https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уэбли, поморщившийся при скрежете ножек стула Гонта об пол, положил ладони на стол и, внимательно глядя на Фоллса, разрешил:
— Прошу вас, сэр.
— Я не знаю, — сказал тот, — нравятся ли вам детективные романы. Должен признаться, я их страстный поклонник. Относительно этих историй можно спорить, мало они имеют отношения к истине или вообще не имеют. Полицейское расследование, как мы часто протестуем, не простое сопоставление мотивов, хитроумная разработка деталей и наконец разоблачение, в процессе которого подтверждается та или иная из искусственно созданных сыщиком версий. Скорее это медленный, утомительный сбор фактов, позволяющий произвести арест кого-то, кто стал более-менее
подозрителен с того момента, когда было совершено преступление. Сержант Уэбли, поправьте меня, если я ошибаюсь.
Уэбли кашлянул. Один из мужчин, стоявший снаружи возле окна, обернулся через плечо и исчез из поля зрения.
— Однако всякое бывает, — продолжал Фоллс, и остальные прислушались к нему с подчеркнутым вниманием, словно он без предупреждения заставил их участвовать в какой-то необычной церемонии. — Всякое бывает. Я хочу на нашем сегодняшнем собрании указать любителям оспаривать детективные романы на ряд любопытных совпадений. Но сначала, с разрешения сержанта Уэбли, и, пока мы не вступили в дискуссию, я считаю необходимым почтить память мистера Мориса Квестинга, он не был вражеским агентом.
Тут доктор Акрингтон разразился бурной тирадой и не умолкал, пока ему не было представлено письмо Квестинга и после небольшого насилия не было доведено до его сознания. Он воспринял эту новость с горечью. Обнаруженный череп бизнесмена, очевидно, надломил доктора, но последний удар, разметавший все краеугольные камни его теории, казалось, действительно потряс беднягу. Он побледнел, прекратил протестовать и замер в ожидании продолжения речи мистера Фоллса.
— Квестинг не только не был виновен в шпионаже, но, если верить данному письму, даже узнал и открыто высказал преступнику обвинение. Тот стал угрожать и с помощью шантажа заставил бизнесмена поклясться, что он никогда не выдаст эту тайну. Квестинг отлично осознавал,насколь-ко опасно их недоверие друг к другу. Думаю, скорее страх гнал его в Австралию, нежели неотложные дела. Он ощущал нависшую над ним угрозу, впрочем, как мы сейчас, и принял единственно возможную для себя меру — сообщил обо всем мистеру Беллу. Полагаю, Квестинг написал это письмо перед нашим уходом на концерт. Я случайно проходил мимо его окна и видел, как он сидел, облокотившись на стол. Вы знаете, что три часа спустя бизнесмена убили.
— Вы меня извините, — сказал Гонт. — Не хочу никого обременять, но, как я пытался объяснить чуть раньше, это невероятно страшное происшествие произвело на меня крайне тяжелое впечатление. Боюсь, мой мозг не в состоянии выдержать посмертное вскрытие. Прошу прощения. Я вас оставлю.
— Одну минуту, мистер Гонт, — произнес Фоллс. — Мне кажется, тяжелое впечатление на вас произвела не ужасная смерть Квестинга, а перспектива оказаться замешанным в это дело.
— Я не имел в виду ничего подобного! — вскричал актер и вскочил на ноги. — Я в негодовании! Неслыханно!
— Присядьте. Видите ли, — сказал мистер Фоллс, озабоченно оглядываясь, — несмотря ни на что мы постепенно становимся большими специалистами в области подозрений. Перед нами мистер Гонт, который поссорился с мистером Квестингом из-за того, что тот воспользовался его именем для рекламы да еще вдобавок намекал, будто он является автором подарка...
— Так я должен вас поблагодарить... — Гонт укоризненно посмотрел на Дикона.
— Нет, — сказал Фоллс, — мой дорогой Гонт, кто, кроме вас, мог сделать этот подарок? Цитата из Шекспира на открытке, написанная продавцом магазина. Видите, мне уже все известно. И если этого недостаточно, ваше выразительное лицо полностью выдало вас вчера вечером, когда Квестинг выражал мисс Барбаре свое восхищение платьем. Вы выглядели — пожалуйста, простите меня за неудачное сравнение — готовым на убийство. Разве не воспоминание об этом моменте заставило вас затеять шумную ссору с Квестингом? Мне кажется, вы сильно переволновались, когда тот погиб.
— Я уже тысячу раз объяснял, что меня беспокоила только перспектива огласки неприятного события. Боже мой, кто совершает убийства по таким мотивам? Сержант Уэбли, клянусь вам...
— Согласен, — сказал Фоллс. — Кто же совершает из-за этого убийства? Можно мне перейти к другому подозреваемому? Мистер Смит.
— Эй, оставьте Берта в покое! — крикнул Саймон. — Он не имеет к смерти Квестинга никакого отношения. У него есть письменное подтверждение этого.
