Каталог огромен, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разумеется, Уилл спросил его, не беспокоит ли Грецию расширение границ Британской империи» Разумеется, Грецию эта проблема очень сильно беспокоила. И так же само собой разумеется, что посол отметил способности Уилла к языкам.После этого Уилл погрузился в размышления о своем собственном положении, предоставив гостям развлекаться.Он действительно учил его, этот мистер Рюн. Возможно, он предпочел унести секреты своего магического искусства, если таковые действительно были – в могилу. Но Рюн действительно многому научил его. Нет, не научил – подготовил. Да, именно так. И можно поспорить на что угодно: он стал бы учить его, Уилла, магии – будь Уилл наследником этого искусства. Но Уилл не унаследовал магических способностей Рюна. Их унаследовал Тим.Да, Тима ему по-настоящему не хватало. Вот было бы здорово – рассказать ему обо всем, что тут происходит. А еще лучше – взять его сюда. И пусть увидит все собственными глазами.Если только такое возможно.Потом Уилл вспомнил о своей нынешней задаче. Он поклялся это сделать – предать Джека-Потрошителя в руки правосудия, а затем с помощью Барри вернуться домой.Так что он здесь делает?Нет, он знает, что здесь делает. И это не имеет никакого отношения к общению с Ее Величеством или поиску улик во дворце.– Вы не позволите присесть рядом с вами?Мягкий негромкий голос прозвучал над самым ухом Уилла. Очень мягкий, с чуть шепелявым выговором, а в тоне слышалось что-то похожее на боль. Уилл поднял глаза и увидел перед собой черную маску, похожую на мешок, с прорезью для единственного глаза. Мешок окутывал голову, которая казалась ненормально большой. Странный костюм, подумал Уилл. Человек с мешком на голове держался напряженно и сильно сутулился, точно чувствовал себя очень неудобно – в том числе и физически.– Присаживайтесь, пожалуйста, – Уилл улыбнулся.– Благодарю вас, сэр.Человек неуклюже уселся рядом с Уиллом.Чувствуя странное смущение, Уилл покосился на ступни незнакомца. Тот был невысок, и для его роста они казались непропорционально большими.– Приятно познакомиться, – тихо прошелестел незнакомец. – Меня зовут Джозеф Меррик.– Весьма рад встрече, мистер Меррик, – ответил Уилл. – Я Уильям Старлинг, сын покойного сэра Эрнеста Старлинга, капитана. Ваш костюм меня заинтриговал. Кого вы изображаете?– Себя. Здесь карнавал чудес, а я – величайшее чудо нынешней эпохи.– Я вас не вполне понимаю.– Вы не вспомнили мое настоящее имя. Но, возможно, вспомните мой псевдоним. Я известен как Человек-слон.– Человек-слон! – Уилл изумленно поглядел на него. – Я слышал о вас. И читал. И действительно рад с вами познакомиться.Уилл протянул руку, Джозеф Меррин протянул свою, и они обменялись рукопожатиями.– Вам нравится бал? – спросил Уилл.– О да, он чудесен. Чудесен. Здесь все так добры. Уилл кивнул и улыбнулся – с той смесью преувеличенного сочувствия и снисходительности, от которых трудно удержаться, когда общаешься с… подобным существом.– Я не выношу таких улыбок, – резко произнес Джозеф Меррик.– Простите, – смущенно пробормотал Уилл. – Вы хорошо проводите время?– Великолепно, – Человек-слон кивнул непомерно большой головой. – И надеюсь, потом будет еще лучше. Я поболтал с женой бельгийского посла и собираюсь пригласить ее в свою палату в Лондонском госпитале.– Что?!– Они не могут передо мной устоять. Видимо, в силу любопытства. «Интересно, на что похожа его затычка? Она тоже как у слона»?Уилл открыл рот, но не нашелся, что на это сказать.– А вы не присмотрели себе какую-нибудь милашку? – поинтересовался мистер Меррик.