Никаких нареканий, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Неожиданно Патрицию охватило страстное желание довести его до предела. Взглянуть, на что способен этот человек, когда пребывает в ярости. Проверить, не прибегает ли он к физическому насилию, если его противник не понимает слов. – Ну же, Раймонд, ответь мне! Ты боишься, что вытворишь что-то такое, о чем потом будешь жалеть, верно? Что не сдержишься, если я тут же не исчезну и повторю еще раз: я предполагаю, что твоя жена и мой муж были не просто друзьями!
Ярость Раймонда, казалось, можно было ощутить, она буквально висела в окружающем его воздухе.
– Ты что, считаешь, я могу поднять руку на женщину? – спросил он изменившимся голосом.
– Не исключаю такой возможности! – выпалила Патриция.
– Я на это не способен, запомни. Я не чудовище! – От ярости и негодования Раймонда трясло.
Она унизила его самого, оскорбила семью, полила грязью близких ему людей, которых уже не было в живых, и, несмотря на это, он даже не сделал ни единой попытки причинить ей физическую боль.
Патриция смотрела на него в изумлении и чувствовала, что в ее душе происходят какие-то странные, очень важные изменения.
– Я тебе верю, – сказала она.
Вряд ли он понял, что произнести эти слова было для нее неимоверно сложно.
– Тогда выполни то, о чем я тебя прошу: уйди!
Она сделала несколько шагов и закрыла за собой дверь. Не потому что боялась его, а из желания побыть наедине с собой.
Уединиться Патриция так и не смогла. В коридоре ей навстречу попались Эндрю и Сьюзен. По всей вероятности, ее беседа с Раймондом длилась так долго, что дети уже успели пообедать и отдохнуть.
– Мама, пойдем с нами на прогулку! – потребовал Эндрю. – Там, за замком, есть огромный сад.
Еще вчера вечером Патриции казалось, что замок Бейнзов больше никогда не будет вызывать в ней неприятных ассоциаций. Ей хотелось исследовать его комнаты и залы, ознакомиться с его библиотекой, побродить среди старых садовых деревьев…
Теперь же на ее сердце вновь повис тяжелый камень.
Дети рассматривали клумбы, окантованные мраморными брусками, яркие цветы в них, о чем-то спорили, что-то обсуждали. Робби крутился у их ног, принимая в прогулке самое активное участие.
Патриция старательно скрывала от детей свое безрадостное настроение, отвечала на их вопросы, улыбалась, делала вид, что тоже восхищена великолепием ухоженного сада, а мыслями постоянно возвращалась к недавней беседе с Раймондом.
Она смотрела как раз в сторону замка, когда из-за угла появилась знакомая мужская фигура.
– Дядя Раймонд! – ликующе выкрикнул Эндрю, бросаясь ему навстречу.
Патриция с удивлением проследила за тем, как тот подхватил мальчика на руки и принялся кружить его в воздухе. Как ее маленькая стеснительная Сью тоже рванула с места, даже не взглянув на нее, как Раймонд, опустив на землю Эндрю, поднял девочку и усадил ее на плечи.
Глаза детей горели, когда все трое приблизились к Патриции.
Лицо Раймонда выглядело несколько грустным, хотя общение с детьми явно доставляло ему радость.
Светило оранжевое вечернее солнце, и сад, залитый его светом, казался сказочным.
Раймонд со Сью на плечах медленно зашагал по длинной аллее, уходившей вглубь сада. Эндрю шел с ним рядом, то и дело взволнованно подпрыгивая, размахивая руками и задавая массу вопросов. Робби бежал за ними.
О существовании Патриции, казалось, забыли абсолютно все. Чувствуя себя покинутой и несчастной, она побрела вслед за оживленно болтающей троицей.
– А это правда, дядя Раймонд, что рисунок тартана каждого отдельного шотландского клана отличается от других? – спросил Эндрю, повернувшись к Раймонду и задрав голову.
– Правда, мой мальчик, – ответил тот довольно. – Орнаменты тартанов разрабатывались предками представителей каждого из родов по специальным правилам. Во всех первоначальных тартанах присутствовали несколько основных цветов, причем, в древние времена краски добывали из растений.
– Из каких растений? – живо спросил Эндрю.
– Зеленый получали из василька, красный – из скального лишая, желтый – из папоротника и костенца, синий – из брусники и мха, черный – из коры ольхи, а коричневый – из морских водорослей, – ответил Раймонд.
– А я знаю, что такое васильки! – радостно сообщила Сью. – Это такие цветочки, они нарисованы в моей книжке.
– Какая ты у нас умница! – похвалил ее Раймонд. – Васильки – это действительно цветочки. Обещаю, что очень скоро я подарю тебе букет из настоящих васильков.
– А у вас есть кильт и скин-ду, дядя Раймонд? – продолжал свои расспросы Эндрю.
– Конечно, – ответил Раймонд. – Я надеваю кильт по праздникам или когда еду смотреть спортивные соревнования. У тебя тоже должно быть все, что полагается.
– Вы имеете в виду настоящий кильт? – задыхаясь от радости и нетерпения, спросил Эндрю.