— Мотивом Смита, — невозмутимо продолжал мистер Фоллс, — может являться месть. Месть за покушение на его жизнь.
— Господи, месть! Они же зарыли топор войны.
— В форме очень ценного топора Реви. Да-да, я понимаю, что версия мести не имеет под собой почвы, но вполне годится в качестве отвлекающего маневра. Доктор Акрингтон, ваш мотив прежде всего заключается в большой ярости. Вы считали Квестинга предателем, но, несмотря на все усилия, не могли ничего доказать.
— Теперь для меня совершенно очевидно, Фоллс, что бизнесмена убил кто-то из селения. Несомненно, кто-то из подвыпившей молодежи. Они видели в нем врага.
— О! Маори? Вы позволите пока оставить эту тему? В вашем случае, полковник, мотив наиболее серьезный. Простите, что затрагиваю щекотливый вопрос, но ваша позиция, боюсь, чрезвычайно проста. Намерение Квестинга стать владельцем принадлежащего вам отеля выдает ее. Он являлся, как недавно заметил мистер Белл, опытным бизнесменом. Разве вы не были заинтересованы в его смерти...
— Прекратите! — злобно выкрикнул Саймон. — Черт побери, отстаньте от папы!
— Помолчи, Саймон, — сказал полковник.
— ...как и все члены вашей семьи? — закончил предложение мистер Фоллс. Он посмотрел на свои лежащие на столе руки. — Версия маори. Месть за воровство редких вещей? Мотив далеко не бессмысленный. По-моему, даже вполне реальный. Но кто-нибудь кроме мистера Гонта и Старой Компании, как я называю связку Смит — Квестинг — Саул, знал о пропаже топора? И еще, кажется, здесь происходила история, в
центре которой находилась ваша горничная, полковник. Квестинг оттеснил парня в рубашке неопределенного цвета. Эру. Эру Саула.
— Но, уважаемый Фоллс, — возразил доктор Акрингтон, — вы, видимо, забыли о письме Квестинга. Убийца определенно является шпионом.
— Конечно, наиболее вероятное предположение. Я как раз к этому и клоню. Мне кажется, в данном случае на мотивы можно не обращать внимания. Их слишком много. Давайте лучше обратимся к обстоятельствам и фактам.
— О, ради Бога, — с облегчением согласился Гонт.
— Наибольший интерес для меня представляют совершенно необъяснимые вещи. Сигнал семафора. Рубашка Эру Саула. Деревья в бухте Pohutukawa. Сбитый флажок. Похоже, если нам удастся решить эти четыре загадки, то мы подойдем к истине.
— А как насчет себя самого? — резко спросил Саймон. — Если перейти к фактам, вы будете выглядеть довольно любопытно, верно?
— Я и перехожу к себе, — спокойно ответил мистер Фоллс. — Я выгляжу очень любопытно и оставил собственную персону напоследок специально, поскольку то, о чем я хочу сказать, есть частичное признание.
Уэбли быстро поднял на него глаза, слегка отодвинул свой стул назад и стал похож на готовящегося к прыжку зверя.
— Покинув зал, — сказал мистер Фоллс, — я сразу направился в район термических источников, где увидел идущего впереди человека и по плащу узнал в нем Квестинга. Теперь я заявляю, что остановился, зажег трубку, услышал страшный крик несчастного, а через несколько секунд со стороны селения прибежал мистер Белл. У меня нет алиби. Позже, убедив всех остальных не ходить на место происшествия, я вернулся туда. Вы увидели меня с горы, не так ли, мистер Белл? Мне пришлось воспользоваться фонариком. Я слышал, как вы бросились вниз по склону, и догадался, что обнаружен. Вернувшись в отель, я сообщил полковнику Клейру и доктору Акрингтону о своем посещении запретной территории. Позже они наверняка рассказали вам, мистер Белл, о том, что я утверждал, будто услышал чьи-то шаги по ту сторону холма. Но это неправда. Там никого не было. А теперь я перехожу к последней части своей истории.
Резким движением Фоллс сунул руку во внутренний карман пиджака. Саймон вскочил на ноги и пронзительно закричал:
— Держите его! Держите! Быстрее! Пока он не проглотил! Яд!
Но мистер Фоллс не достал из внутреннего кармана пиджака ни пузырька, ни ампулы с ядом. В его руке оказался кусок какой-то желтой ленты, который он показал уже бросившемуся на него Саймону.
— Вы меня страшно напугали, — сказал мистер Фоллс. — Зачем вы вскочили?
— Сядь, мальчишка, — проворчал доктор Акрингтон. — Не выставляй себя в дурацком виде.
— Что на тебя нашло, Сайм? — спросил полковник. — Что ты прыгаешь?
Гонт истерично засмеялся, и юноша повернулся к нему.
— Отлично! Смеетесь! Человек стоит здесь и говорит, что соврал, а вы находите это смешным. Я же говорил — он очень любопытная личность. — Густо покраснев, Саймон обратился к своим отцу и дяде: — Я рассказывал вам... Я рассказывал, как он выстукивал шифрованные сигналы прямо под вашим носом, а вы ничего не предприняли.
