Обращался в Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Питт отчаянно пытался поднять нос самолета вверх, но у него ничего не получалось. Он сбросил газ, чтобы уменьшить скорость. Пилот «фоккера» оказался хорошим специалистом и охотился за ним как лиса за цыпленком. Но ему попался достойный противник, не уступавший ни в упорстве, ни в мастерстве.
Различие между ними состояло еще и в том, что Питт сражался не только за себя, — он защищал жизни двух женщин и пятнадцати детей. И одному богу известно, сколько людей могло погибнуть, если самолет упадет и взорвется на заполненных народом улицах.
Увидев мелькавшие рядом с самолетом здания, дети впервые начали нервничать. И все же они продолжали петь, Келли подбадривала их, хотя и она испугалась, заметив надвигавшиеся на них коробки, за стеклянными окнами которых были видны лица оцепеневших от ужаса людей.
С высоты тысячи футов пилот «фоккера» смотрел на самолет, летевший среди небоскребов Бродвея. Казалось, тот вот-вот рухнет на землю. С дьявольской настойчивостью он выжидал, не видя смысла в снижении и новой атаке. С тревогой наблюдал он за полицейским вертолетом, летевшим чуть впереди «фоккера» и «форда».
Точно рассчитанным движением ручки он бросил свой самолет на сближение с вертолетом. Через стекло кабины можно было увидеть, как полицейский, не сводивший глаз с красного самолета, требовал, чтобы пилот поднялся чуть выше.
Сообразив наконец, что «фоккер» заходит в атаку, пилот попытался уклониться, а сидевшие за его спиной полицейские открыли огонь из автоматов. Но хладнокровно и безжалостно выпущенная очередь попала прямо в двигатель под несущим винтом. Раздался взрыв, сопровождающийся яркой вспышкой. Через три секунды горящие обломки вертолета упали на крышу офисного здания.
Отлетевшими осколками задело несколько человек на тротуарах. Это казалось невероятным, но никто не был серьезно ранен, не было и убитых. Из-под обломков вертолета персонал здания вытащил пилота и обоих полицейских, они получили только переломы.
Бесчеловечный поступок пилота «фоккера» ничем нельзя было оправдать. Понимая, что самолет Питта сильно поврежден и ему некуда деться, он мог прекратить погоню и легко уйти от преследования. Его жизни ничто не угрожало, он расстрелял полицейских просто ради удовольствия. Даже не оглянувшись, он продолжил свою дьявольскую охоту.
Питт не заметил гибели вертолета. Улица слегка изгибалась, и он полностью сосредоточился на том, чтобы вписаться в поворот. Оглянувшись назад, Мэри с ужасом наблюдала за происходящим сквозь заднее стекло кабины.
Когда Бродвей ушел влево, Питт решил искать место для посадки. Заложив правый вираж, он ушел в сторону от высотных зданий. Едва не задев крылом статую Христофора Колумба, он двинулся вдоль Пятьдесят пятой улицы. У юго-восточного входа в Центральный парк Питт еще раз повернул и направился туда.
Тысячи людей, собравшихся в парке теплым летним днем, затаив дыхание, наблюдали за развернувшейся над их головами драмой. Завывали сирены съезжавшихся со всего города полицейских машин. Со стороны Пятой авеню появилась группа полицейских вертолетов и несколько машин с тележурналистами.
— Он возвращается! — прокричала Мэри, — Он набрал высоту и заходит сзади!
Оставалась последняя возможность. Рассчитав, что «фоккер» атаковал с бреющего полета и у него, скорее всего, на исходе патроны, Питт попытался запустить подбитый двигатель. Мотор чихнул, несколько раз провернулся и заработал, набирая обороты.
Ожидая нападения сверху, Питт увеличил скорость и одновременно увел самолет вправо. Маневр оказался удачным. Резко уклонившись, Питт вывел самолет из-под обстрела. Выпущенная «фоккером» очередь прошла слева от них.
Но старый транспортный самолет не мог тягаться по маневренности с вертким трипланом, на котором еще восемьдесят лет назад летали лучшие немецкие пилоты. «Фоккер» дал еще одну очередь, и Питт почувствовал, как град пуль ударил в крыло и правый двигатель. Под капотом двигателя начался пожар, но он продолжал работать. «Фоккер» ушел куда-то в сторону, видимо выбирая направление для новой атаки.
Неожиданно лавина пуль обрушилась на кабину, изрешетив приборный щиток. Казалось, сумасшедший пилот предвидел каждый шаг Питта. Когда «фоккер» пронесся над разбитой вдребезги кабиной и ушел вперед, Питт понял, что настала его очередь для удара. Резко открыв все три дросселя, он послал самолет вперед. С двумя двигателями его скорость была равна скорости «фоккера», но третий мотор, выбрасывавший клубы дыма, позволил ему немного оторваться. Лицо Питта было забрызгано бензином и покрыто кровью от порезов осколками ветрового стекла. Едва различая в дыму красный самолет, Питт крикнул:
— Буль ты проклят!
