Обслужили супер, цена удивила 

 

— …но мне не разрешают никого подвозить, — говорил он в эту минуту.— Мы, собственно, не просим нас подвезти, — объяснил Пит. — Нам нужно доставить хлеб в один дом неподалеку.Возле фургона затормозило их такси, и таксист высунул голову в окошко.— Ну как, договорились? — спросил он.— Нет, не договорились, — ответил доставщик. — Это моя первая работа, и я не собираюсь ее терять.— Я понимаю, — сочувственно сказал Юп. — Честное слово, из-за нас вам никаких неприятностей не будет. Послушайте, как вас зовут?— Генри. Генри Андерсон.— Так послушайте, мистер Андерсон…— Называй меня просто Генри. И сам послушай: если мной будут недовольны, значит, мне снова стоять в очереди в бюро по найму.Юпитер кивнул.— Мы представляем миссис Джонатан Дарнли, — сказал он, достал бумажник и протянул доставщику карточку Трех Сыщиков. — У нас есть основания полагать, что внука миссис Дарнли насильно держат в этом доме.— Миссис Дарнли? — повторил Генри Андерсон. — Я видел в газетах ее фотографии. Но… Три Сыщика? Ни про каких Трех Сыщиков я ничего не слышал.— Я Юпитер Джонс, — представился Юп. — А это Пит Креншоу. Наш партнер Боб Эндрюс ведет в Беверли-Хиллс слежку за подозреваемым.— Прямо как в телевизионной серии, а? — сказал таксист.— И мы правда сыщики, — заверил Юпитер. — Нам удалось удачно расследовать многие дела, когда полиция потерпела неудачу. Но на этот раз миссис Дарнли в полицию не стала обращаться. Она боится, что тогда похититель расправится с ее внуком.Генри Андерсон перевернул карточку, словно рассчитывая найти ответ на свою дилемму на ее обороте. Он поглядел на Юпа, потом на Пита.— Надо торопиться! — воскликнул Пит. Ему в голову пришла страшная мысль. — Мы думаем, что с Джеффом пока еще ничего не случилось. Но, может, мы ошибаемся. В четыре часа он был цел и невредим — когда позвонил своей бабушке о выкупе.— Все-таки полиция… — растерянно пробормотал Генри Андерсон.— Мы не можем рисковать, — ответил Юп. — Миссис Дарнли и слышать об этом не хочет. Мы должны сами выручить Джеффа…— Ну ладно, — перебил Генри Андерсон. — Ладно, ладно, ладно! Наверное, я чокнутый не хуже вас, но если вы не врете, а я откажусь помочь…— Ну, удачи вам! — сказал таксист и уехал.— Так что я должен делать? — спросил Генри Аидерсон,— Одолжи мне свою фуражку и куртку, — ответил Юп. — Потом поезжай до старого дома у переезда. Остановись там, я вылезу, подойду к двери и позвоню.— Я в двери обычно не звоню, — возразил Андерсон. — Просто сигналю, и покупатели сами выходят к фургону.— Если похититель тот, кого мы подозреваем, он этого знать никак не может, — успокоил его Юп.Две минуты спустя хлебный фургон уже ехал мимо свободных участков и щитов с надписями. Внутри Юп натянул на себя куртку Генри Андерсона, а потом нахлобучил на голову его фуражку. Пит скорчился на полу, привалившись к лоткам с хлебом, плюшками, кексами и пирожками.— Ты поосторожней, а? — сказал Пит Юпитеру.— Не волнуйся, — успокоил его Юпитер. — Если я войду и не выйду…— Тогда уж нам терять будет нечего, — перебил его Пит. — И я пойду туда.— И я, — предложил Генри Аидерсон, затормозив перед ветхим домишком. — Здесь?— Ага! — Юпитер выбрался из фургона. Куртку он не застегнул, потому что она была для него тесновата. Схватив корзину и насвистывая, он пошел по растрескавшейся бетонной дорожке к перекосившемуся крыльцу, осторожно поднялся по ступенькам, проверяя каждую, прежде чем наступить на нее. Звонка не оказалось, и он громко постучал в дверь. Потом подождал, но внутри не раздалось ни звука. Он постучал еще раз и громко крикнул:— Пекарня Вэна Олстина! Кто-нибудь дома?