https://wodolei.ru/catalog/unitazy/vitra-arkitekt-9754b003-7200-64024-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ханни потянулась к ошейнику, но Райан опередила её:
— Этот я только что купила, на нем нет идентификационного жетона. Мне пора, Ханни. Я пообещала Далласу, что приеду раньше, чем люди из службы по делам несовершеннолетних. Встретимся в коттедже через часок.
Ханни обняла пса и одним движением поднялась с земли; эта легкость объяснялась её многолетним увлечением йогой.
Пёс тоже встал — столь же грациозно — и собрался идти с ней. Райан схватила его за ошейник. Он лукаво скосил на неё глаза и спокойно уселся рядом. «Вот тоже жулик!» — подумала она.
— Увидимся через час, — сказала Ханни и направилась к своему «Мерседесу», из которого по-прежнему доносились джазовые мелодии, развлекая жителей примыкающих к парку домов.
— Через полтора, — крикнула вдогонку Райан, забирая оставшийся от завтрака мусор.
Пока они шли к грузовику, пёс вел себя совсем как щенок — пританцовывал вокруг Райан, радостно вывалив язык. Райан усадила его в машину и отправилась в полицию. Она вновь задумалась, правильно ли поступает, собираясь встретиться с Кертисом Фарджером и выведать что-то у этого малолетнего обманщика.
Глава 12
Парковку возле здания городского суда затеняли раскидистые дубы, высившиеся среди цветочных клумб. Само здание, стоявшее в удалении от проезжей части, было выстроено в средиземноморском стиле — с глубокими портиками и белыми оштукатуренными стенами; дорожка перед ним была выложена плиткой. Департамент полиции занимал длинное южное крыло, тянувшееся до самого тротуара. Недавно капитан Харпер устроил ремонт, чтобы обеспечить еще большую безопасность вверенного ему участка и еще более надежно защитить своих подопечных от непрошеных гостей. Камеры для заключенных находились в отдельном здании, которое стояло напротив маленькой огороженной парковки, предназначенной для полицейских машин. В самом участке тоже имелась камера для задержанных, она располагалась справа от надежно закрытых входных дверей из пуленепробиваемого стекла. Пятиметровый отсек с бетонным полом был снабжен железной койкой, туалетом и раковиной. На западной стене под потолком находилось крохотное зарешеченное окошко, затененное густой дубовой кроной. Толстые ветви под углом поднимались вдоль ствола, получалась почти лестница. Серый Джо и Дульси собирались перебежать через сад и затаиться среди ветвей, нависающих над окошком камеры, когда услышали над головой шепот, который заставил их снова скрыться в кустах.
Человек сидел на дереве, прячась в листве, так что видны были только края штанин и стариковского фасона высокие ботинки на шнурках. Ему нелегко было удерживать равновесие на покатом стволе, поэтому он попытался занять более удобную позицию. Ища опору, человек ухватился заскорузлой рукой за прутья решётки заглянул в окошко. Карабкаться на дерево для старика было явно занятием не из легких, и можно было представить, как он судорожно балансировал, цепляясь за ветки.
Если это был Грэмпс Фарджер, то у него была незаурядная выдержка, раз он осмелился приблизиться к участку в то время, когда вся полиция была брошена на его поиски. Впрочем, возможно, он считал, что здесь-то как раз им в последнюю очередь придёт в голову его искать. Первым побуждением Джо было заорать и поднять на ноги весь участок. Однако, поразмыслив, он решил помолчать и послушать.
Сварливый шёпот старика и ответное шипение парнишки были такими тихими, что даже в участке, вероятно, их никто не слышал, в том числе диспетчер в своём напичканном аппаратурой закутке — тихие звуки просто тонули среди телефонных звонков и бормотания рации.
Подобравшись поближе, чтобы лучше слышать, кошки не могли удержаться от улыбки.
— Этим грязным свиньям на нас плевать, — прохрипел старик. — А ты так опростоволосился. Я жалею, что вообще тебя взял в это дело. Лучше б ты так и торчал в горах. Ну ладно, дело сделано, хоть ты и всё испортил. Твой папаша будет наверняка недоволен.
Ответ мальчишки заглушило рычание мотора — со стоянки отъезжал автомобиль. И уже в который раз Джо пожалел, что не располагает миниатюрным подслушивающим устройством.
— Да и дядька твой тоже не обрадуется. Знаешь ведь, Горли не выносит халтуры. А твоя мать…
— Её это не касается.
— Копы точно будут тебя трясти. Смотри, не сболтни чего про Горли и тех людей из Сан-Андреаса. И никому не говори, что был там. Держись начеку, Кертис. Ты не знаешь, где Горли, и не знаешь, где твой дед. Усек?
— Ты за кого меня держишь? — огрызнулся пацан. — Зачем мне трепаться?
Старик явно был не в курсе, что мальчишка добрался сюда на машине племянницы следователя Гарса, подумал Джо. Вот хохма. Может. Кертис и сам не знает, кто она.
— Ты громкость-то прикрути. Не смотри, что я твой дед, я тебе спуску не дам. если опять облажаешься.