– Не только кильт, а целый шотландский костюм!
– Вот было бы здорово! – подпрыгивая в очередной раз, воскликнул Эндрю. – Я об этом давно мечтаю. А еще хочу попробовать настоящий хаггис, только вряд ли мама разрешит мне не ложиться спать в ночь Бернса.
Раймонд оглянулся и окинул Патрицию удивленным взглядом. Потом опять повернул голову к мальчику.
– А откуда тебе известны все эти вещи, Эндрю?
Тот пожал плечами с таким видом, будто его спросили, откуда он знает, что такое стол или стул.
Патриция отвела взгляд в сторону. Естественно, это она рассказывала своим детям об их родине – о шотландской природе, об обычаях и праздниках, о свободолюбивом и упрямом характере настоящего шотландца, об озерах и горах, о замках и островах Шотландии.
Сьюзен была еще слишком мала, чтобы поддерживать разговор, подобный этому, но тоже прекрасно знала, о чем Эндрю и Раймонд ведут речь.
– В следующую ночь Бернса мы очень постараемся уговорить твою маму позволить тебе лечь спать позднее обычного, – пообещал Раймонд мальчику заговорщическим тоном. – И будем все вместе есть настоящий хаггис.
– И читать стихи Бернса! – добавил Эндрю со всей серьезностью.
– Непременно! – так же серьезно ответил Раймонд.
– А еще я ужасно хочу побывать однажды на озере Лох-Несс, – мечтательно произнес мальчик, доверчиво вкладывая ладошку в ручищу Раймонда. – Как вы думаете, ко мне выйдет чудовище Несси, если я позову его очень вежливо?
Раймонд развел руками.
– Трудно сказать. Предлагаю проверить это на деле, причем в ближайшем будущем.
– Мы туда поедем? – спросил Эндрю, не веря своему счастью.
– Обязательно! – ответил Раймонд твердо.
– А я не испугаюсь Несси! – объявила Сью.
– Даже не сомневаюсь в этом, моя принцесса! – сказал Раймонд.
– Потому что я смелая, – пояснила девочка, расхрабрившись.
Раймонд рассмеялся добродушным, искренним, счастливым смехом – таким, какого Патриция никогда от него не слышала.
В ее душе творилось что-то невообразимое. Наблюдая сейчас за Раймондом и детьми, она впервые в жизни усомнилась в правильности своего самого отчаянного поступка – побега из Шотландии.
Быть может, я действительно не имела права разлучать детей с их семьей? – размышляла она растерянно. Может, увезя своих малышей в Штаты, я и впрямь лишила их чего-то крайне важного?
В Ньюпорт-Ньюсе, кроме бабушки, у нее никого не было. С соседями она почти не общалась, со старыми друзьями даже не пыталась возобновить отношения. И знала, почему так вела себя, – из простой боязни довериться кому бы то ни было, из чрезмерной осторожности, приобретенной в течение проведенных с Малькольмом нескольких лет.
Поэтому и ее дети получали любовь и заботу только от нее и в первое время от прабабушки.
Ее внимание невольно переключилось на очередную фразу Эндрю.
– Теперь я вижу, дядя Раймонд, что вы любите детей. Нам со Сьюзен очень интересно с вами.
– Рад это слышать, – ответил Раймонд, проводя рукой по голове мальчика.
– Своих детей ведь у вас все равно пока нет… – осторожно произнес Эндрю. – А вы не хотите, чтобы мы с сестренкой стали вашими?
Раймонд остановился и посмотрел на Эндрю продолжительно и серьезно. Потом бережно опустил на землю Сьюзен и присел перед ними обоими на корточки.
– Я очень хочу, чтобы вы оба стали моими, – сказал он, поднимая голову и поворачиваясь к остановившейся Патриции.
Она напряженно молчала.
– Как здорово! – вскрикнул Эндрю торжествующе. – Значит, вы женитесь на нашей маме и станете для нас папой. Ведь наш папа умер.
Сьюзен расплылась в довольной улыбке. Заулыбался и Раймонд.
– Отлично придумано, Эндрю! – Он протянул мальчику руку, и они обменялись крепкими мужскими рукопожатиями. – Признаюсь, мне и самому приходили в голову подобные мысли.
– А потом мама родит вам еще детей, – заверил Эндрю.
Какой кошмар! – подумала Патриция. Уже и мои собственные дети принимают за меня столь серьезные решения! Весь мир сошел с ума!
Странно, но в глубине души она испытывала вовсе не гнев, а облегчение. Даже робкую радость, которую ждала очень-очень долго.
– Свадьбу можем устроить прямо в этом замке, – увлеченно рассуждал Эндрю. – На маме будет нарядное светлое платье, а на вас, дядя Раймонд, черный костюм.
Мой мальчик становится взрослым, думала Патриция, ощущая внезапный прилив материнской нежности. И характер у него такой же независимый и сильный, как у всех Бейнзов…
– Мы устроим чудесную свадьбу! – воскликнул Раймонд, опять поворачиваясь к Патриции. Их взгляды встретились…
7
Патриция увидела в глазах Раймонда нечто такое, отчего ее сердце взволнованно затрепетало. Ей вдруг показалось, что он – ее судьба, ее крепость. Это длилось считанные секунды, но произвело на нее столь сильное впечатление, что, смутившись, она отвела взгляд в сторону.