Внутри по-прежнему было тихо. Юп шагнул в сторону и заглянул в окно. Он увидел пустоту, пыль и темные пятна там, куда внутрь захлестывал дождь. И он увидел еще что-то, от чего сердце у него бешено заколотилось. От входной двери по пыльному полу тянулась чистая полоса. Что-то проволокли в заднюю комнату. А в углу этой грязной пустой каморки виднелся телефонный аппарат — новенький, блестящий, белый телефонный аппарат последней модели.Юп поставил корзину с хлебом на крыльцо и подергал дверь. Она была заперта, но задвижка окна оказалась отодвинутой. Юп подсунул пальцы под раму и нажал.Рама со скрипом поползла вверх. А в доме все еще царила тишина. Юп закинул ногу на подоконник и забрался внутрь. В глубине комнаты в фестонах отклеившихся обоев открытая дверь вела на кухню. Юп увидел истертый линолеум и старую раковину. Он быстро прошел туда и вдруг остановился как вкопанный.Джефф Паркинсон! Он лежал на полу крепко связанный, с грязным носовым платком во рту, но глаза у него были открыты, и когда он увидел Юпа, они чуть-чуть сощурились, словно он пытался улыбнуться. 15. НАПЕРЕГОНКИ СО ВРЕМЕНЕМ Джефф сидел посреди кухни и растирал ладонями затекшие лодыжки. — У меня ноги совсем онемели, — пожаловался он и улыбнулся Юпу, а также Питу и Генри Андерсону, которые прибежали, едва Юп их позвал. — До чего же я вам рад, ребята! — добавил Джефф. — Я побаивался, что этот коротышка зацапает зеркало и больше сюда не вернется. Когда я позвонил бабушке, он уволок меня сюда на кухню, опасаясь, что кто-нибудь увидит его машину перед этой развалюхой и решит заглянуть в окно.— Коротышка? — сказал Юпитер. — Следовательно, это не сеньор Сантора и не призрак зеркала. Их коротышками не назовешь. Ты, наверное, говоришь про взломщика?— Вот именно. И его действительно зовут Хуан Гомес. А вот зачем ему нужно зеркало, он мне сказать не пожелал.— Тебе надо поскорее позвонить миссис Дарнли, — посоветовал Пит.Джефф кивнул, кое-как поднялся на ноги и, пошатываясь, добрался до белого телефона в соседней комнате. Он сел перед ним и набрал номер. Трое его спасителей услышали в трубке тут же оборвавшийся гудок, и Джефф сказал:— Привет, бабушка, это я. Джефф. У меня все нормально.Из трубки донеслись неясные звуки.— Да нет же, нет, — сказал Джефф. — Юп с Питом меня разыскали.Поговорив еще немного, Джефф протянул трубку Юпу.— С тобой хочет поговорить Боб, — сказал он.— Боб? А я думал, он в Беверли-Хиллс выслеживает Сантору! — Юп схватил трубку. — Боб? Что случилось? — спросил он. — Где Сантора?— Я сплоховал, — сказал Боб уныло. — Потерял его. Около четырех он вышел из номера. Я за ним. У него в боковой улице стояла машина. Он сел в нее и уехал, а вблизи не было ни одного такси. Я позвонил миссис Дарнли, и Джин сказала, что вы ищете Джеффа. Ну я и вернулся сюда.— А с зеркалом что? — спросил Юпитер.— Твой дядя с Гансом и Конрадом минуты две назад поехали в Сан-Педро, — сообщил Боб. — Погрузили зеркало на грузовик и доставят его по назначению. Ну, а вы-то где? И с Джеффом, правда, вес нормально? Миссис Дарнли хочет…Голос Боба оборвался, и Юп услышал сердитый голос миссис Дарнли:— Кто похитил моего внука?— Коротышка-взломщик, которого вы вспугнули в библиотеке, миссис Дарнли, — ответил Юп.— Хуан Гомес? — спросила миссис Дарнли.— Да-да! Джефф сказал, что он поехал в Сан-Педро.— А я не запомнил номер его машины! — застонал Джефф. — Ах, черт! Но я перепугался. У него же был пистолет.