https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/shirmy-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же, пока они сидели в гостиной, поджидая Брента, Джеффри вспомнил и порассуждал о периодах творчества Пикассо, таких не похожих друг на друга. Вскоре Гейли была совершенно спокойна и счастлива.
– Иными словами, он по-прежнему гениальный малый?
– Без всякого сомнения.
– Здорово!
– Ты сама знала об этом.
– Я знала, что мне нравятся сюжеты картин, – ответила она. Джефф понял, что имелось в виду. Он не сумел бы объяснить, в чем конкретно заключается ее правота, но интуитивно чувствовал, что Гейли не ошибается.
Зазвонил телефон.
– Я возьму трубку! – крикнула хозяйка, поднимаясь с дивана, но на верхней ступеньке лестницы показался Брент, на ходу застегивая пуговицу на воротнике рубашки и произнося те же слова. А когда из кухни донесся голос Мери, сказавшей то же самое, – получилось настоящее трио. Гейли рассмеялась и села на место, Брент улыбнулся ей, а отвечать на звонок предоставили Мери.
Но она очень скоро выглянула из-за двери и, обратившись к Бренту, сказала:
– Это ваш отец, мистер Мак-Келли. Что-то важное.
Художник озадаченно нахмурил брови, извинился и исчез в глубине верхнего холла. Через минуту он стремительно промчался вниз по лестнице. В руках у него был плащ.
– Брент! – Гейли вскочила на ноги.
Он приостановился и наскоро поцеловал жену:
– Мне срочно надо домой.
– Но ты же дома! Брент покачал головой:
– Извини, я хотел сказать, мне надо в Тайдуотер, дорогая. К дяде Хику. Он очень плох. Мама просила явиться немедленно. Мне необходимо быть там.
– Но разве я не должна поехать с тобой?! – почти задыхаясь от волнения, выговорила Гейли. Джеффу стало жаль ее: бедняжка явно опешила, что Брент отодвинул ее в сторону словно постороннюю. Но муж покачал головой:
– Гейли, он уже без сознания. Тебе хочется посмотреть на агонию? Лучше оставайся и обедай с Джеффри. Джефф, я правда рад, что ты приехал к нам. Прости…
– Что ты, это ты прости меня, Брент. Надеюсь, твоему дяде станет лучше.
– Едва ли. Он так стар, – пробормотал Мак-Келли. – Кажется, я даже забыл, что он смертен. Дорогая, не переживай так сильно.
Он еще раз чмокнул жену, поблагодарил Джеффа за визит и уехал. Гейли проводила его угрюмым взглядом из-под красивых тонких бровей, которые в этот момент почти сошлись у переносицы. Она выглядела потерянной и несчастной. Но через несколько минут упрямо произнесла:
– Я должна быть с Брентом.
– Но, – возразил Джеффри, – ты все равно ничего не сможешь сделать.
– И Брент ничего не сделает. Он будет там, рядом с родителями и с семьей. А мое место – возле него.
Джефф пожал плечами:
– Он заботится о тебе.
– Надеюсь.
– Может, сделаешь мне еще порцию виски?
– Конечно. – Гейли поднялась, чтобы наполнить его стакан. Но отвлечь ее Джеффу не удалось. Он слышал, как за дверями кухни Гейли сказала Мери, что должна была поехать с Брентом, как Мери повторила ей то же самое, что минуту назад говорил Джефф, что мистер Мак-Келли не взял ее с собой ради ее же спокойствия.
Вскоре Джефф страшно пожалел, что Гейли не отправилась вслед за мужем. За обедом она неожиданно встала из-за стола и бросила салфетку:
– Джеффри, я не могу больше ждать ни минуты. Я понимаю, что это для тебя большое неудобство, но не мог бы ты отвезти меня в Тайдуотер? Я так нервничаю, что не рискну сесть за руль.
Джефф понял, что Гейли боялась ехать туда одна, боялась вновь быть отвергнутой.
– Конечно, поедем, как только ты соберешься. Она вознаградила его благодарной улыбкой, одной из тех, которые делали ее неповторимо очаровательной.
– Сейчас, только сбегаю за деньгами. Ах, Джеффри, спасибо тебе.
Брент всегда испытывал муки совести, когда терял близкого человека. Сейчас он сидел в спальне на втором этаже старого особняка, на краешке постели дяди Хика, и держал в ладонях его руку.
Усадьба представляла собой фермерский дом, расширенный пристройками до приличествующих настоящему поместью размеров. Брент смотрел на бугорки и прожилки под высохшей сморщенной кожей старческой руки, которая казалась полупрозрачной. Его руки выглядели неуместно загорелыми и здоровыми рядом с дядиной увядшей ладонью.
Хик умирал. Никто не произнес еще этих слов, но их и не требовалось. Лицо дяди превратилось в предсмертную маску. Дышал он со свистом и хрипением, а сердце едва билось.
Брент думал, что слишком мало и редко общался с этим необычным родственником. Хик всегда оставался в его глазах особенным и неповторимым. Черт побери, это была ходячая история! В младенческие годы Брент испытывал к дяде Хику благоговейный страх. Но позже этот мудрый, многоопытный старец научил мальчишку рыбачить и охотиться, ходить по лесу так же бесшумно, как индейцы.
