В восторге - магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мыслящий идиот. По ним всем надо бы стрелять, по их дырявым задницам. Мне уже надоело видеть, как они тут таскаются без дела.
— И на кого же он похож?
— Ты о чем говоришь?
— Да о твоем туристе.
Мангоне налил чашку кофе и присел за стол.
— Все эти олухи похожи друг на друга. Но его автофургон — вот это вещь! Следовало бы пристрелить этого кретина и забрать себе его колымагу. Бог даст, и у меня со временем будет такая. Ты когда-нибудь заглядывал внутрь? Это же потрясающе, там есть все...
— Сколько ребят снаружи?
— Что?
— Сколько парней несут охрану?
— Бак Джонс и Хопалонг Кассиди.
— Два идиота вместе! Ты еще сказал, что больше никогда не будешь ставить их на пару.
— Ну, Гарри, на них можно положиться. Как на тебя или меня в старые добрые времена. Если их хорошенько разозлить, они любому покажут, где раки зимуют.
Вентури не ответил.
— Ты знаешь, в этих фургонах есть даже туалет, — не унимался Мангоне. — Все, абсолютно все, даже душ. И...
— Пожалуй, стоит удвоить охрану.
— Ты так считаешь?
— Выведи-ка еще двоих. И убедись, что у них глаза на нужном месте и рация работает. А если появятся другие «туристы», то прежде чем мы их вышвырнем отсюда, я хотел бы на них поглядеть.
У Мангоне сразу упало настроение.
— Черт возьми, Гарри, но это ведь не потому, что нас с тобой накрыли в Кентукки... Здесь же не дверь в соседнюю комнату. Это не значит...
— Я тебя не спрашиваю, что это значит, — рявкнул Вентури. — Мы ничем не рискуем, пока не убедимся, что все в порядке. И вбей это себе в башку, понял?
Ему не хотелось говорить таким тоном со своим старым дружком. Но он добился нужного результата, и Скидс послушался его.
— Ладно, Гарри, — согласился тот, допивая кофе. И тотчас вышел, прихватив с собой винтовку.
Вентури пристроился у окна кухни и принялся наблюдать за «начальником гарнизона», направляющимся в сторону бараков позади дома. Чертов «начальник» и его проклятый «гарнизон» — Скидс Мангоне и его ударная бригада из четырех дебилов, которые считали себя ковбоями. У них еще хватило наглости потребовать лошадей: чтобы объезжать окрестности. Ну и дерьмо! Ведь никто из них ни разу в жизни даже не касался настоящего седла своей грязной задницей. А кому кормить скотину, чистить ее, убирать навоз? Кто будет работать? Эти хреновые ковбои? Как бы не так!
Вентури устало покачал головой. Да уж, в паскудное положение они попали. И как-то чересчур все затянулось... Эх, добрые старые времена! Если бы не этот подонок Болан... Впрочем, не только из-за него, не один он виноват. Все и так рушилось. И эти идиоты позади дома — вот уж будут вопить, когда узнают, что им надо отдежурить днем после ночного караула. Черт с ними, пусть покричат. Им давно пора узнать на своей шкуре, что жизнь не всегда бывает в розовом цвете, особенно если ты убийца да еще служишь хозяину, который хорошо платит. А то совсем уж зажирели. Ничего с ними не случится. И он, Гарри Вентури, наподдаст им как следует, если случайно...
Дьявол, что-то и впрямь не в порядке. Он же только самую малость, для острастки, всыпал Мангоне — и нате вам! Этот дебил вышел из барака, как сонная кляча, и тут вдруг завелся, замахал винтовкой, придурок. Вентури едва успел присесть, когда увидел ствол, направленный на него. С ума сойти! Он что-нибудь соображает, этот дурак? А потом... да нет же, он не слышал никакого выстрела. Скидс не стрелял... Он...
Вентури подобрался к двери и осторожно выглянул наружу, готовый выстрелить в любой момент.