– Я давно мечтаю посмотреть на настоящую свадьбу, – робко произнесла Сьюзен. – Про них говорится в каждой сказке. Например, в «Подарках феи», в «Золушке», в «Спящей красавице».
Раймонд сделал вид, что очень заинтересован.
– И кто же на ком женится во всех этих сказках? – спросил он.
Девочка оживилась.
– Прекрасный принц во всех этих сказках встречает красавицу с добрым сердцем, – объяснила она. – И увозит ее в свой замок. Потом они играют свадьбу.
– У нас есть все, что требуется! – воскликнул Эндрю. – Настоящий замок, красавица с добрым сердцем – наша мама, и прекрасный принц. Вернее, не принц, а глава клана, но это, наверное, почти одно и то же.
– Пригласим на свадьбу много гостей и закатим настоящий пир! – вдохновенно объявил Раймонд. – Каждому из вас сошьем по праздничному наряду.
– Я хочу такое платье, как то, в котором Золушка ездила на бал! – прощебетала Сьюзен, прижимая ручки к груди.
– Значит, именно такое у тебя и будет, – пообещал Раймонд.
Патриция чувствовала, что вот-вот взорвется от негодования. В ее присутствии, но абсолютно без ее участия обсуждались подробности ее же свадьбы, на которую, кстати говоря, она никому не давала согласия.
– Могу я попросить вас об одном одолжении? Прекратите свой пустой разговор и забудьте о свадьбе! Я не намерена ни за кого выходить замуж! – произнесла она строго.
Эндрю и Сьюзен устремили на Раймонда вопросительные взгляды.
Тот подмигнул им и поднес к губам палец, безмолвно давая им понять, что, хоть в данный момент разговор и придется прервать, осуществить задуманное им все же удастся.
Дети захихикали и закивали головами.
– Между прочим, нам уже пора возвращаться! – сказала Патриция громко, желая напомнить упрямым заговорщикам, что тоже имеет над ними кое-какую власть. – Через полтора часа Эндрю и Сьюзен должны лежать в кроватях.
Раймонд послушно выпрямился, как будто тоже был ее ребенком, и протянул детям обе руки.
– Раз мама считает, что пора готовиться ко сну, значит, на сегодня наша прогулка завершена.
Все трое взялись за руки и, обойдя Патрицию, зашагали по направлению к замку. Робби приостановился рядом с ней, ткнулся в ее ногу влажным носом и побежал вслед за Раймондом и своими маленькими хозяевами. Патриция последовала за ними.
Замок, залитый темно-золотым светом солнца, смотрелся сейчас особенно величественно. Серые камни его многовековых стен излучали надежность и спокойствие.
Сердце Патриции вдруг сжалось от внезапно наполнившего его ощущения домашнего тепла, незыблемости семейных устоев. Подобное чувство она испытывала когда-то в детстве, еще при жизни мамы. Их дом был небольшим, но в нем всегда царили любовь, уют и понимание. Мама была для нее другом, защитницей, помощницей, она отдавала ей всю свою доброту, всю нежность, всю заботу. Домой, к маме, Патриция бежала с радостями и бедами, удачами и несчастьями.
Молодая женщина растерянно покачала головой.
Как все запутанно и странно! – подумала она. Я в замке Раймонда Бейнза, а чувствую себя так, будто после страшного шторма причалила к тихой гавани.
Во дворе их встретила Мэри.
– Как погуляли? – спросила она, дружелюбно улыбаясь.
– Отлично! – заявил Эндрю. – Сад дяди Раймонда просто бесконечный! В нем можно играть во что угодно! – Он окинул замок восторженно-мечтательным взглядом. – И в самом этом замке, наверное, тоже. Я хочу остаться здесь навсегда. Мне тут очень нравится. – Он многозначительно посмотрел на Раймонда. – Если кое-что произойдет, нам с мамой и Сью уже не никуда не нужно будет уезжать.
Мэри сдержала улыбку, но Патриция заметила, что в ее глазах заплясали искорки.
– Будь добра, Мэри, искупай Эндрю и Сьюзен перед ужином, – сказала она торопливо, боясь, что сын, если его не остановить, выболтает все их совместные с Раймондом замыслы.
– Конечно, миссис Бейнз, – ответила Мэри и, взяв детей за руки, повела их в замок.
Патриция повернулась, намереваясь проследовать в свою комнату и немного отдохнуть перед ужином, но Раймонд удержал ее, взяв за руку.
– Подожди, Патриция. Я должен кое о чем с тобой поговорить.
Любое его прикосновение, даже самое невинное, воздействовало на нее подобно электрическому току. Слегка покраснев, она убрала руку и повернула голову.
– Если речь опять пойдет о твоем противоестественном намерении жениться на мне, чтобы таким образом наказать, предупреждаю сразу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я