https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Час назад он был в церкви, — ответил Брок. — А сейчас наверное, дома, готовится к ленчу. А что ты хочешь от Кифа Милтона?
— Да так, ничего особенного. Просто хочу у него кое-что спросить.
— Вы следуете по пятам за Кларой Холли с тех пор, как приехали в город. С чего бы это, Валентин? Хотите прикарманить часть ее наследства?
Ларри решил не возмущаться: вряд ли этот бородатый фараон хотел его обидеть.
— Техасцы всегда держатся друг за друга, — сказал он. — Мужчины Торранса слишком уж донимают Клару. Мы ее вроде как защищаем.
— Она находится под защитой закона, — проворчал шериф.
— Что-то я не видел полицейских, которые бы попытались сдержать эту толпу поклонников, — съязвил Ларри.
— Для этого, черт возьми, — вздохнул Брок, — мне бы понадобилось не меньше дюжины полицейских. — Он посмотрел на противоположную сторону улицы. — Может быть, тебе сможет помочь помощник Кифа Милтона?
— Может быть. А что?
Брок показал рукой:
— Вон он. Его зовут Джэй Кеннеди. Он неплохо разбирается в адвокатуре. Я слышал, он вскоре откроет собственное дело.
Ларри взглянул через плечо и благодарно кивнул:
— Хорошо, шериф. Очень признателен.
Помощник адвоката собирался перейти улицу, когда Ларри остановился возле него. Кеннеди улыбнулся и приветственно махнул рукой.
— Вы — Ларри Валентин. Я сразу узнал вас. — Он подошел к Ларри, который спрыгнул на землю. — Меня зовут Джэй Кеннеди, я из Хатонвилла, штат Техас. Я читал о вас в газете. Я всегда надеялся, что когда-нибудь увижу вас.
— Ну что ж… — Ларри дружелюбно улыбнулся и протянул правую руку. — Я всегда рад встрече с земляком.
Кеннеди, не переставая улыбаться, протянул вперед левую руку и объяснил:
— Извините, что здороваюсь левой, мистер Валентин. Правая рука у меня парализована.
— Да? — нахмурился Ларри. Они поздоровались левыми руками. — Простите меня, Кеннеди.
— Можно просто Джэй.
— Хорошо. Я — Ларри.
— Рад знакомству, Ларри.
Ларри пришлось кое-что выслушать, прежде чем задать свой вопрос. Кеннеди рассказал о своей мечте детских лет, о том, как он хотел сделаться искателем приключений и даже бродяжничал целый год. Он научился быстрее своих сверстников выхватывать револьвер, мог укрощать лошадей и быков и неплохо дрался.
— До этого несчастного случая, — рассказывал он, — я мог одержать верх в любой стычке. Я много слышал о тебе и о Стретче. У вас прекрасная репутация. Однажды я даже думал к вам присоединиться.
— А что стряслось? — сочувственно спросил Ларри. — Пуля?
— Нет, — Кеннеди покачал головой, глубоко вздохнув. — Я не смог укротить лошадь и упал. Говорят, был при смерти. Когда пришел в себя в клинике Хатонвилла, доктор сказал мне, что моя правая рука останется неподвижной. Что могло быть хуже для меня, Ларри?
— Да, — помрачнел Ларри.
— Позже, — продолжал Кеннеди, — я все же свыкся с мыслью, что мне никогда не стать искателем приключений, и я отправился на север в поисках работы. Получил кое-какое образование, не слишком, но все-таки… Здесь, в Торрансе, мистер Милтон предложил мне работу, и я стал изучать адвокатуру.
Разговаривая, они отошли в тень лавки. Ларри оперся о перила, Кеннеди уселся на пустой бочонок. Они немного помолчали после того, как Кеннеди закончил свой рассказ, и посмотрели на улицу. В Торрансе было тихое воскресное утро, и на улицу высыпало много горожан. Ларри, наконец, решил заняться своим вопросом.
— А этот Станфорд, о котором говорилось в завещании Дасти, не появлялся еще?
— Тебя интересует это дело?
— Немного. Только не пойми меня неверно.