Пилот «фоккера» слишком поздно заметил серебристый самолет в двадцати футах над собой и повел себя так, как и предвидел Питт. Вместо того чтобы уйти вверх, он стал прижиматься к земле. Одно из больших колес «форда» врезалось в его верхнее крыло, мгновенно превратив его в груду обломков. Быстро оглянувшись, Питт увидел, что «фоккер» вошел в штопор. Не растерявшись от дерзкой выходки Питта, пилот погрозил ему кулаком. Продолжая вращаться, триплан врезался в деревья.
Ударившись о ствол большого вяза, пропеллер разлетелся вдребезги, фюзеляж и крылья смялись, как клееная детская модель аэроплана из дерева и ткани. Через минуту место аварии окружили полицейские машины, сверкающие красно-белыми огнями.
С редким спокойствием, которого Питт не ожидал от девушки, Келли руководила детьми. А те продолжали самозабвенно распевать, пока поврежденный самолет пытался удержаться в воздухе.
Не дожидаясь, пока центральный и правый двигатели охватит пламя, Питт выключил их. Как тяжело раненная рабочая лошадь, которая до последнего тянет в упряжке, старый самолет цеплялся за воздух, оставляя за собой черный шлейф дыма. Питт направил его к видневшемуся вдали большому зеленому полю.
Все его пространство было заполнено отдыхающими людьми. Увидев надвигающийся прямо на них изрешеченный пулями самолет, они стремглав разбегались в стороны. Всем казалось, что через несколько секунд самолет рухнет на землю и взорвется.
Высунувшись из бокового окна, чтобы уберечься от дыма, заполнившего кабину, Питт окинул взглядом поле, определяя место для посадки. В обычной ситуации он мог посадить самолет и на пятачке, но теперь машина стала практически неуправляемой. Убедившись, что поблизости никого нет, Питт прикрыл дроссель и направил самолет вниз.
Затаив дыхание, столпившиеся у края лужайки люди следили за ним. Многие молились, чтобы охваченный дымом и пламенем самолет не взорвался при приземлении. Как зачарованные, все прислушивались к ужасающему реву единственного мотора, работающего из последних сил.
Едва не зацепившись за верхушки деревьев, старый самолет дважды резко подскочил и, наконец, встал на колеса. К всеобщему удивлению, прежде чем остановиться, он прокатился еще полсотни метров. Наблюдавшие за посадкой не могли поверить своим глазам.
Заметив толпу, ринувшуюся к самолету, Питт выключил последний двигатель, посмотрел, как лопасти пропеллера замерли в вертикальном положении, и повернулся к Мэри. Но тотчас замер, увидев ее мертвенно-бледное лицо. Протянув руку, попытался нащупать пульс. Не найдя его, Питт стиснул зубы.
Запыхавшаяся Келли заглянула в кабину.
— Ты сделал это! — радостно закричала она.
— Дети? — отсутствующим голосом спросил Питт.
— Никто не пострадал.
Тут она увидела, что спинка сиденья Мэри изрешечена пулями. Заметив, как Питт мрачно покачал головой, Келли в ужасе застыла. Разглядев кровь на полу кабины, она все поняла, и ее лицо исказилось от боли.
— Почему? — только и смогла выговорить она. — Почему? Мэри не должна была умереть!
Отовсюду, с близлежащих улиц и из парка бежали люди. У кабины собрались тысячи человек, они кричали и махали руками. Но Питт никого не видел и не слышал. Он чувствовал себя совершенно опустошенным. От усталости он не мог пошевелить ни рукой, ни ногой.
Он сумрачно взглянул на Келли, которая тихо всхлипывала, закрыв лицо руками:
— Тот, кто летел в «фоккере», убил не только ее. На его совести много других безвинно загубленных жизней.
— Все это так нелепо, так ужасно, — плакала Келли.
— Это работа «Цербера», — тихо произнес Питт. Его слова потонули в раздававшихся снаружи криках. — Я отыщу его даже в аду.
25
После того как врачи обработали шишки и синяки, полученные во время драматического полета, дети вернулись к родителям. В это время Питт стоял рядом с убитой горем Келли, наблюдая, как выносят из самолета тело Мэри Кон-рой. Самолет оцепили, а Питта и Келли проводили к машине, чтобы отвезти в ближайшее полицейское отделение для допроса.
Прежде чем сесть в машину, Питт обошел свой самолет, удивляясь количеству нанесенных ему повреждений. Каким-то чудом он продержался в воздухе, позволив Питту посадить его на луг. Он осмотрел пробитый пулями хвост, аккуратные дырочки в верхней обшивке крыльев, разбитые головки цилиндров на двух двигателях, над которыми еще клубился легкий дымок.
Положив руку на колесо, Питт пробормотал:
— Спасибо тебе, дружище.
Потом он спросил у дежурного полицейского, не могли бы они остановиться у обломков «фоккера» до того, как направиться в управление. Тот кивнул и указал на ближайшую полицейскую машину.