— Что происходит? — закричал он, обращаясь к своему, похоже, спятившему «начальнику гарнизона».
Мангоне как раз добежал до угла, где деревья росли почти вплотную к зданию.
— Не знаю! — гаркнул он. — Только не выходи, Гарри!
— Объясни же, черт возьми!
— Арнольд и Пикколо. Две холодные туши в кроватях. Кто-то перерезал им горло.
— Давай в дом, Скидс! — приказал Вентури. — Шевелись! Я прикрою тебя.
Мангоне изо всех сил припустил к двери. Впрочем, зря старался — ни одна веточка не шелохнулась позади него. Вентури с треском захлопнул дверь, едва дружок влетел в помещение. После чего бросился к радиостанции, стоявшей на раковине.
— Хопи, Бак! — завопил он в микрофон. — Отвечайте, чтоб вас там!
Мангоне застыл у окна.
— Все спокойно, Гарри, — сообщил он.
— Хопи, Бак!
Никакого ответа.
— Мы, кажется, по уши в дерьме! — рыкнул Вентури, бросаясь во внутренние помещения. — Эти скоты не отвечают! Ты что-нибудь видишь?
— Ни черта, Гарри. А ты что-нибудь понимаешь?
— Проклятые ковбои! — вздохнул Вентури. — Они мне никогда не нравились, эти двое. Уверен: это они пришили Арнольда и Пикколо, а после смылись.
— Но почему?
— А почему бы нет? Кто-то пытается навредить нам, Скидс. Тысяча чертей! Ты ведь должен был это почувствовать.
— Думаешь, все из-за того бардака в Кентукки?
— Убежден. Они охотятся за Кармином. Хотят накрыть его и думают, что он здесь. Они опять припрутся, вот увидишь. А теперь давай подумаем немного.
— А о чем, Гарри?
— Что-то здесь завоняло, Скидс. Мне это не нравится. Давай-ка шевельни мозгами.
— Как решишь, так я и сделаю, — ответил Скидс, не отрываясь от окна.
Вентури направился было к лестнице, затем остановился и долго молчал, собираясь с духом.
— Может, нам смыться отсюда? — неуверенно проговорил он. — В конце концов, что мы здесь охраняем? Это ведь не... К тому же у нас будут развязаны руки, и мы сможем сами вести нашу игру.
Скидс оторвался от окна.
— Кармин скоро заявится сюда, Гарри. Это уж точно. И не разобравшись, полезет в западню.
— Не полезет, если мы уйдем отсюда и предупредим его.
— Ладно, — сказал Мангоне. — Пойду приготовлю машину. Прикрой меня. Как только все будет готово, я посигналю.
— Еще не хватало! — оборвал его Вентури. — Они сразу начнут стрелять. Лучше смыться потихоньку и с другой стороны.
— Придется делать здоровенный крюк!
— Ну и пусть! Но это лучше, чем короткий путь в могилу, сообрази-ка сам. И, кстати, проверь, чтобы хватило боеприпасов.
Дебил прижал к себе автоматическую винтовку и довольно похлопал ее по прикладу.
— Будь спокоен, у меня с собой все, что надо.
Внезапно с ним что-то произошло: его пустые глаза расширились и тупо уставились в пространство поверх головы Вентури. Словно неведомая сила парализовала в нем и без того эмбриональную способность размышлять. Скидс очень медленно и тихо опустился на колени и так же осторожно, без малейшего шума положил рядом оружие.
С лестницы за спиной Вентури послышался голос:
— И ты тоже, Вентури. Положи свою пушку и ласково улыбнись мне. Быстро, понял? Не теряй времени!
Гарри «Макаке» не хотелось улыбаться, но он поспешно выполнил приказ. Затем повернул искаженное страхом лицо в ту сторону, откуда раздался голос.
