Скидки сайт https://Wodolei.ru 

 

— сказал Юпитер.Джефф кивнул.— Когда бабушка была еще девочкой, она подружилась в пансионе с ученицей, которая приехала из Руффино. Это маленькая страна на острове у побережья Южной Америки, и некоторые тамошние богатые семьи посылали своих детей учиться в Соединенные Штаты. Потом ее подруга вернулась домой и вышла замуж за Манолоса. Бабушка с ней переписывалась и даже раза два ездила в Руффино повидаться, погостить у нее. Манолос бабушке не нравился. Она считала его мерзавцем и подозревала, что он обходится с ее подругой очень скверно. Однако он пошел в гору и стал советником президента. Месяц назад он умер, и сеньора Манолос отослала зеркало бабушке. Мы знаем, что Манолос купил его в Испании и что им как будто пользовался Чьяво — разговаривал с этими уродцами, с гоблинами. Но больше нам ничего про зеркало не известно.— Нас оно тоже заинтересовало, — сказал Юпитер Джонс, — и скоро мы сможем рассказать тебе побольше и о Чьяво, и о зеркале. Мы с Бобом уже несколько дней стараемся найти упоминание о нем в каких-нибудь книгах или справочниках. В библиотеке Роки-Бича нет ничего, и в университетской библиотеке Лос-Анджелеса, и в городской библиотеке тоже. Сегодня утром Боб поехал в Ракстонский университет. Доктор Барристер, который читает там антропологию, коллекционирует всяческие истории о сверхъестественных явлениях. Во многом благодаря его помощи нам удалось завершить наше предыдущее расследование — «Тайну поющей змеи». Может быть, он что-то знает о Чьяво. Когда Боб вернется…— А я уже вернулся. — У входа в мастерскую внезапно возник Боб и прислонил велосипед к заборчику, который ее окружал. — И вижу, что как раз вовремя. Привет, Джефф!— Ты что-нибудь узнал? — спросил Юпитер.— И сколько! Замечательное место — Ракстонский университет! Наш друг, антрополог, написал несколько статей о зеркале Чьяво, и если верить старинным сказаниям, так Чьяво был могущественным колдуном и зеркало действительно магическое. Легенды, кроме того, утверждают, будто Чьяво вовсе не умер, а ушел через зеркало к духам земли — ну, как заявил сеньор Сантора.Все четверо замолчали, раздумывая о судьбе старого колдуна, который, если верить легендам, все еще был в потустороннем нечеловеческом мире. Внезапно солнечный свет угас, словно разом сменился серыми сумерками. Пит вздрогнул и выглянул наружу.— По-моему, будет гроза, — сообщил он, но почему-то шепотом.Над печатным станком вспыхнула электрическая лампочка.— Ого! — сказал Юпитер Джонс, отодвинул решетку, прислоненную к верстаку вблизи станка, и скрылся в широкой железной трубе, вход в которую скрывала решетка.— В чем?.. — Джефф не договорил. Лампочка над станком перестала мигать. Боб кивнул на нее:— Сигнал, что в штабе зазвонил телефон. Юп прошел по Второму туннелю и взял трубку. Твоя бабушка знает, что ты поехал к нам?— Джин знает, — ответил Джефф.— Может, это она звонит? Идем!Джефф встал на четвереньки и следом за Бобом и Питом пополз по трубе, которая была устлана обрывками ковровых дорожек. В дальнем ее конце оказалась откидная дверца, а за ней — штаб-квартира Трех Сыщиков. Юпитер наклонился над письменным столом, прижимая к уху телефонную трубку.— Давно? — услышали они его вопрос. Джефф выбрался из трубы и осмотрелся. Штабное помещение внутри прицепного домика было сильно загромождено, но повсюду царил порядок. Джефф увидел письменный стол, стулья, картотечные ящики, а кроме того — микроскоп и какие-то электронные приборы, сконструированные Юпом для облегчения сыскной работы.