– Нет, – признался Уилл, – я об этом даже не думал.– Вы не из полка Королевских Голубых двустволок?– Разумеется, нет.– Здесь немало кисок-попрошаек. У которых дверь всегда открыта и громко хлопает. Вы поняли, что я имел в виду.– Думаю, мне надо идти, – сказал Уилл и поднялся.– Не будем расставаться как чужие. У меня свет всегда горит. Бедстедская площадь, позади Лондонского госпиталя. Можете перелезть через ограду. Я всегда рад сообразить на троих.– Удачи, – сказал Уилл. – И прощайте.– Кстати, я – не он, – добавил мистер Меррик. Насколько я знаю, некоторые так думают, но это неправда.Уилл оглянулся.– Не он? Это вы о ком?– Вы знаете. О Джеке-Потрошителе. Я знаю, ходили всякие слухи, сплетни. Все убийства совершены в пределах десяти минут ходьбы от госпиталя. Некоторые даже утверждают, что убийца – сэр Фредерик Тревс, врач Ее Величества. Кстати, это его стараниями мне предоставили убежище в госпитале. Он очень добр. Так вот, преступник – не он. И не я.– Сомневаюсь, что кто-нибудь когда-либо мог бы принять вас за Джека-Потрошителя, – обронил Уилл.– Думаю, мне бы такое сходство не польстило. Но ведь все так очевидно.Уилл опять сел.– Правда? – спросил он.– Конечно.– Так кто – Джек-Потрошитель?– Кто это был, – уточнил Джозеф Меррик. – Потому что он свел счеты с жизнью. Совершил самоубийство. Тяготясь своими преступлениями, он покарал себя сам.– Да? – спросил Уилл. – Так вы знаете, кто это был?Человек-слон кивнул своей головой-луковицей.– Это ясно как день, – произнес он. – Его звали Хьюго Рюн. ГЛАВА 18 – Это не мог быть Хьюго Рюн, – заявил Уилл. – Когда были совершены убийства, я находился рядом с ним. И мы оба находились на Огненной Земле.– О… – отозвался Человек-слон. – Значит, меня ввели в заблуждение. В последний раз, когда я ехал в клэпхэмском омнибусе…Уилл тяжело вздохнул.– Этого следовало ожидать, – сказал он. – Как только я решил действовать самостоятельно.– На этот раз я не понимаю, – мистер Меррик взял бокал шампанского, сунул под свой мешок и стал шумно глотать.– Что касается затычек, – продолжал Уилл, чтобы поддержать беседу, – я о них читал, но ни разу не видел… во плоти.– Если говорить о плоти… Тут есть парочка хлопушек что надо. Почему бы нам не объединиться и не вставить им?– Я здесь по важному делу, – произнес Уилл.– Настолько важному, что не можете уделить время плотским утехам?– Должен признаться, прошло немало времени с тех пор, как я нечто подобное себе позволял.– А именно?– Лет триста.Девица, которую Барри подцепил вчера вечером, была не в счет, потому что Уилл ничего о ней не помнил.– Вы, случайно, не спутник графа Сен-Жермена? – поинтересовался мистер Меррик. – Вон он, болтает с Ее Величеством.– Первый раз о нем слышу.– Он утверждает, будто открыл философский камень и эликсир жизни. Утверждает, будто ему уже две тысячи лет, и он встречал Христа.– Вы меня разыгрываете.– У меня плохо с чувством юмора. И если вам доведется оценить мое время заплыва, вы поймете, почему.– Я видел фотографии, – сказал Уилл. – Хотя мне кажется, что они не соответствуют истине.– Еще как соответствуют. Я выгляжу как кусок дерьма.– Но дамы тем не менее вас любят.– У всего есть светлая сторона. Ну или можно сказать «под каждой юбкой есть дырочка» – мне так больше нравится. Так как насчет парочки юбок? Вон как раз две. Хотя та, что ваша, не в моем вкусе.– Ладно, – сказал Уилл. – Потратим немного времени.– Вы страдаете преждевременными извержениями?– Вы страдаете излишней грубостью, – парировал Уилл.– Если вы находите, что это грубо, вам следует взглянуть на мои…– Простите?– Идем, раз мы торопимся.– Идем, – согласился Уилл.