— Конечно. Я знаю твою репутацию, Ларри. Ты не из тех, кто женится, даже за такие деньги.
— А как насчет Станфорда?
— Он здесь. Приехал на поезде на следующий же день. Его право на наследство бесспорно. Думаю, он получит свою Долю завтра или послезавтра.
— А ты не знаешь, где он остановился?
— Думаю, в одном из отелей. Шеф, наверное, знает, в каком. Ты можешь найти его дома или…
Он прервался, посмотрев на человека, шедшего по улице.
— Подожди-ка. Я думаю, это он.
— Станфорд? — Ларри выпрямился.
— Если он повернется так, чтобы я мог увидеть его в лицо…
— Который?
— Вон тот, что переходит улицу. В черной куртке и бобровой шляпе. Видишь?
— Это Станфорд?
— Должно быть, он, но я не уверен. Эй! Куда ты?
Ларри вскочил на лошадь, ответив:
— Если это Станфорд, то у меня есть к нему дело. Всего хорошего, Джэй. Увидимся.
…Ролло Станфорду удалось выпросить у Хуба Кловиса несколько долларов. Более того, ему удалось улизнуть из отеля так, что Ранс не узнал об этом. Сейчас Станфорд направлялся в какой-нибудь маленький бар, надеясь провести это воскресное утро за карточным столом/ где неопытные игроки могли стать жертвой его ловкости.
Ларри догнал его на одной из боковых улиц. Улица была узкой, и Ларри направил лошадь прямо на Станфорда, шедшего впереди. Тот обернулся на топот копыт.
— Осторожнее! — запротестовал он. — Что ты делаешь, черт тебя подери?..
Ларри не сворачивал. Пустынная улица заканчивалась тупиком. Испугавшись выражения лица техасца, Станфорд попытался прижаться к стене дома, чтобы лошадь проехала мимо. Ларри спрыгнул с седла прямо перед Станфордом. Он улыбнулся, и у Станфорда тут же возникло какое-то недоброе предчувствие.
— Мистер Станфорд?
—Да.
— Племянник старика Дасти?
— Да, мистер?..
Ларри накрутил на кулак шейный платок Станфорда и припер его к стене. Глаза Станфорда вылезли из орбит.
— Валентин, — представился Ларри. — Ларри Валентин.
— Убери руки! — задыхался Станфорд. — Ты сказал — Валентин? Это не те Валентин и Эмерсон?
— Эмерсон, — прорычал Ларри, — охраняет мисс Клару. Еще один выстрел в эту даму, и ты будешь иметь дело с одним из нас или сразу с обоими!
— Послушай… — прохныкал Станфорд. — Ты не имеешь права обвинять меня в…
Ларри приподнял Станфорда над землей, пользуясь по-прежнему лишь одной рукой:
— Посмотрим, насколько прочна твоя глотка!
— Это просто нелепо!.. — запротестовал Станфорд.
Ларри наотмашь ударил его свободной рукой. Шляпа слетела с головы Станфорда и упала в грязь.
— «Нелепо»! — передразнил Ларри. — Не пытайся обмануть меня, ты, подонок. Я все знаю о завещании и понимаю, что к чему. Если Клара будет убита, ты получишь все наследство. Ну, так кому же еще нужна ее смерть? Это был ты, Станфорд!
— Ты не сможешь доказать!.. — пробормотал Станфорд.
Ларри был уверен, что Станфорд имеет прямое отношение к покушению, но не смог бы сам подобраться к одинокой хижине в незнакомой местности и выстрелить в особу, принадлежащую к так называемому «слабому» полу. Для этого нужна была выдержка. Станфорд, без сомнения, был лишь наводчиком. Значит, есть еще кто-то, и Станфорд может вывести к ним.
— Ты прав, подонок. Я не смогу это доказать.
— Я даже никогда не видел мисс Холли, — сказал Станфорд. — Отпустите меня, Валентин!
Ларри нанес второй удар. Голова Станфорда мотнулась, изо рта потекла кровь.
Конечно! — рявкнул техасец. — Я тебя отпущу, потому что не могу ничего доказать. Но больше не испытывай судьбу, подонок. Убирайся отсюда и захвати своих наемных убийц. Если еще раз тебя увижу — пристрелю, как собаку понятно?