Висевший на вязе в двадцати футах над землей, красный «фоккер» выглядел как покореженный воздушный змей. Подогнав к дереву лестницу, пожарные осматривали покалеченный самолет. Выйдя из полицейской машины, Питт подошел поближе. Он остановился поддеревом, где на траве лежал разбитый двигатель. Питт удивился: это был не модернизированный аналог, а оригинальный обертовский девятицилиндровый двигатель мощностью в сто десять лошадиных сил. Потом заглянул в открытую кабину. Она была пуста.
Осмотрев ветки дерева, Питт затем изучил землю под самолетом. Среди оставленных пилотом вещей оказались летная кожаная куртка, шлем и очки. Линзы были запачканы кровью. Каким-то образом пилоту удалось исчезнуть.
Пока полицейские допрашивали Келли, Питту разрешили связаться с местным отделением компании по обслуживанию самолетов и договориться, чтобы машину разобрали и переправили в Вашингтон. Там она попадет в руки реставраторов, которые вернут ей первоначальный вид. После этого Питт позвонил Сэндекеру и доложил о происшедшем.
Сделав все звонки, Питт спокойно уселся за пустой стол в полицейском участке и принялся разгадывать кроссворд. Когда Келли вышла, он обнял ее, усадил на скамью, а потом вошел в кабинет, где за обшарпанным дубовым столом сидели четыре детектива.
— Мистер Питт? — уточнил мужчина с тонкими усиками. На нем не было пиджака, и он носил узкие подтяжки.
— Да, это мое имя.
— Инспектор Марк Хакен. Мы с коллегами хотели бы задать вам несколько вопросов. Вы не будете возражать, если мы запишем наш разговор?
— Конечно.
Хакен не стал представлять остальных трех человек, находившихся в комнате. Они не походили на полицейских, какими их принято показывать по телевизору. Скорее они были похожи на обычных людей, которые стригут свои газоны по выходным.
Он начал с того, что попросил Питта коротко рассказать о себе, о своей работе в НУМА и, наконец, объяснить, почему он привел свой старый самолет на воздушное благотворительное шоу для детей-инвалидов. Затем детектив попросил подробно рассказать о полете.
Пока Питт детально описывал все происшедшее, начиная с того момента, как он взял на борт детей, до приземления в Центральном парке, другие детективы делали записи, время от времени задавая уточняющие вопросы.
Один из детективов взглянул на Питта и заметил:
— Я сам бывший пилот. Надеюсь, вы понимаете, что можете отправиться в тюрьму за свои художества. Не говоря уже о том, что можете потерять летную лицензию.
Чуть заметно улыбнувшись, Питт спокойно посмотрел на детектива:
— Я спасал жизнь пятнадцати детей-инвалидов, если это делает меня преступником, значит, пусть так и будет.
— И все же вы могли избежать этого, если бы не свернули к реке и не полетели над городскими улицами.
— Если бы я не свернул к Уолл-Стрит, нас бы наверняка подбили и мы бы свалились в реку. Поверьте мне, я говорю правду, в этом случае не выжил бы никто.
— Но вы должны признать, что сильно рисковали.
Питт спокойно пожал плечами:
— В противном случае я не сидел бы здесь, а кормил рыбок на дне.
— Вы не знаете, почему другой пилот захотел рискнуть самолетом, стоящим миллион долларов, оснастил его уникальным боевым оружием и напал на старый самолет с детьми? — спросил Хакен.
— Мне самому очень хотелось бы это узнать.
— И мне, — насмешливо подхватил Хакен.
— Вы уже установили личность пилота? — решился задать вопрос Питт.
— Ни малейшей зацепки. Он растворился в толпе и исчез.
— У самолета должен быть регистрационный номер, который может вывести на владельца.
— Наши эксперты еще не закончили осмотр.
— Вероятно, у руководителей воздушного шоу есть список участников. Мы все заполняли регистрационные листы для получения страховки. Они могут вывести вас на пилота.
— Мы работаем над этим вместе с полицейскими Нью-Джерси. Они сказали, что в полицию позвонил хранитель коллекции самолетов и рассказал, что похожий самолет стоял в ангаре на небольшом поле близ Питтсбурга. Он заявил, что владельца зовут Рауль Сент-Джастин.
— Не похоже на настоящее имя, — заметил Питт.
— Согласен с вами, — ответил Хакен. — А вы, случайно не знакомы с этим Сент-Джастином, или как его там зовут?
— Нет, — Питт уверенно посмотрел в глаза Хакена, — Мы успели обменяться только парой слов, потом он отошел.
— О чем он говорил с вами?
— О его самолете. Я всегда восхищался старыми машинами. Больше ни о чем.
— Значит, вы раньше его не встречали?
— Нет.
— Вы можете описать его и помочь нашему эксперту составить фоторобот?
— Буду рад сотрудничать.
— Нам очень жаль, что пришлось допросить вас и мисс Иген.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я