— Чёрт возьми, эта бешеная кошка меня чуть не убила! А тебе наплевать, даже если я сдохну!
— С чего тебе сдохнуть-то? С кошачьей царапины? И смотри не ляпни, что видел меня возле этой церкви, даже если спросят. — старик вгляделся в полумрак за решеткой. — Всё, Кертис, меня тут нет. Имей в виду, лучше держи язык за зубами.
И Грэмпс, хватаясь за сучья, неуклюже полез вниз, то и дело промахиваясь непослушными ногами мимо веток. Неудачно ступив, последний метр он почти пролетел и приземлился и заросли герани так близко от Джо и Дульси. что они сочли за лучшее раствориться в глубине куста.
Нисколько не пострадав, старик поднялся и пошёл к стоянке. Кошки двинулись за ним, прячась под днищами припаркованных автомобилей. Они шли за его запахом, столь густым, что можно было вести преследование с закрытыми глазами. Старый хрыч нуждался в хорошей бане, зто точно. И основательная стирка ему бы тоже не повредила. Задержавшись под грузовиком техпомощи, кошки поискали глазами старый пикап, ржавую колымагу, по словам Кисули. Однако старикан достал ключи, поравнявшись с черным открытым «Ягуаром».
Автомобиль, хоть и не новой модели, был ухоженным и дорогим. Верх был опущен, а с зеркала заднего вида свисали несколько белокурых глазастых пупсиков. Сиденья покрывали претенциозные мохнатые чехлы «под зебру», пушистые, словно ангорская кошка. Словом, классная тачка.
Открыв водительскую дверь, Грэмпс сел в машину и завёл мотор. Затем он натянул коричневую широкополую шляпу, заправив под неё свои космы, и втиснулся в куртку цвета хаки, словно позаимствованную ил реквизита старого второсортного фильма. Маскировка была настолько дурацкой, что кошка едва не покатились со смеху. Этот старик просто псих.
Хотя, надо признать, сменить внешность ему удалось. Пока старик наматывал себе на шею белый шарф, Джо бросил взгляд на полицейский участок; его сердце колотилось от нетерпения. Через минуту старикан слиняет, а всё, чем они располагают, это номер машины. Джо совсем уж было изготовился забраться на дерево и, заорав сквозь окошко камеры, привлечь внимание диспетчера, но передумал.
Вот бы узнать, куда направляется старик! Джо приник к земле, готовясь прыгнуть в машину, однако Дульси остановила его увесистой оплеухой. Глаза у неё горели, уши были возбужденно прижаты:
— Не надо. Джо!
Серый кот попятился, шипя.
Мотор «Ягуара» бешено взревел, когда Грэмпс по-мальчишески лихо тронулся с места, и в этот момент старик увидел Джо. Судя по взгляду и выражению лица, кошек он не любил. У Джо от волнения мигом вспотели лапы. Грэмпс резко вильнул и направил машину прямо на кота — Джо и Дульси лишь в последний момент успели юркнуть пол грузовик техпомощи. Возможно, после неудачного взрыва в церкви Грэмпс Фарджер ненавидел всех кошек.
Оказавшись в безопасности под большой жёлтой машиной, они готовы были снова броситься наутек. Глядя на летящий на них «Ягуар», они сжались от страха, однако в последний момент старик крутанул руль; взвизгнули покрышки, и машина выскочила на улицу.
Быстро вынырнув из-под грузовика, они взлетели на ближайший дуб. Им удалось заметить, что «Ягуар» направился сначала на север, затем на запад, пока не скрылся за очередным поворотом,
Что ж, по крайней мере они знают направление, модель и номер автомобиля. Какой дурак будет разъезжать на столь легко опознаваемой машине? Вот уж наглость то! Старик мог бы с таким же успехом въехать на своём «Ягуаре» прямо участок. Неужели он думает, что его глупый маскарад введёт кого-то в заблуждение?
Хотя возможно, отчасти он был прав. Выруливая со стоянки, он проехал мимо двух молодых полицейских, которые возвращались в участок. Оба посмотрели на него в упор, но в 6елом шарфе, скрывавшем его бороду, и широкополой шляпе Грэмпс был похож на очередного чудаковатого туриста которых в городке было пруд пруди. Новобранцы равнодушно прошли мимо, не выказав никакого интереса и ничуть не ускорив шаг. «Слишком самоуверенны», — подумал Джо. Харпер должен задать им взбучку, чтобы впредь были внимательнее.
Но недостаточную бдительность проявили не только неопытные копы.
Джо и Дульси были слишком увлечены слежкой за вонючим стариком и не заметили Кисулю, которая проскочила мимо них и затаилась в «Ягуаре». Им и в голову прийти не могло, что она, съежившись, сидит там за водительским креслом и дрожит от возбуждения и страха.
Кисуля знала, что Джо и Дульси находятся возле участка. Из глубины сада она видела, как старик, оставив машину на стоянке, подобрался к окошку камеры Кертиса и как Джо и Дульси подкрались к нему, чтобы подслушать разговор. Она тоже подслушивала, а затем бросилась к «Ягуару» и запрыгнула в него, пока старик неуклюже слезал с дерева. И теперь автомобиль увозил её неизвестно куда с такой скоростью, что она не могла из него выпрыгнуть. Ей было очень страшно. И уже не в первый раз она пожалела о том, что у неё, по словам Вильмы, такой порывистый характер.