— Не важно, — перебил Юпитер, — Миссис Дарнли, раз Джеффу больше ничего не грозит, вы можете позвонить в полицию. Пусть навестят этот склад в Сан-Педро. Дядя Титус доставит туда зеркало, а когда Гомес явится за ним, его арестуют и он будет привлечен к суду за похищение Джеффа. Но только… — Юп помолчал и ухмыльнулся, — только в таком случае мы, наверно, никогда не узнаем, в чем, собственно, было дело? Никогда не узнаем, как он был связан с Санторой или с Балдини, фокусником, который изображал призрака Чьяво.— Нет, я хочу знать все! — ответила миссис Дарнли.— Отлично! — воскликнул Юпитер Джонс. — Тогда нам нельзя терять времени. Мы с Питом отправимся прямо на склад. Скажите, чтобы Боб встретил нас в Сан-Педро. Пусть ждет у съезда к шоссе. Мы будем в такси и остановимся на перекрестке…— Не в такси! — перебил Генри Андерсон.— Что-что? — воскликнул Юпитер Джонс.— А то, что вы поедете не в такси, а в хлебном фургоне! Я рискнул вам поверить, ребята, и вы меня не обманули. Так что хочу быть с вами до конца.— Хлебный фургон! — завопил Пит. — Здорово! Кто заподозрит, что за рулем сидит сыщик?— Мы будем в фургоне пекарни «Вэн Олстин», — сказал Юпитер в трубку. — Подберем Боба и подождем, чтобы похититель вошел на склад. Если у него есть сообщник, то мы и его увидим. Одному человеку этого зеркала не поднять. Значит, без сообщника ему не обойтись!Джефф отобрал у него трубку.— Бабушка, я еду с Юпом и Питом! — сообщил он и повесил трубку прежде, чем миссис Дарнли успела хоть что-нибудь ответить,— Едем! — скомандовал Пит, — уже почти шесть.— Океанская авеню? — спросил Генри Андерсон. — Вы говорили про Сан-Педро. Мы едем туда?— Именно, — ответил Пит. — И должны быть там до семи. По-твоему, мы успеем? Генри Андерсон ухмыльнулся:— Может, в дороге раскрошим парочку кексов, но успеем!Сыщики, Джефф и Генри побежали к фургону. Пит с Джеффом забрались внутрь, уселись на полу и прислонились к лоткам с плюшками.Юпитер примостился на полу кабины рядом с единственным сиденьем, предназначенным для шофера. Генри Андерсон захлопнул дверцу, взревел мотором, словно на старте автогонок. Они понеслись. До Голливудского шоссе Андерсон добрался за десять минут и повел фургон на пределе разрешенной скорости.— А побыстрее нельзя? — крикнул Пит у него за спиной. — Уже пять минут седьмого.— Если я превышу скорость или буду слишком часто менять ряды, нас остановит дорожная полиция, — кивнул в ответ Андерсон. — Да ты не волнуйся, мы успеем!Было только двадцать пять седьмого, когда фургон свернул на Приморское шоссе в сторону порта Сан-Педро. И почти немедленно Андерсон притормозил.— В чем дело? — тревожно спросил Пит.— Машин полно, — ответил Андерсон. — Ну, ничего, они хоть и ползут еле-еле, но все-таки движутся. Хорошо, что сегодня суббота, не то мы могли бы угодить в хорошенький затор!Пит изнывал от нетерпения и злился. Генри Андерсон опять заверил его, что все будет хорошо, но Юп заметил в его голосе некоторую неуверенность.Однако тут машин стало меньше, и фургон набрал скорость. Он помчался по левой полосе. Впереди показалось море, и вдруг начало быстро темнеть. — Туман! — заметил Андерсон. — Берег скоро совсем затянет.— Ничего, — успокоил его Юп. — Нам уже приходилось работать в тумане.— Ну вот и приехали! — Андерсон притормозил и съехал на Океанскую авеню.У первого перекрестка он остановил фургон и спросил:— Посигналить?— Нет. Боб ведь добирался сюда из Голливуда и, значит, намного нас опередил. Он тут где-нибудь, и сам к нам выйдет.