И они пошли. Избранница Уилла на первый взгляд показалась холодноватой, но позже, в комнате мистера Меррика на площади Бедстед, проявила себя пылкой любовницей с богатой фантазией. Что досталось самому мистеру Меррику, Уилл не знал. Судя по звукам, которые издавала вторая парочка, оба получили бездну удовольствия. Однако Уилл был слишком занят, чтобы отвлекаться и проверять эту версию.Когда все закончилось, он уснул очень крепко и был несколько удивлен, проснувшись в темноте.Он не стал спрашивать себя «Где я?», поскольку ответ был очевиден, но не мог понять, кто его разбудил и почему.Из темноты доносились какие-то загадочные звуки. Шипение, пощелкивание, какие-то слова, произносимые шепотом… Уилл приподнял голову и отодвинулся от женщины, которая спала с ним рядом.Шипение и пощелкивание не смолкали, время от времени раздавался шепот. Уилл поднялся. Дверь в соседнюю комнату была приоткрыта, из нее проникал тусклый свет.– Наземный контроль, – снова послышался шепот. – Наземный контроль – майору Томасу. Нельзя говорить «Майор Том» (Майор Том – первая «маска» Дэвида Боуи, созданная им для сингла «Space Oddity» (1969 г.), космический путешественник, не желающий возвращаться на Землю. Позже трансформировался в знаменитого Зигги Стардаста, а имя и некоторые черты унаследовал Томас Джером Ньютон, герой фильма «Человек, который упал на Землю» (1976 г., режиссер Н. Роег). – ( Прим. ред.). Это нарушение авторского права, и если не хотите делать соответствующие отчисления, терпите!

Уилл заглянул в щель между дверью и косяком. Мистер Меррик сидел за столом. Перед ним возвышался странного вида аппарат. Это было что-то вроде радиопередатчика. Но таких радиопередатчиков Уиллу в жизни видеть не приходилось.– Наземный контроль – майору Томасу, – повторил мистер Меррик.– Говорит майор Томас, – раздался голос из невидимых динамиков. – Что можете сообщить?– Дата запуска корабля на Луну подтверждается.– Значит, вам нужно только воспрепятствовать этому, не так ли?– Невозможно, – ответил мистер Меррик. – Каким образом я должен это сделать?– Это не имеет значения. Взорвите корабль.– Едва ли у меня будет такая возможность. В конце концов, меня этому не учили. Я шпион, а не диверсант.– И довольно бестолковый, – съязвил майор Томас.– Сомневаюсь, что это моя вина. Вы утверждали, что благодаря программе межвидовой гибридизации я ничем не буду отличаться от обычного человека. Это было не совсем правдой, верно?– Да, программа дала сбой. Но вы стали своего рода знаменитостью. Вас любит двор. У вас связи в высших кругах. Благодаря этому сбою у вас появились возможности, которых мы даже представить себе не могли.– Что правда, то правда. И голова у меня поворачивается на триста шестьдесят градусов.– Просто сорвите запуск, – перебил его майор Томас. – Нам ни к чему, чтобы творцы Британской империи наткнулись на нашу лунную базу.– У меня есть кое-какие знакомства в лондонском подполье, – проговорил мистер Меррик. – Анархисты. Я могу с ними поговорить. Они устроят так, что бомба окажется на борту корабля и взорвется по счету «ноль».– Великолепно. Будет очень мило, если у вас получится. Это все, что вы можете сообщить?– Отнюдь. Космическая программа Британской империи может представлять угрозу для Марса, нашей родной планеты. Но существует иная угроза, еще более серьезная. Эта угроза исходит не от британского правительства – его вообще не стоит бояться. Сила, о которой я говорю, не подчиняется британскому правительству.– Ее Величество королева Виктория?– Нет, – сказал мистер Меррин. – Это клика ведьм. Они способны на все. Они – бедствие, которым поражено это общество, и их сила постоянно растет. Надежные источники сообщают, что ведьмы стремятся подчинить себе правительство. Для отвода глаз они действуют под видом благочестивых дам среднего класса и основали филантропическое общество, именуемое Гильдия Чизвикских… одну секунду.– Что такое? – спросил майор Томас.– Кажется, я что-то слышал.Уилл скользнул под одеяло и притворился спящим. Он слышал, как приближается Человек-слон, как шаркают его огромные ноги, как шевельнулось одеяло. Потом ощутил теплое дыхание, которое коснулось его щеки, уловил запах. Запах женщины.И старательно захрапел.Теплое дуновение исчезло. Мистер Меррик ушел. Уилл слышал, как хлопнула дверь.– И что ты об этом скажешь? – шепотом спросил Уилл.– Пш-ш-ш! – ответил Барри.