Мужчина был сложен атлетически. Он походил на героя из военных фильмов-боевиков: черный комбинезон, черные сапоги, обвитый патронными лентами, увешанный ножами, пистолетами и даже гранатами... Но самым ужасным был пистолет в его руке, нацеленный Гарри «Макаке» прямо в лоб.
Все сделалось ненужным и неинтересным. Единственная реальность была здесь, на лестнице, она дышала смертью и ледяным спокойствием. «Макака» никогда раньше не видел этого человека, но спутать его не мог ни с кем другим.
— Привет, Болан, — произнес он дрогнувшим голосом.
— Привет, Гарри, — ответил Палач. — Где Кармин?
— Его здесь нет, — вмешался Скидс, все еще стоя на коленях.
— Это я и сам вижу.
Голос не был грубым, но в нем таился мрак... Небольшой металлический предмет упал на пол возле лестницы. Значок. Значок снайпера. Знак ужаса и смерти.
— Я принес ему маленький подарок, но могу оставить его и вам, ребята.
Как бы то ни было, человек говорил. Он не стрелял. По слухам, это уже хороший признак. Но Скидс, этот дебил с куриными мозгами, ничего не понял. Ему показалось, что в данной ситуации к нему не испытывают того уважения, которого он заслуживает. Ну никак не мог он осознать... Скидс внезапно сделал резкое движение, пытаясь дотянуться до оружия, — глухой к отчаянным молчаливым призывам своего друга, лишь благодаря заботам которого и оставался до сих пор в живых...
Раздался выстрел, похожий на удар грома. Только один. Голова Мангоне лопнула, будто воздушный шар, наполненный водой, — мозг брызнул в сторону окна, и потоки крови мигом устремились вниз по телу гангстера.
Гарри «Макака» не двинулся с места, ожидая своей очереди. Взгляд его был прикован к кровавому месиву на полу.
Казалось, пистолет тоже выжидал. Но вместо второго выстрела в комнате опять прозвучал все тот же спокойный, настойчивый голос:
— Где Кармин, Гарри?
М-да... Хороший вопрос, ничего не скажешь. Все давно уже шло к этому. Жизнь изменилась: выгодные комбинации отныне не валялись на дороге. Если что и попадалось — только раздражало. Прежние хитрость и изворотливость не стоили ничего. Главным в этом мире, где все волки перегрызлись между собой, теперь было выжить.
Просто выжить, а уж в этом-то Гарри Вентури, по прозвищу «Макака», знал толк. Ему уже не надо было думать за двоих. Он был один. Он протянул руки и жалко улыбнулся, потом с грустным видом посмотрел наверх.
— Мы слишком засиделись, мистер Болан, — сказал он устало. — Но теперь можно сматываться. Я готов следовать за вами.
Замечательно. Гарри Вентури вовсе не собирался подыхать.
Глава 5
Несмотря ни на что, Роза постоянно спрашивала себя, какие же чувства должна она испытывать к Палачу, который словно нарочно кривлялся перед ней. В физическом плане все это было ясно. Этот человек возбуждал ее больше, чем кто-либо. А вот что касается остального... Совершенная загадка!
Как может мужчина быть... таким нежным, да-да, нежным и любезным — и одновременно делать нечто ужасное, не испытывая при этом ни угрызений совести, ни даже сожаления?
Что она ждет от этого человека? Извинений? Раскаяния? Или просто печального взгляда? Вряд ли этого достаточно, чтобы сделать из него святого...
Разумеется, она пошла за этим человеком не вслепую. Она многое знала о Палаче. Гарольд Броньола рассказывал о нем не меньше двух часов, подробно и неторопливо. Достаточно, чтобы Роза сама смогла взвесить все «за» и «против». И, несмотря на это, реальность приводила ее в замешательство.
Мак Болан был убийцей.
Не полицейским, не шпионом и даже не уполномоченным властями человеком. Он действовал в одиночку, вел свою игру и убивал людей. Свободный палач, если можно так сказать. И он отлично знал свое ремесло.