— По-моему, ты вела себя правильно, — говорил Юпитер в трубку. — Мы сделаем все, что в наших силах. Запри двери и жди! — Он положил трубку.— Что случилось? — спросил Боб.Юп посмотрел через его плечо на Джеффа.— Звонила твоя сестра, — сказал он. — Минут пятнадцать назад ваша бабушка и она вернулись домой с покупками и поднялись наверх. Но услышали, что в библиотеке кто-то хохочет, начали спускаться по лестнице, но на полпути заглянули в библиотеку и увидели в зеркале человека. Очень бледного с длинными седыми волосами и сверкающими зелеными глазами.— Чьяво! — воскликнул Джефф.— Миссис Дарнли хочет выяснить, в чем дело, и предлагает Трем Сыщикам провести расследование. Уортингтон заедет за нами через полчаса. 5. ЕЩЕ ОДНО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Уортингтон подъехал даже раньше, забрал мальчиков и понесся по шоссе со всей разрешенной скоростью. Высаживая мальчиков перед домом миссис Дарнли, он сказал:— Я должен вернуть «ройс» в гараж, а потом поеду прямо домой. Позвоните, если понадобится моя помощь.Три Сыщика обещали, что обязательно позвонят, и пошли за Джеффом к двери, которую Джин отперла прежде, чем они успели позвонить. В вестибюле сидела в небольшом кресле миссис Дарнли и, хмурясь, смотрела на открытую дверь библиотеки. Лицо у нее было очень бледным, и когда Джин снова заперла входную дверь, она не встала.— Заставить себя войти туда я не могу, — сказала она. — Но во всяком случае знаю, что оттуда никто не выходил.— То есть с той минуты, когда вы увидели в зеркале какое-то отражение, вы все время следили за этой дверью? — спросил Юпитер.— Я глаз от нее не отводила, — ответила миссис Дарнли, поднося руку к прическе, и мальчики увидели, что ее пальцы дрожат.— Я позвонила вам, принесла бабушке кресло, а потом проверила все окна и двери, — отрапортовала Джин.— А где Джон? — спросил Пит.— У него сегодня выходной, — ответил Джефф.— Значит, миссис Дарнли, пока вы ездили за покупками, дом стоял пустой? — спросил Юпитер Джонс.— Пустой и наглухо запертый. Надежные замки на обеих дверях, и на каждом окне — решетка. Нигде никаких следов взлома. Забраться внутрь никто не мог. Никто! И я, уезжая, проверила, что обе двери заперты. Джон уехал вместе с нами, и я видела, как он запирал двери, а потом Джин еще раз проверила, что двери заперты.— Но, может, Джон вернулся за чем-нибудь и забыл запереть дверь? — спросил Юпитер.— Нет, Джон и его товарищи, студенты, сегодня дают концерт в клубе «Эббел», и Джон у них главная звезда. Мы подвезли Джона до Эббела.Юпитер вошел в библиотеку. Миссис Дарнли помедлила в нерешительности, но потом встала и тоже вошла в библиотеку. Там царил полный мрак. Тяжелые шторы на окнах были опущены, небо заволокли тучи. Юп увидел в зеркале свое смутное отражение. Он зажег настольную лампу и огляделся. Боб и Пит тоже вошли в библиотеку, а Джин нерешительно остановилась на пороге. Библиотека выглядела точно так же, как неделю назад. Во всяком случае, никаких перестановок заметно не было.— Джин, где ты стояла, когда увидела в зеркале привидение? — спросил Юп. — Можешь показать мне точное место?— Еще бы! — Джин повернулась, направилась к лестнице и поднялась по ней. Остановившись на восьмой ступеньке сверху, она нахмурилась. — Вот здесь, — крикнула она, — я стояла здесь, а бабушка спустилась на две-три ступеньки ниже.— Отлично. Подожди там. — Юпитер отступил в дальний угол библиотеки, не спуская глаз с зеркала. Когда он нашел место, откуда ему было видно отражение Джин в зеркале, он крикнул: — Ты меня видишь?