровать, в дальнем углу комнаты, где стоял металлический шкаф с распахнутой дверцей, произошло какое-то движение. Я, признаться, испугалась, что там шуршит нечто маленькое, шерстистое, из отряда грызунов.
С бешено колотящимся сердцем, я двинулась к шкафу. Берт не отставала ни на шаг.
В шкафу – неподвижно, словно каменное изваяние, – стояла темноволосая женщина, запустив одну руку в карман пиджака, висевшего справа от нее. Зеленые глаза, казалось, занимали все ее лицо.
Не знаю точно, кого ожидала узреть дама, только при виде нас с Берт она заметно расслабилась и облегченно выдохнула, переводя взгляд с моего лица на сестричкино и обратно:
– Ох! Это вы! Зита и Гита.
Причем сказала это чуть менее презрительно, нежели давеча гном. Видать, еще одна «поборница» многоплодных беременностей.
– А постучать нельзя было, девочки? – продолжала она. – Между прочим, вы меня до смерти напугали. – И картинно помахала рукой перед лицом, словно находилась на грани обморока и пыталась заранее привести себя в чувство.
– О, мэм, простите нас, пожалуйста, – промямлила Берт. – Мы понятия не имели, что здесь кто-то есть…
Даму явно не интересовало, что собирается сказать Берт.
– В чем дело? – перебила она. – Он и вам сделал ручкой?
Судя по всему, дама приняла нас с Берт за подружек Глена Ледфорда. Я задохнулась от негодования – это в такой-то убогой обстановке? Я обвела взглядом протертый коврик, ободранную мебель, дыру в стене над кроватью. Такое впечатление, будто кто-то ткнул туда ногой.
Да нас попросту оскорбили!
Должно быть, Берт осознала это одновременно со мной, потому что, когда заговорила, голос ее звучал почти надменно:
– Можно поинтересоваться, кто вы такая?
Я сочла за благо не вмешиваться. К тому же сестренка говорила до жути убедительно, будто это мы имели полное право здесь находиться, а уж никак не эта дамочка из шкафа.
Дамочка ухмыльнулась.
– А можно мне поинтересоваться, где Глен? – передразнивая Берт, парировала она и, не дожидаясь ответа, вернулась к прерванному занятию: обшариванию карманов, в данный момент джинсов.
Мне не хотелось ей говорить, но в таком ракурсе, спиной к нам, она смотрелась куда как привлекательнее. Ее хлопчатобумажный комбинезончик, явно фирменный, выгодно подчеркивал формы. А уж задница у дамочки выглядела так, будто ее упаковали в чудо-пояс – из тех, что подтягивают вашу корму дюйма на два вверх. Ей было лет тридцать с небольшим; среднего роста, стройная, с черными волосами до плеч, скорей всего крашеными – уж больно безупречный оттенок.
А может, это парик? Я вгляделась повнимательнее. Сзади из-под смоляной шевелюры выбилось несколько рыжеватых локонов. Блондинка, пытающаяся стать брюнеткой, – такое не часто встретишь.
Дамочка и спереди была бы недурна – кабы не толстый слой грима и не глубокие складки вокруг рта.
В общем и целом выражением лица женщина напоминала собачонку, которую столько раз пинали, что она уже не задумывается почему, а сосредоточилась на том, чтобы вовремя увернуться от удара.
– Но ведь это квартира Глена, – заметила Берт. – Разве его нет дома?
Брюнетка пожала плечами:
– Нет у меня времени на игры. Где он, черт побери?
– А вы не знаете? – спросила я. Женщина снова пожала плечами:
– Почему это я должна знать?
Мы с Берт переглянулись. Может, мы что-то упустили? Может, стоит начать по новой?
– Ну ладно, – вздохнула я. – Давайте с самого начала. Кто вы такая?
Дамочка ответила не сразу. Правда, повернулась к нам, не вынимая правой руки из заднего кармана изучаемых джинсов и с довольно странным выражением на лице. Как будто пыталась на что-то решиться.
– Окей, – наконец сказала она, видимо приняв решение. – Я Максина Ледфорд, жена Глена. Миссис Глен Ледфорд. – Голос ее слегка дрогнул. – И я… э-э… собираю его вещи.
Собирает? Не хотелось бы судить сгоряча, но лично мне показалось, что Максина скорее обыскивает пожитки Ледфорда. И даже наше присутствие ее не остановило. Представившись, она тотчас повернулась к нам спиной и запустила руку в карман брюк, висевших по соседству с джинсами.
– Похоже, вы, подружки, слегка опоздали, – заметила Максина, переходя к следующему предмету одежды – клетчатому пиджаку – и принимаясь сноровисто обшаривать внутренние карманы.
– Вы правы, – откликнулась Берт. – Нам следовало прийти пораньше. Я имею в виду…
Я ошарашенно посмотрела на сестру. О чем это она толкует?
– …наверное, нам стоило зайти, чтобы выразить соболезнования, как только мы услышали о гибели вашего родственника, – продолжала Берт; она и впрямь выглядела несколько виноватой из-за такой оплошности. – Мы так расстроились, когда узнали об этой трагедии. Должно быть, для вас это ужасное потрясение.
Святые небеса! Неужто Берт снова решила поиграть в светский визит к осиротевшим родственникам? Мне казалось, она покончила с этим еще у Элис Мурмен.
