подвесной унитаз roca meridian 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Земля, вынутая из этого рва и насыпанная перед стенами, образовала вал, за которым можно было поместить стрелков гарнизона. Два горных орудия, прибывших с отрядом, остались во дворе и в любое время могли быть поданы туда, где в них почувствовалась бы надобность.
Наконец, мексиканское знамя было водружено и стало гордо развеваться на самой высокой башне.
Считая пеонов и вакерос, запершихся в дель-Меските, гарнизон достигал почти четырехсот человек, что было вполне достаточно, чтобы оказать сопротивление, особенно в такой хорошей позиции. Запасов продовольствия и пороха вполне хватало, состояние духа гарнизона было великолепное. Полковник был уверен, что продержаться пятнадцать дней, а в случае надобности и более, будет весьма легко даже против войск поопытнее и немногочисленнее тех, которыми могли располагать инсургенты.
Завершающие работы по приведению крепости в требуемое для перенесения осады состояние готовности велись с такой быстротой, что через сутки по прибытии отряда они были окончены.
Разведчики, разосланные во всех направлениях, не принесли, однако, никаких известий о враге. Последний со времени захвата каравана так ловко скрыл свои передвижения, что, казалось, исчез бесследно.
Это отсутствие известий отнюдь не могло действовать на полковника успокаивающим образом. Видимая тишина вместе с угрюмой невозмутимостью окружающего пейзажа, казалось, говорили ему о приближении врага, который, оставаясь невидимым и неуловимым, грозно собирался вокруг того места, которое полковник должен был защищать.
На второй день пребывания на асиенде мексиканского отряда солнце закатилось за высокие горы, потонув в таком великолепном океане пурпурного золота, что даже суровые и вовсе уж не расположенные к чувствительности мексиканские солдаты вышли на стены и безмолвно любовались развернувшимся перед их глазами чудным явлением природы. Ночь не замедлила спуститься. Полковник Мелендес и мажордом дон Фелисио Пас стояли на смотровой площадке одной из башен, облокотившись на зубцы, и рассеяно блуждали взорами по расстилавшейся пред ними безмерной дали. Между ними шел тихий разговор.
Дон Хуан Мелендес сразу оценил преданность и ум управляющего асиендой, и между этими двумя столь различными по положению людьми завязалось что-то вроде дружбы.
— Прошел еще один день, а мы ничего не знаем об инсургентах! Не кажется ли вам это странным, дон Фелисио?
Мажордом выпустил изо рта и ноздрей громадный клуб дыма, взял сигаретку, свернутую из маисового листа, большим и указательным пальцем, сбросил пепел ногтем мизинца и медленно отвечал, не отрывая взгляда от неба:
— Весьма даже странно.
— Какой вы удивительный человек, — с досадой в голосе проговорил дон Хуан, — вас, кажется, ничто не может расшевелить. Все ли разведчики вернулись домой?
— Все.
— И опять не принесли ничего нового?
— Ничего.
— Voto a Dios! Ваше бесстрастное спокойствие способно вывести из себя ангела. Что вы так упорно глядите на небо? Не думаете ли вы, что мы оттуда получим необходимые нам сведения?
— Быть может, — серьезно отвечал мажордом и протянул Руку по направлению к северо-востоку. — Смотрите туда.
— Ну и что же? — спросил полковник, смотря в указанном направлении.
— Вы ничего не замечаете?
— Решительно ничего.
— Даже и этой массы журавлей и краснокрылых фламинго, которые летают широкими кругами и испускают резкие крики, слышные и отсюда?
— Ну, разумеется, я вижу птиц, но что тут такого?..
— Полковник, — сказал мажордом, прерывая его и быстро выпрямляясь, — приготовьтесь к защите: вот неприятель.
— Как? Где неприятель? Вы сошли с ума, дон Фелисио! Посмотрите, насколько это возможно при последних лучах солнца: долина пуста, в ней нет ни души.
— Полковник, прежде чем сделаться управляющим асиенды дель-Меските, я пятнадцать лет вел жизнь траппера. Прерия для меня — открытая книга, в которой я могу читать каждую страницу. Обратите внимание на этот порывистый полет птиц, посмотрите, как быстро множат их число все новые стаи. Эти птицы подняты из своих убежищ и летают бесцельно перед неприятелем, которого вы немедленно увидите. Неприятель этот — инсургенты, и им будет, вероятно, предшествовать пожар.
— Великий Боже! Сеньор Фелисио, — воскликнул вдруг полковник, — вы правы, глядите.
В это время на самом краю горизонта появилась красная линия, которая стала с минуты на минуту расширяться и приближаться.
— Разве обманули нас птицы? — спросил мажордом.
— Простите меня, мой друг, незнание мое извинительно, но нам не следует терять ни минуты.
И они тотчас же принялись спускаться вниз.
Через несколько минут гарнизон асиенды уже расположился на стенах, стрелки залегли за земляным валом. Показалась техасская армия, которая развертывалась густыми колоннами по равнине.