— Вижу в зеркале, — ответила она.— Вот так, возможно, это и было, — сказал Юпитер миссис Дарнли. — Если кто-то стоял вот тут, где сейчас стою я, то, спускаясь по лестнице, вы увидели его отражение, и оно выглядело словно призрак, выходящий из зеркала. Здесь, когда шторы опущены, очень темно. Вы его ясно рассмотрели?Миссис Дарнли зажмурилась, словно ей даже не хотелось думать об этом.— Очень ясно. Он… Ну, словно бы светился.— Потайная дверь! — воскликнул Боб. — Из этой комнаты должен быть еще один выход.— А вдруг это все-таки привидение? — пробормотал Пит дрожащим голосом.Мальчики взялись за поиски. Пит и Джефф отворачивали ковры и исследовали каждую щелку в полу с помощью кухонного ножа. Боб и Джин снимали книги с полок и прослушивали стены.— Судя по звуку, они сплошные, — сказал Боб. — Я даже могу определить, где проходят балки.Юп сдвинул брови и указал на стену напротив зеркала.— А что там? — спросил он.— Ничего, — ответила миссис Дарнли. — Это наружная стена. За ней склон холма. Собственно говоря, нижняя часть стены находится под землей. Вот почему в ней нет окон, как и в северной стене гостиной.— Хм! — Юп еще больше сдвинул брови и подергал себя за губу. Потом снова постучал по стене. — Ни за что не поверю, — сказал он.Зазвенел дверной звонок, и все вздрогнули.— Я открою, — сказала Джин. Миссис Дарнли и мальчики услышали, как она возится с замками, потом ее восклицание:— А, это вы!И почти сразу же в библиотеку вошел сеньор Сантора. Джин нагнала его и сказала сердито:— Я вас не приглашала войти!Увидев мальчиков, сеньор Сантора нахмурился и обвел взглядом откинутые ковры и груды книг на полу.— А-а! — сказал он, и Юпу почудилось в его голосе тайное удовлетворение.— Вы хотите нам что-то сообщить? — спросила миссис Дарнли.— Я хотел проверить, что мое зеркало цело и невредимо. Документов из Испании я еще не получил. Но здесь что-то произошло. Если не ошибаюсь, вы чем-то напуганы?— Абсолютно ничего не случилось, — ровным голосом ответила миссис Дарнли.— Нет, вы что-то видели, — не отступал он. — И думаю, вы видели Чьяво. Сеньора, не мешкайте, не то будет поздно! Появление Чьяво — это предостережение. Разрешите мне забрать мое зеркало.— Вы можете его забрать, как только докажете, что являетесь его законным владельцем.— Как вам угодно. — Он достал записную книжку и написал что-то серебряным карандашом. Потом вырвал листок и протянул его миссис Дарнли. — Возможно, вы передумаете, — сказал он. — Если так, то, пожалуйста, позвоните мне в отель. На случай, если вы забыли, я остановился в «Сансете». Вот номер моего телефона. — Он поклонился и вышел, а Джин поспешно заперла за ним дверь.— Он знает! — воскликнула миссис Дарнли. — Он знает, что мы видели в зеркале эту фигуру. Откуда он мог узнать?— Либо он знал, миссис Дарнли, — ответил Юпитер Джонс, — либо только догадывался. Понять, что что-то неладно, ему было нетрудно. Иначе почему в библиотеке такой беспорядок?Миссис Дарнли поглядела на телефонный номер, который дал ей сеньор Сантора.— Сеньор Сантора ради моего зеркала не жалеет денег. «Сансет» — очень дорогой отель. Моя приятельница Стоунхерст одно время жила там.— По-моему, я знаю этот отель, — сказал Юп. — Он ведь на южной стороне бульвара Сансет, верно? Чуть к западу от Сансет-стрит.— Совершенно верно. На углу Сансета и Розвуда.— Боб и Пит, — сказал Юп, — Уортингтон предупредил, что будет дома, если он понадобится. Позвоните-ка ему и спросите, не отвезет ли он вас в этот отель, чтобы вы могли последить за сеньором Санторой? Конечно, там есть не только парадный подъезд, но и служебный вход, а потому для слежки нужны два человека.