– Что-что? – переспросила Максина, не оборачиваясь. – А-а, это вы о Расселе? Ну да. Такое потрясение – передать не могу! Прямо сердце разрывается.
Это душещипательное признание немного потеряло от того, что дамочка произнесла его на одной ноте, продолжая ковыряться в карманах пиджака.
– Слушайте, у меня тут кой-какие делишки Мой… э-э… муженек свалил, и все такое, так что, если не возражаете…
– Ваш муж свалил? – переспросила я. Сердце мое упало. И она даже не знает, где он теперь?
– Я вам очень сочувствую, – проникновение заметила Берт.
На сей раз мы с Максиной уставились на нее уже вдвоем.
– Сочувствуете?
– Ну да, он же вас бросил, – пояснила Берт.
– А-а… – Максина снова нырнула в шкаф. – Ага. Барахло, а не мужик.
Очевидно, крушение семейного корабля глодало нашу новую знакомую изнутри, никак не отражаясь снаружи.
– Вот как… Так вы что, разводитесь?
– Нэн! – одернула меня Берт, явно шокированная.
– Да брось, сестренка, – отмахнулась я, – какие уж тут правила хорошего тона! Не видишь, что ли, – эта женщина обыскивает шмотки Ледфорда!
Максина ничуть не обиделась. Переминаясь с ноги на ногу, она смотрела на меня все с тем же странным выражением – будто взвешивая все «за» и «против».
– Ну ладно, – вздохнула она наконец, – да, мы с Гленом разводимся. И я пытаюсь отыскать его… э-э… чековую книжку. Прежде чем он… э-э… вернется за вещами. – И снова ее голос дрогнул.
– Когда вы виделись с Гленом в последний раз? – спросила Берт.
Максина перешла к обуви: начала остервенело трясти башмаки. Она подняла на нас раздраженный взгляд.
– Что? Слушайте, нет у меня времени отвечать на ваши дурацкие вопросы! Я знаю одно: Глена здесь нет. А все остальное меня не касается.
– А вы знали, что Глен вел какие-то дела с Расселом? – спросила я.
Миссис Ледфорд окинула меня оценивающим взглядом, и глаза ее сузились.
– Дела? Нет. Об этом я ничего не знаю. – Последнюю фразу она произнесла так быстро, что все слова слились воедино.
Но почему, черт возьми, почему же я ей не поверила?
– Вы уверены? – настойчиво спросила я. – А вот жена Рассела об этом знала. Она-то и рассказала нам об этом самом деле.
– И об этом мотеле, – вставила Берт. Максина заметно смутилась:
– Жена Рассела? Вы виделись с женой Рассела?
– Ну да, – кивнула я. – Элис сказала, что Глен и Рассел вместе проворачивали какое-то дельце, которое должно было обогатить обоих. Чтоб жить потом в свое удовольствие и забот не знать.
– Забот не знать? Ха-ха! – Максина изучала внутренности домашних тапочек. – Много у Рассела теперь забот? – В голосе ее сквозила злоба, и почему-то он по-прежнему дрожал.
Внезапно до меня дошло. Я поняла, что это за дрожь. То был страх. Максина была до смерти напугана.
– Что происходит? – спросила я. – Чего вы боитесь?
Женщина резко обернулась, ее зеленые глаза вспыхнули.
– Это вы меня спрашиваете? Старине Расселу перерезали горло, а вы недоумеваете, чего я боюсь? У вас хоть капля мозгов имеется?
Я лишь тупо смотрела на нее, не зная, что сказать.
– О чем это вы? – растерянно вопросила Берт.
– Бедняга Рассел решил, что все просчитал, – продолжала Максина. – Ну еще бы! Одного он не знал: с кем связался. Но я-то ему говорила, я его предупреждала! – Для пущей убедительности Максина ткнула пальцем в мою сторону. – Но куда-а там! Рассел у нас самый умный, он все и без меня знает! Так оно и было. Слишком много знал. А если мы тоже будем много знать, то и схлопочем, как и он. Упаси боже!
Метнувшись от шкафа к крохотной сырой пещере, которую в мотеле «Блуберри-Хилл» потешно величали ванной комнатой, Максина принялась выворачивать карманы банного халата.
– Эй, вы двое, – бросила она через плечо, – вы бы лучше поостереглись, а? Если, конечно, вы знаете не так много, как Рассел. А уж коли так – тогда неважно: все равно вам крышка.
Она что, нам угрожает?
– Слушайте, Максина…
– Ой, что это? – вскрикнула вдруг женщина, оборачиваясь к окну. Мы с Берт тоже повернули головы.
Как и в большинстве мотелей, окна в номере шестом были снабжены плотными шторами, плюс тюлевые занавески под ними. Разумеется, в «Блуберри-Хилл» тюль отличался сероватым налетом, однако свет все-таки пропускал. Правда, ничего пугающего сквозь эти грязные занавески я не разглядела.
– Вы про что? – не поняла Берт, приклеившись взглядом к окну. Неужто приняла его за одну из тех волшебных фресок, на которых можно что-нибудь разобрать, если пялиться, пока не окосеешь?
Теперь я уловила слабый шум мотора. Судя по звуку, кто-то только что зарулил на стоянку. Именно этот звук и услышала Максина? Если так, она может обучать собак чутью.
Когда шум сделался громче, Максина оцепенела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я