– Давай-ка уточним, – Тим Макгрегор опрокинул в себя остатки пива и вытер губы кулаком. – Жаль прерывать твое повествование на середине, но… Кажется, мы залезли в какие-то иные сферы. Итак, у нас есть Барри, Кочешок-святой хранитель, он же продукт фнааргосской генной инженерии, он же Кочешок Времени – в зависимости от того, как на это посмотреть. И мистер Меррик, Человек-слон, гибрид человека с инопланетянином и по совместительству шпион.– Именно так, – ответил Уилл. – Ну и что?– Да так, ничего, – Тим пожал плечами и отбросил с лица волосы, в которых оно только что полностью скрылось. – Так что дальше? Ты пошел на запуск викторианского лунного корабля?– Пока нет, – Уилл осушил свою кружку. – Это произошло немножко в другом времени… вернее, в другой момент времени относительно времени моего возвращения… Думаю, мне пора переходить на полпинты. Иначе я скоро буду никакой и не смогу закончить рассказ.– Верно, – Тим посмотрел на дно своей кружки. – Но этот Барри, кем бы он ни был, – он все еще у тебя в голове? Уилл кивнул и постучал по уху.– Все еще, – отозвался Уилл. – Он меня сюда и доставил.Тим склонил голову набок и задумчиво уставился на своего приятеля.– А ты не хочешь его оттуда убрать? Если бы он поселился у меня в башке, я был бы просто счастлив. Ну, конечно, если ты не против. Я всегда хотел, чтобы все происходило именно так, как должно происходить. Вернее, так, как мы представляем.– Нет, – Уилл решительно покачал головой.– Полегче, шеф, – пробормотал Барри. – Я только-только прикорнул.– Извини, Барри.– Он с тобой заговорил? – Тим заметно оживился.– Он редко затыкается. Но теперь мне это почти не мешает. Можешь считать, что я к нему привык. Мы через столько всего прошли вместе.Тим снова пожал плечами и направился к стойке.– Ты уверен, что он нам нужен? – спросил Барри. – По-моему, ты гораздо лучше. На самом деле.– Он нам нужен, – ответил Уилл. – И пока что я решаю, что делать, – помнишь?– В самом деле, шеф?– Что такое?– Я сказал «в самом деле». А что?– Да, я и только я. Я расскажу Тиму обо всем. Потом мы вернемся и окончательно наведем порядок. И дальше наши с тобой пути расходятся.– Я мог бы принять предложение Тима, шеф.– А я-то думал, ты дремлешь.Тим вернулся с пивом.– До чего мне здесь нравится, – провозгласил он, ставя обе кружки на стол.– Я просил полпинты, – напомнил Уилл.– Здешний бармен, хотя и работает неполный день, об этом и слышать не хочет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я