— Без десяти семь! — взвыл Пит.— Из чего следует, что у нас в запасе есть еще десять минут, — невозмутимо ответил Юп. Кто-то выбежал из подъезда напротив.— Ваш приятель? — спросил Андерсон, ткнув пальцем.Юпитер приподнялся.— Это Боб, — сказал он и замахал. Боб замахал в ответ, перебежал через улицу и забрался в фургон.— Очень жалею, что упустил Сантору! — сказал он и улыбнулся Джеффу Паркинсону. — Из-за тебя мы насмерть перепугались.— А больше всех я, — ответил Джефф. — Мне в жизни так страшно не было.— Об этом поговорим попозже, — сурово перебил Юпитер Джонс. — Поехали, — сказал он Андерсону, — но только поезжай медленно, словно рассчитываешь, что кто-нибудь выйдет из дома, чтобы купить у тебя хлеба.Андерсон притормозил.— Собственно говоря, у нас и в Сан-Педро есть фургон, — сообщил он. — Водитель работает по утрам. У него покупают все больше грузчики в порту и тамошние служащие. А чего мы ищем?— Пустующий склад, который прежде принадлежал компании «Пекхем». Перед ним должен быть щит с этим названием. Когда подъедем, остановись, будто у тебя мотор заглох и не заводится.— Запросто! — ответил Андерсон. Они медленно покатили по совершенно пустой улице. Склады и конторы по ее сторонам были уже закрыты. Навстречу в сторону шоссе проехал легковой автомобиль, да по тротуару неторопливо шагал человек в комбинезоне, перекинув через руку пиджак.Впереди показался Океанский бульвар, где между зданиями уже клубился туман. Они миновали безлюдные пристани и увидели порт.— Приехали, — сказал Андерсон негромко. Приподнявшись на коленях, Юп и Боб выглянули в ветровое стекло. Справа виднелось квадратное кирпичное здание, заметно потемневшее от времени и сажи. Буквы на щите перед ним сильно выцвели, но их еще можно было прочесть. Перед зданием стоял грузовик дяди Титуса — тот, что побольше.— Дядя Титус и Ганс с Конрадом все еще здесь, — сообщил Юп двоим внутри фургона.— Значит, похититель пока не появлялся, — с облегчением откликнулся Пит.— Проезжай мимо грузовика, — сказал Юп Андерсону, — а когда проедешь полквартала, выключай мотор.Генри медленно проехал мимо склада, потом прижал фургон к тротуару и выключил мотор. Юп с Бобом пробрались внутрь фургона и выглянули в заднее окошко. Они увидели, как из склада в сопровождении Ганса и Конрада вышел дядя Титус и сел в кабину грузовика. Братья последовали за ним.— Отлично! — сказал Юп. — Инструкции выполнены точно. Теперь нам остается только ждать.Генри Андерсон открыл дверцу.— Куда ты? — спросил Пит.— Пойду покопаюсь в моторе, — ответил Андерсон. — Что делает шофер, когда мотор глохнет? Вылезает и копается в нем. Иначе это будет выглядеть подозрительно.Юпитер Джонс засмеялся;— У тебя задатки первоклассного сыщика, Генри Андерсон! 16. СРАЖЕНИЕ ЗА МАГИЧЕСКОЕ ЗЕРКАЛО Генри Андерсон усердно возился в моторе своего фургона. Вывинтил свечи, протер их и ввинтил обратно; заглянул в радиатор и затеял проверять аккумулятор.Внутри фургона Три Сыщика и Джефф Паркинсон пригибались как могли ниже. Юп осторожно выглядывал в ветровое стекло, стараясь опускать голову так, чтобы снаружи его никто не увидел.Пит, стоя на коленях, оглядывал улицу в заднее окошко.— Не нравится мне это, — сказал он наконец. — Туман сгущается, и вообще начинает темнеть. Этот жулик, возможно, притаился где-то на складе, и если просидит там еще долго, то мы можем проглядеть его, когда он выйдет.— Не думаю, что он там, — возразил Юпитер Джонс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я