Час правды пробил для Апрельской Розы, когда она увидела, как на ее глазах любезный и нежный человек превращается в Палача: прежде всего он облачился в черный комбинезон, символ дьявола, и по мере того, как Мак обвешивался снаряжением и кошмарным оружием, несущим смерть, в его глазах появлялся холодный, стальной блеск, неподвижный взгляд наполнялся лютой решимостью и наконец Болан обретал ловкость и силу хищника, покидающего свое логово и отправляющегося на охоту.
Когда они съехали с фунтовой дороги, ведущей к дому Тусканотте, Роза как бы между прочим спросила его:
— Что вы собираетесь делать?
Но это было ясно и без объяснений. Болан поставил «караван» у дороги, а сам прошел внутрь, чтобы выбрать оружие.
В мгновение ока он сменил гражданскую одежду на черный комбинезон, к которому были прикреплены какие-то странные предметы.
— Что это? — робко спросила она и показала на маленькие шнурки, висевшие у него на груди.
— Удавки, — коротко ответил он ровным голосом.
— Удавки? — поразилась она. — Чтобы задушить?
— Это весьма эффективно, — ответил он, нимало не смущаясь.
— Лучше, чем гранаты?
— Гранаты — последнее средство защиты.
— Как так?
— На тот случай, если меня где-нибудь прижмут и мне некуда будет отойти. Я не знаю, с чем придется столкнуться в доме, понятно?
Понятно-то, понятно, но в то же время она не видела в этом никакой логики.
— Тогда зачем вы туда идете?
— Посмотреть, что там есть. Именно для того. Как все просто: альпинисты тоже карабкаются по горам именно потому, что горы существуют.
Внезапно у Розы закружилась голова. Все ей показалось абсолютно нереальным. Что это за первобытный инстинкт, побуждающий мужчину постоянно доказывать свою мужественность? Ведь всю жизнь он только и делал, что принимал вызов, который сам же себе и бросал! Ах! Ах! Ну почему же — не сад благоуханных роз?! Если рая больше нет, то в этом следует винить не женщину, а мужчину, который из-за собственной агрессивности характера видит в розах одни лишь шипы. И эти шипы необходимо вырвать.
— Но мы уже знаем, что там, наверху! — возразила Роза. — Почему бы просто не отправить донесение? Мы обнаружили его следы — пусть Вашингтон займется остальным.
— Ну и что же, по-вашему, сделает Вашингтон? — спросил Болан, продолжая одеваться.
— Они вышлют наряд полиции, приедут сюда с ордером на обыск и...
Но Болан не дал ей договорить. Еле заметная улыбка появилась на его мраморном лице.
— Поймите простую вещь, Роза: Тусканотте хочет уйти не от правосудия, а от своих же сообщников. Ордера на его арест не будет, поскольку с официальной точки зрения его не в чем упрекнуть. Даже если против него что-то сфабрикуют и выдадут ордер на его арест, его тут же выпустят. Но случись невероятное и угоди он за решетку, он и оттуда будет управлять своей маленькой империей, используя тщательно замаскированную систему контроля. Наше правосудие с его законами не создано для таких, как Тусканотте. Потому они и выходят сухими из воды, и именно поэтому я предпочитаю работать вне официальной системы.
Теперь он был готов. Он осторожно, двумя пальцами, взял личико Розы и быстро поцеловал ее в губы, а потом сказал:
— Поставьте «караван» чуточку пониже и, ради Бога, не оставляйте его на краю дороги. Включите оптическую систему наблюдения и записывайте всю поступающую информацию. А если кто-нибудь рискнет приблизиться, уезжайте. Если я не вернусь через полчаса — тоже уезжайте. Что бы ни случилось, я вас найду в «Гостинице выходного дня» в Колумбусе... как только смогу.
— А если вы не?.. — затаив дыхание, прошептала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я