— Что за люди из Сан-Андреаса? — рявкнул Джо с досадой — Кто ещё, помимо этого Горли? О ком говорил старик? — Я не… А вот и Райан подъезжает.
Райан припарковалась и вылезла из грузовика, за ней выпрыгнул серый пёс. Даллас вышел из участка, словно ожидал их.
Детектив осмотрел собаку.
— И ты говоришь, что нашла этого зверя? Сколько же он бегал сам по себе — пять минут?
Пёс глядел на Далласа сияющими глазами, словно почуял родственную душу — человека, который любит и понимает собак. Только когда Даллас приобнял Райан, пёс глухо заворчал.
Усмехнувшись. Даллас отступил.
— Похоже, дом для себя он уже нашёл. С тобой точно всё в порядке? — спросил он, взглянув на племянницу, — Ты выдержишь то, что тебе предстоит?
— Наверное. Всё равно я ничего с этим поделать не могу. Ты… ты не связывался с Харпером?
— Он сам звонил из Сан-Франциско, про убийство сообщили в тамошних новостях. Они с Чарли отменили круиз и возвращаются сюда.
— Вот чёрт, всё из-за меня. Из-за Руперта, и бомбы этой. Ну почему это должно портить их медовый месяц?!
Даллас сжал её руку.
— Эта одна из тех гадостей, которые подбрасывает нам жизнь. Вроде всё в порядке, а потом — бац! — и что-нибудь случается.
Он опустился на колено и поманил к себе собаку. Однако Рок не двинулся с места, пока не дождался разрешения Райан. Подойдя, он обнюхал протянутую руку. Даллас поднял глаза на племянницу.
— Ты оставишь его у себя.
— Не могу, Даллас, я не…
— Он уже неплохо тебя защищает, надо только немного поработать, и он может быть очень полезен.
— Мне не нужна защита. — Даллас бросил на неё взгляд. но ничего не сказал. — Ханни одолжила мне пистолет.
— Считай, что я этого не слышал. Ты можешь огородить для него двор за домом. Думаю, Чарли не станет возражать.
— Пойдём уже. Я договорилась с Ханни, что встречусь с ней в доме у Ландо, там какие-то проблемы. Кажется, окно в крыше притекает.
— Ты никогда раньше на ставила протекающие окна. Она потянула его за руку к участку.
— У меня уже нервы сдают. Не могу сказать, что мне очень этого хочется, так что давай покончим с этим делом побыстрее.
К тому времени, как они вошли в участок, Джо и Дульси уже залезли на дерево и подобрались прямо к окошку камеры Кертиса. Спрятавшись в листве, они услышали металлический скрежет открываемой двери.
Молчание. Послышался вздох и сопение пса, затем звук скребущих по цементу когтей. Они осторожно заглянули в зарешеченное окно.
Райан сидела одна на края койки. Мальчишка застыл прижавшись спиной к стене и сердито глядел на неё. Одной рукой он неуверенно отстранял обезумевшего от радости пса, который напрыгивал на него и ластился, нежно поскуливая и отчаянно виляя обрубком хвоста. Кертис не обращал внимания на его восторженные приветствия, однако щека его поблёскивала. Плакал мальчишка, или его успел обслюнявить пёс.
Райан невозмутимо наблюдала за этой сценой.
— Есть у него другое имя, настоящее?
— Откуда мне знать? Он же бродячий. Зачем ты его сюда притащила? И что ты имеешь в виду — «настоящее имя»?
— Он приехал сюда в грузовике вместе с тобой.
— Ну, он залез в грузовик. А мне что было делать, выталкивать его, что ли? И какая разница, он всё равно ничейный. И не твой тоже, кстати.
— Он очень красивый. Я вижу, вы с ним приятели.
— Я что, похож на его приятеля? Чего тебе надо-то?
— Раз он приехал с тобой, я решила, что ты за него отвечаешь. Ты хочешь, чтобы он носился по улицам, пока его какая-нибудь машина на шоссе не собъёт? Это было бы ужасно, Кертис.
— Ну, так забери его домой.
— Я не могу держать его у себя. У меня маленькая квартира и двора нет, чтобы он мог гулять.
— Корми его, и он будет болтаться где-нибудь рядом.
— Я не могу допустить, чтобы он бегал без присмотра. Если бы я знала, где он живёт… — Кертис молча посмотрел на неё. — Я могла бы отвезти его обратно в Сан-Андреас — его хозяевам или тем людям, у которых жил ты.
Ответа не последовало. Пёс лизнул Кертиса в лицо, затем увидел кого-то у него за спиной и вытянул шею. Спустя мгновение возле двери камеры послышалось какое-то движение, и воздух наполнился запахом гамбургеров и жареной картошки.
Дородная блондинка — диспетчер, взглянув на Райан, просунула через решётку большой бумажный пакет. И пёс, и парнишка одновременно, как по команде, принюхались и вдались взглядом в промасленную бумагу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я