Глава XI. МЕТАМОРФОЗА ОТЦА АНТОНИО
Нам необходимо теперь вернуться на несколько дней назад. Мы оставили наших охотников на лесной поляне у костра, в состоянии довольно сильного смущения и нерешительности. Они подозревали, что за ними следят апачи, и должны были полагаться на слова отца Антонио — человека, к которому, сказать по правде, ни один из них не чувствовал ни малейшей симпатии.
Между тем если бы они могли заглянуть в сердце его, то их мнение о нем совершенно бы изменилось.
В душе монаха невольно свершался глубокий переворот. Он был увлечен тем влиянием, которое оказывают прямые, решительные характеры на более слабые, но не вконец испорченные натуры. Как бы то ни было и какова бы ни была причина тому, но мы должны сказать, что этот переворот был совершенно искренен, отец Антонио действительно имел намерение послужить и помочь своим новым друзьям, чего бы это ему впоследствии ни стоило.
Транкиль, приученный жизнью в прерии угадывать настоящие чувства людей, с которыми ему приходилось соприкасаться, счел за лучшее если и не вполне довериться излияниям любви и преданности монаха, то, по крайней мере, сделать вид, что он полагается на него.
— Достаточно ли вы храбры? — спросил он его, продолжая начатый разговор.
Отец Антонио был захвачен врасплох этим вопросом и одно мгновение колебался.
— Это — смотря по обстоятельствам!
— Отлично, это ответ рассудительного человека. Бывают моменты, когда и самый храбрый чувствует страх — никто не может ручаться за себя.
Его собеседник наклонил голову в знак согласия.
— Требуется, — продолжал Транкиль, — провести мошенника и изловить его в им же расставленные сети. Понимаете вы меня?
— Понимаю, продолжайте.
— Хорошо, тогда возвращайтесь к Голубой Лисице.
— Гм!
— Вы боитесь?
— Не совсем так, но я думаю, что он учинит надо мною насилие.
— Да, это возможно.
— Ну да ладно! Будь что будет! — воскликнул монах. — Я пойду.
Канадец внимательно посмотрел на него.
— Хорошо, — сказал он, — возьмите это. По крайней мере, если на вас нападут, то вы дорого продадите свою жизнь.
И он сунул ему в руки пару пистолетов.
Монах внимательно стал осматривать их: посмотрел в Дуло, на курки, на ложе, словно бы желая удостовериться, что они находятся в хорошем состоянии, затем спрятал их под рясой.
— Теперь я уже ничего не боюсь, — сказал он, — я иду.
— По крайней мере, мне надо объяснить вам…
— Не к чему, — перебил его монах, — я скажу Голубой Лисице, что вы соглашаетесь на свидание с ним, но не желаете идти к нему в лагерь, что вы хотите видеться с ним наедине, без свидетелей, в чистом поле.
— Вот это и требуется; и вы приведете его в то место, где я буду ожидать вас.
— Попытаюсь, по крайней мере. Но где вы будете ждать?
— На опушке.
— Так все решено?
— Еще одно слово.
— Говорите.
— Держитесь все время в нескольких шагах от вождя, справа от него, не заходите ни вперед, ни назад, насколько это будет возможно.
— Ладно, ладно, понимаю.
— Ну так ступайте, и удачи вам.
— О! Теперь я ничего не боюсь — со мною оружие.
С этими словами отец Антонио поднялся и быстро удалился твердым, решительным шагом.
Канадец долго следил за ним взглядом.
— А вдруг он нас выдаст? — пробормотал он.
— Не думаю, — отвечал Чистое Сердце.
— Дай Бог.
— А что вы хотите сделать?
— Простую вещь. Мы не можем победить наших врагов иначе как хитростью — ею-то я и хочу воспользоваться. Нам надо во что бы то ни стало избегнуть этих краснокожих дьяволов.
— Да, это правда. Но, если нам удастся сбить их со следа, то куда же мы пойдем?
— Нечего и думать о сколько-нибудь серьезном путешествии через прерию при настоящем возбужденном состоянии страны, с двумя женщинами среди нас. Это значило бы идти на верную гибель.
— Действительно, но что же тогда мы будем делать?
— Мое намерение — возвратиться на асиенду дель-Меските. Там, я думаю, дочь моя может найти самое подходящее для нее убежище на некоторое время.
— Но разве вы забыли, что вы сами же отвергли этот план.
— Это правда, но я и решаюсь на него только ввиду безвыходности положения. Что же касается вас…
— Что до меня, — живо перебил его Чистое Сердце, — то я иду с вами.
— Благодарю, — с чувством сказал канадец, — но, несмотря на то, что ваше великодушное предложение меня глубоко трогает, я не могу принять его.
— Почему?
— Потому что племя, которое усыновило вас, требует вас, и вы не должны отказываться идти.
— Это успеется, и Черный Олень извинится за меня.
— Нет, — решительно отвечал Черный Олень, — вождь не оставит бледнолицых друзей в опасности.