Он отпустил Станфорда. Тот сполз на землю, сплевывая кровь и ругаясь. Потом быстро схватил свою шляпу, вскочил и бросился бежать по улице. Лицо Ларри растянулось в победоносной улыбке. Теперь этот шулер был у него в руках. Если не упускать его из виду, он прямиком приведет к месту, где его ждут компаньоны. Расправиться с ними не составит особого труда. Оставалось лишь проследить за Станфордом.
Но это оказалось не так просто. Ларри устремился за Станфордом, ведя лошадь за поводья. Но, свернув за угол, он лицом к лицу столкнулся со своим старым врагом. Здоровенный кузнец Пайк Ламонд преградил ему путь.
— Ну вот! — осклабился кузнец. — Я и не думал, что мне так повезет, и мы встретимся один на один!..
— Пошел отсюда! — огрызнулся Ларри. — Ты, мешок с дерьмом!
— Теперь мне это нравится больше, — заявил Ламонд. — Только ты и я. В прошлый раз я дал тебе фору, теперь все будет иначе!
Ларри попытался выглянуть из-за плеча этого верзилы, чтобы увидеть, в каком направлении пошел Станфорд. Но Ламонд не дал ему такой возможности. Некоторое время Ларри увертывался от его кулаков, нанося резкие ответные удары, но один из выпадов кузнеца пришелся в цель, чуть не сбив Ларри с ног. Кулачище обрушился прямо в лицо Ларри. заставив его попятиться. Разозлившись, Ларри решил кончать это представление. Он встретил бросившегося к нему кузнеца сильнейшим апперкотом правой. Ламонд отпрянул. шатаясь. Ларри вновь подскочил к нему, и новый удар заставил кузнеца рухнуть.
Техасец подул на костяшки пальцев и отвел душу бранью. На едва шевелившегося на земле кузнеца он уже не обращал внимания, у него были дела поважнее: он у пустил Станфорда!
Ларри вспомнил, что обещал отвезти учительницу в дом Клары. Мисс Кора, наверное, уже ждала его. Ладно, быть может, Станфорд сделает выводы из его угроз… Ларри вспомнил о полиции, но снова решил, что еще не время.
Ролло Станфорд — взъерошенный, с разбитым лицом — предстал перед Марти Геллером, который мрачно напомнил ему:
— Тебе было сказано никуда не выходить без разрешения Силки.
— Может, оно к лучшему, что я все-таки вышел! — выпалил Станфорд, плюхаясь на стул. — Подождите, что я вам расскажу.
Он откинулся на стуле, вытирая платком разбитые губы.
— Удивляюсь, как это ты отважился улизнуть без моего разрешения, — сказал Ранс.
— Мне надоело сидеть взаперти, — неуверенно начал объяснять Станфорд. — Я просто хотел прогуляться на свежем воздухе. Ну и, может, сыграть пару партий в покер в каком-нибудь тихом месте.
— А что же с тобой случилось? — спросил Геллер.
— Мне кажется, он наложил в штаны, — ухмыльнулся Рикардо.
— Похоже, он шел-шел, да не туда попал, — заключил Кловис.
С этого момента Кловис, казалось, перестал проявлять интерес к тому, что хотел рассказать Станфорд. Он подошел к окну, уселся на подоконник и закурил сигару, равнодушно рассматривая людей, прогуливавшихся по главной улице. Ранс поторопил:
— Выкладывай, Станфорд. Кто тебя избил и за что?
— Плохо наше дело, Силки, — вздохнул Станфорд. — Хуже не бывает.
— Ты что, повздорил с фараоном?
— Хуже.
— Эй, Силки, — забеспокоился Геллер, — может быть сам Пинкертон занялся этим делом?
— Заткнись, — прошипел Ранс. — Пусть он говорит.
— Силки… — обеспокоенно посмотрел Станфорд на босса, — ты когда-нибудь слышал о Валентине и Эмерсоне?
— Кажется, что-то слышал, — пожал плечами Ранс. -Ну, и что из этого?