— О! — воскликнул мистер Фоллс. — Вы обратили внимание на мой эксперимент на веранде? Я тоже много о нем думал. А вы умеете скрывать эмоции.
— Так вы признаетесь, что это были шифрованные сигналы? Признаетесь?
— Конечно. Эксперимент с целью проверки Квестинга. Результат оказался отрицательным. Он поднял трубку. Совершенно случайно, конечно, и это произвело неверное впечатление не только на вас, но и на того, кто был еще более заинтересованным наблюдателем. На его убийцу.
— Правильно, — согласился Саймон. — На вас.
— Но я вижу, — продолжал мистер Фоллс, — вы смотрите на кусок желтого целлулоида в моей руке. Я оторвал его от солнцезащитного экрана в машине Квестинга. Цвет в самом деле играет важную роль в нашей истории. Если через этот кусочек целлулоида взглянуть на красный предмет, он приобретет немного другой оттенок, но по-прежнему останется красным. Если через него посмотреть на зеленый предмет, произойдет тот же эффект. Голубовато-зеленый цвет, как у сигнала семафора, просто станет немного теплее, желтовато-зеленым. Если Квестинг утверждал, будто перепутал красный сигнал из-за того, что увидел его через этот целлулоид, то он лгал.
— Да, но черт побери... — начал Саймон и умолк.
— Квестинг заявил, якобы во время его почти фатальной встречи со Смитом на железнодорожном переезде Эру Саул был в голубой рубашке. Но мы знаем, что она была красной. В тот же вечер он попал в ловушку доктора Акрингтона, согласившись с печальным фактом отсутствия цветения в бухте Pohutukawa. На самом же деле бухта буквально полыхала и сейчас тоже полыхает красным огнем. Значит, опять ложь? Доктор Акрингтон совершенно естественно заключил: Квестинг не был в бухте. Однако теперь мы знаем, что это не так. Здесь я должен заметить в скобках об одном факте. Пижама и галстуки Квестинга имеют красновато-коричневый оттенок, которого он не смог разглядеть в рубашке Эру Саула. Теперь переходим к финальной сцене.
Уэбли стремительно поднялся. Один из его людей на веранде открыл дверь и вошел в столовую. Он двигался почти бесшумно. Дикон подумал, что только они с Гонтом заметили этот маневр. Актер быстро перевел взгляд с вошедшего на сержанта.
— Квестинг шел с фонариком, — сказал мистер Фоллс, — когда пересекал район термических источников. Луна еще не взошла, и он освещал белые флажки, указывающие путь. Добравшись до холма над Taupo-tapu, бизнесмен не увидел белого флажка на его вершине, поскольку тот был сбит. Однако Квестинг разглядел в темноте красные флажки, обозначавшие старую тропинку, в которую вгрызлось Taupo-tapu. Вокруг котла с кипящей грязью есть несколько холмов, очень похожих друг на друга при свете фонарика. Мое мнение таково: Квестинг пошел, ориентируясь по красным флажкам, навстречу своей смерти. Его убийца знал, что он был дальтоником.
Резкий поворот замечательной игрушки под названием «Калейдоскоп» заставляет хаотически разбросанные цветные стеклышки складываться в симметричный рисунок. Дикону показалось, будто мистер Фоллс точно таким же резким поворотом расположил отдельные детали и улики в картину гибели Мориса Квестинга. Если она была еще не полностью видна, то не из-за какой-то ошибки, а из-за плохой способности молодого человека наблюдать. Основная мысль, стержень всей системы оставались пока скрытыми от Дикона, но уже начинали проявляться, когда Фоллс, проигнорировав восклицания своих слушателей и энергичный хлопок, с которым доктор Акрингтон опустил ладонь на стол, продолжил объяснение. Аффектация, изысканность манер куда-то в нем исчезли. Его лицо сохраняло серьезное выражение.
— Итак, большинство людей, страдающих дальтонизмом, старается это скрыть. Великий Ханс Гросс замечает такое страшюе свойство и говорит, что, если дальтонику приходится сознаваться в своем недуге, он начинает вести себя так, будто совершил преступление. Квестинг во время допроса доктором Акрингтоном по поводу попытки покушения на жизнь мистера Смита вместо того, чтобы признаться, что он не мог отличить красный сигнал от зеленого, стал утверждать, будто семафор не работал. По словам мистера Смита, бизнесмен позже рассказал ему историю про солнцезащитный экран.
— Да, но послушайте... — начал Саймон, затем запнулся и сказал: — Ну, продолжайте.
— Спасибо. У дальтоников есть еще одна особенность. Они путают зеленый цвет с красным и имеют склонность принимать красные, пурпурные и красно-коричневые оттенки за голубые. Красное пятно при зеленоватом свете карманного фонарика для этих людей может оказаться вообще бесцветным. Во всяком случае, после исчезновения белого флажка Квестинг, будучи дальтоником, не имел образца для сравнения и вполне естественно принял красный флажок за белый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я