— Идет! Я буду только рад выбраться отсюда, — поспешно сказал Пит.— Я позвоню маме, скажу, что не вернусь к обеду, — перебил Боб. — А ты чем займешься, пока мы будем выслеживать Сантору?Первый Сыщик провел пальцем по страшноватой раме зеркала гоблинов.— Мы с Джеффом расставим книги по местам, — ответил он наконец. — И подождем тут. Интересно выяснить, явится ли нам дух Чьяво, пока вы будете держать Сантору под наблюдением. 6. СЛЕЖКУ ВЕДЕТ ПИТ По дороге в Беверли-Хиллз Пит, Боб и Уортингтон задержались только на несколько минут, чтобы съесть по гамбургеру. Когда они добрались до отеля «Сансет», уже смеркалось, а над горами на севере клубились грозовые тучи. Красивый кирпичный фасад четырехэтажного отеля, выходивший на бульвар Сансет, протянулся на целый квартал.— Сразу видно, что номера здесь дорогие, — заметил Пит.Уортингтон остановил свой «форд» на другой стороне бульвара чуть дальше отеля.— Да, он считается очень фешенебельным. Я возил людей, которые жили в нем. Это ведь не просто гостиница, и приезжие редко останавливаются в нем. Тут многие живут постоянно, Чтобы не обременять себя домашними заботами.— Думается, из этого следует, что сеньор Сантора в деньгах не стеснен, — заметил Боб.— А вот и он! — воскликнул Пит. Все трое впились глазами в господина из Испании, который, выйдя из отеля, остановился, поглядывая на тучи и прислушиваясь к дальнему ворчанию грома. Потом он повернулся и неторопливо пошел по тротуару, удаляясь от них и держа руки в карманах.— Развернуться на Сансете правилам вопреки? — пробормотал Уортингтон, нахмурясь.Сеньор Сантора остановился, полюбовался витриной цветочного магазина, потом прошел еще несколько сотен шагов, снова остановился перед витриной магазина художественных изделий и, немного помедлив, вошел в магазин.— По-моему, он никуда не собирается, — сказал Пит. — По-моему, он просто убивает время.— Эй! — воскликнул Боб. — Смотрите! Вон там, на углу!Из-за угла на бульвар вышел щуплый человек в темном помятом костюме и быстро зашагал ко входу в отель.— Наш взломщик! — сказал Пит.— Вот именно, мастер Пит. — И Уортингтон взялся за ручку дверцы.— Не надо, Уортингтон, — поспешно остановил его Пит. — Ведь нам выпал шанс узнать, в чем тут дело.— Но он же преступник! — возразил Уортингтон. — Он забрался в дом миссис Дарнли.— Ну да, да, — сказал Пит. — И миссис Дарнли думает, что его подговорил Сантора. И вот теперь сразу же после того, как в зеркале появилась какая-то жуткая фигура, он заявляется в отель Санторы.Пит сдвинул брови, задумался, а потом вздохнул и медленно открыл дверцу машины.— Ты куда? — спросил Боб.— За ним, — ответил Пит. — Как же иначе? Надо убедиться — сообщники они с Санторой или нет.— Если у них назначена встреча в этом магазине, то будь осторожней, — посоветовал Боб. — Они оба видели тебя. И могут узнать.— Взломщик как будто опасен, — предостерег его Уортингтон.Пит нахмурился еще больше.— Знаю! — сказал он. — И не беспокойтесь, я буду осторожен.Он кинулся к перекрестку, не спуская взгляда с черной фигуры. Взломщик шел, опустив голову, глядя на тротуар. К большому облегчению Пита, он не дошел до магазина художественных изделий, а свернул в отель.Когда загорелся зеленый свет. Пит перешел на другую сторону и направился к отелю, откинув голову и вытянув губы, словно насвистывая — беззаботный подросток без единой серьезной мысли в голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я