— Если так, — радостно воскликнул Транкиль, — то все, что предстоит нам — пустяки. Черт возьми, неужели пять храбрых и хорошо вооруженных человек не обратят в бегство сотню апачей! Слушайте, друзья, я все-таки нарочно пойду на свидание, которое я назначил Голубой Лисице. Следуйте за мной, но так, как ходят краснокожие, и будьте готовы появиться, как только я подам вам сигнал — крик совы.
— Хорошо.
— А вы, Ланси и Квониам, оберегайте Кармелу.
— Мы все будем оберегать ее, мой друг, положитесь на нас, — сказал Чистое Сердце.
Транкиль в последний раз простился со своими друзьями, закинул карабин за спину и направился в глубь леса.
Едва только он исчез, как охотники легли наземь и ползком последовали за ним. Поющая Птичка дала Кармеле знак следовать за мужчинами, они замыкали это странное шествие.
Молодая девушка, как только вступила в лес, почувствовала, что ее охватывает невольный страх. Все ее пугало, все наполняло печальными предчувствиями, которые, казалось, готовы были на каждом шагу осуществиться.
Между тем отец Антонио продолжал свой путь и скоро достиг опушки. Он не только не поколебался в своем решении, когда приблизился к апачам, но даже укрепился в нем и спешил показать охотникам, что вполне достоин того доверия, которое они оказали ему. Иногда в его голове возникала мысль об опасности, которой он подвергался, но он тотчас гнал ее, решаясь пожертвовать даже жизнью, чтобы только спасти донью Кармелу и не дать ей попасть в руки кровожадных врагов, желавших втайне завладеть ею.
Отец Антонио не успел отойти от опушки леса и на пять шагов, как из куста выросла фигура и преградила ему дорогу.
Монах едва сдержал крик ужаса и отступил назад. Но тотчас же он собрал все свое хладнокровие и приготовился к ужасному удару, который без сомнения ему угрожал, так как в фигуре этой он узнал Голубую Лисицу.
Индейский вождь посмотрел с минуту на монаха пристальным, несколько подозрительным взглядом, что не ускользнуло от отца Антонио.
— Отец мой запоздал, — сказал наконец Голубая Лисица глухим голосом.
— Но так мало, как только я мог, — отвечал отец Антонио.
— О-о-а! Отец пришел один, великий бледнолицый охотник побоялся и не осмелился сопровождать отца молитвы.
— Вы ошибаетесь, вождь, тот, кого вы зовете великим бледнолицым охотником, а я — Транкилем, не побоялся последовать за мной.
— О-о-а! Голубая Лисица — сахем, взор сахема проникает в самый густой мрак и все видит, но сейчас не видит ничего.
— Это потому, что вы смотрите не в ту сторону.
— Пусть отец молитвы объяснит, Голубая Лисица хочет знать, как отец молитвы исполнил дело, порученное ему сахемом.
— Я самым лучшим образом воспользовался моей встречей с охотником, чтобы исполнить, что вы приказали.
— Пусть простит вождя отец молитвы, сахем — бедный, неученый индеец, надо несколько раз повторить одно и то же, чтобы вождь понял. Придет ли великий бледнолицый охотник?
— Да.
— Когда?
— Немедленно.
— Как немедленно? Где же он?
— Я оставил его у опушки! Он ждет вождя.
Голубая Лисица вздрогнул, услыхав это. Он устремил на монаха такой испытующий взгляд, как будто хотел проникнуть в самую глубь души его.
— Почему же бледнолицый охотник не последовал за отцом молитвы сюда?
Монах принял самое наивное выражение лица, какое только мог, и отвечал:
— Честное слово, я не знаю этого, но это все равно.
— В прерии лучше разговаривать.
— Вы думаете? Может быть; а вот по-моему все равно, тут ли или там под деревьями.
Это было сказано так просто, что, несмотря на всю свою проницательность, вождь обманулся.
— Великий бледнолицый охотник пришел один?
— Нет, — отвечал отец Антонио.
— Если это так, то Голубая Лисица не пойдет к нему.
— Пусть вождь подумает.
— Чего думать? Отец молитвы обманул краснокожего друга.
— Охотник не мог прийти один.
— Почему?
— Потому что он не хотел оставить свою дочь одну в лесу и взял ее с собой.
Физиономия вождя при этих словах засветилась удовольствием.
— О-о-а! — произнес он. — И больше никого нет с великим бледнолицым охотником?
— Нет. Кажется, остальные белые охотники оставили его еще утром.
— Знает ли отец молитвы, куда пошли другие охотники?
— Нет, мне это неизвестно — это не касается меня, у каждого много собственных дел, чтобы еще заботиться и о чужих.
— Отец молитвы мудрый человек.
Монах ничего не отвечал на этот комплимент.
Весь этот разговор протекал весьма быстро. Отец Антонио отвечал так естественно, с такой видимой откровенностью, что индеец с головой полез в приготовленную ему петлю, тем более, что он действительно лелеял втайне иные мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я