— Я слышал об этих двоих, — сказал Рикардо. — Они частенько суют свои носы в чужие дела.
— Искатели приключений? — усмехнулся Геллер.
— Я вижу, вы почти ничего не знаете о них, — сказал Станфорд. — Они — сторонники закона. С ними опасно связываться, Силки.
— Ближе к делу!
— Они здесь. Это Валентин избил меня. И, черт возьми, Силки, похоже, он знает все наши планы!
— Ерунда! — вспыхнул Ранс. — Откуда ему это знать? Как вообще об этом кто-нибудь может узнать?
— Валентин заявил, что об этом может догадаться любой. Он знает о завещании.
— Оно известно всем, — сказал Ранс.
— Но Валентин обвинил меня в том, что я покушался на Клару Холли! Я, конечно, все отрицал. Но он не поверил. Будь он проклят!.. Он почти выбил мне ладонью зубы, а если бы бил кулаком, то вообще бы, наверное, убил меня!
— Силки, — сказал Рикардо, — мне это совсем не нравится. Там, где эти бродяги из Одинокой Звезды, там жди неприятностей. Репутация у них та еще.
— Любой горлопан может создать себе репутацию, — заявил Ранс. — Репутацией меня не напугаешь, Ник. Опаснее всего те, которых никто не знает.
— Мне кажется, — продолжал Станфорд, — Валентин и Эмерсон стали телохранителями Клары Холли.
— Похоже, тебя сильно напугали эти техасцы, — съязвил Ранс.
— Ты зря так говоришь, — предупредил Станфорд. — Эти техасцы не так просты.
— А ты чего ждал? — рявкнул Ранс. — Мы что, на пикник собрались? Никому еще даром не доставалось столько зелененьких. Без неприятностей тут не обойтись.
— Станфорд, поди-ка сюда, — Кловис поманил Станфорда пальцем, по-прежнему глядя в окно.
— Что там, Хуб? — спросил Ранс,
— Я вижу эту девчонку, — объявил Кловис. — А рядом с ней, кажется, как раз тот самый Валентин.
Станфорд торопливо подошел к окну, Ране последовал за ним. На другой стороне улицы они увидели коляску. Ларри помогал Коре Певерли забраться на сиденье. Она оперлась о его руку. Кора находилась к отелю спиной, но Кловис был уверен, что узнал ее. Кловис был не слишком наблюдателен, а волосы у учительницы были такие же рыжие, как у Клары. Кора вышла из дома без шляпки, лишь с накидкой на плечах: если бы поднялся ветер, она могла бы прикрыть этой накидкой голову. Сидя в коляске, она поджидала, пока Ларри обойдет коляску, взберется на переднее сиденье и возьмет поводья.
— Да, — подтвердил Станфорд, — это Валентин. Я его хорошо запомнил.
— А ты уверен, Хуб, что женщина — та? — усомнился Ранс.
— Я бы узнал ее везде, — сказал Кловис.
— Может, это и есть момент, которого я жду? — сказал Ранс. — Они уезжают из города. Надо ехать за ними.
— Устроим им засаду? — спросил Геллер.
— Куда бы они ни направились, — хитро улыбнулся Ранс, — они никогда не доедут туда. Марти, готовь лошадей. Мы спустимся через несколько минут.
— А меня вы что, не возьмете? — нахмурился Станфорд.
— Естественно, — сказал Ранс. — Тебя могут узнать, и провалишь все дело. Ты остаешься здесь, Станфорд. Но вздумай высунуть нос из отеля.
Глава девятая. НАЕДИНЕ С ДИКИМ ТЕХАСЦЕМ
Банда въехала на высокий холм. Отсюда они видели коляску. Кловис, уже знакомый с местностью, предположил:
— Похоже, они направляются к хижине. Если бы они были верхом, то могли бы срезать, а так будут ехать по дороге.
— Хорошо, Хуб, — сказал Ранс. — Ты эту дорогу знаешь. Покажи подходящее место для засады.
— Им придется ехать через каньон, — наморщил лоб Кловис. — Он небольшой и довольно узкий.
— Далеко отсюда?
— Пара миль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я