«Я люблю тебя, Хик, – думал Брент, мечтая, чтобы старик еще раз открыл глаза перед тем, как уйти. – Я люблю тебя всем сердцем. Изредка, но я навещал тебя… Конечно, это было до свадьбы, но я и после собирался… Ты знаешь, Гейли тоже тебя полюбила. Просто не понимаю, почему я откладывал эту поездку…»
Вдруг глаза старика открылись. Они были сверхъестественно, болезненно белесыми. Пальцы Хика стиснули руку Брента. «Я тоже тебя люблю, сынок».
Брент не сумел бы наверняка сказать, произнес ли Хик эти слова вслух или лишь глазами, но он знал, что они были, как то, что дядя пожал ему руку.
Риа Мак-Келли, которая вместе с мужем стояла в дальнем углу комнаты, тихонько всхлипнула, и муж принялся утешать ее.
Хик попытался что-то сказать. Чтобы расслышать последние слова старика, Брент склонил голову к его губам. Уже не имело смысла притворяться перед ним, уговаривать беречь дыхание и силы. Он умирал. Он знал об этом и приготовился к смерти.
– Дом… – с трудом выговорил дядя. – Дом остается тебе, мальчик мой.
Брент так старался уловить шепот умирающего дяди Хика, что не заметил, как дверь спальни открылась и закрылась за кем-то. Но внезапно пальцы умирающего с неожиданной силой обхватили его руку:
– Не… приводи… ее… сюда. Не… приводи… ее… сюда. Не… приводи… ее… сюда.
Из дальнего угла донесся тихий возглас. Брент оглянулся и увидел там Гейли.
Но откуда, черт побери, она взялась? Она осталась дома, с Джеффом! Он совсем не хотел для нее таких встрясок, потому что помнил, скольких близких людей она потеряла в жизни.
Но она стояла в спальне, такая красивая и такая трогательная в приглушенном свете печальной комнаты. Последние слова Хика не остались для нее тайной, но старик протянул ей вторую руку, и Гейли без колебаний направилась к нему.
Когда их руки встретились, Хик поглядел ей в лицо и улыбнулся светлой улыбкой.
А потом он умер.
Брент уловил, в какой миг душа старца покинула тело. Он почувствовал это, ощутив небывалую опустошенность, обрушившуюся на него. Он не знал, почувствовала ли Гейли то же самое. Кажется, через несколько секунд она охнула, осторожно положила ладонь Хика ему на грудь и, отвернувшись, заплакала.
Брент вскочил и обнял ее, крепко прижимая к груди. Как ни странно, утешая Гейли, прикасаясь к ней, он ощущал, что страшная опустошенность сменяется приливом сил. Как еще сильнее становится его любовь к ней.
– Идем вниз, идем.
Джонатан Мак-Келли уже вывел свою супругу из спальни и поджидал сына с невесткой. Потом все спустились по широкой лестнице в кабинет старого хозяина, недавно переделанный в уютную современную кухню.
У Гейли дрожали руки. Она могла думать только о последних словах дяди Хика: «Не… приводи… ее… сюда. Не… приводи… ее… сюда. Не… приводи… ее… сюда». Кто-то сунул ей в руку стакан. Риа Мак-Келли улыбнулась невестке, хотя выглядела очень усталой и измученной. Глаза ее блестели от неудержимых слез.
– Выпей это, дорогая. Ума не приложу, что имел в виду Хик. Он был о тебе такого высокого мнения.
– Правда? – Гейли залпом выпила бренди, а Брент кивнул матери, намекая, что неплохо бы снова наполнить стакан.
Риа налила еще и опустилась на стул неподалеку от невестки.
– Гейли, – твердо сказала она. – Я не хочу, чтобы ты почувствовала себя плохо из-за этих минут. Хик восхищался тобой. Как внешностью, так и душой. Он остался очень доволен вашей беседой на свадьбе, заметил, что ты уважаешь историю. Дядя захлебывался от счастья, рассказывая об этом нам и знакомым. Дом он давно отписал Бренту, поскольку сын всегда любил это фамильное гнездо и часто гостил у него. После встречи с тобой Хик радовался, как ребенок. Он надеялся, что ты полюбишь Тайдуотер, как любил его он.
Не… приводи… ее… сюда. Не… приводи… ее… сюда. Не… приводи… ее… сюда.
Гейли улыбнулась. Она не знала, что думать. Хик держал ее руку очень мягко и ласково. Он поглядел на нее тепло, словно хотел ей помочь. Будто на самом деле любил ее. Но он твердо запретил Бренту приводить ее в этот дом…
– Не беспокойтесь. Я понимаю, что он необыкновенный человек и что никто из нас не знает подлинного смысла его слов.
Риа улыбнулась. Джонатан говорил по телефону с похоронным агентом. Немного позднее они сидели вокруг кухонного стола и вспоминали. Брент крепко держал жену за руку. Она ощущала его близость и тепло, понимала: несмотря ни на что, муж всегда будет оберегать и защищать ее.
Лишь около полуночи они поехали домой. Вернее, в то место, которое Гейли вслед за Брентом называла домом. Дело не в названии – ее дом был там, где находился Брент.
Гейли устала и была ошеломлена. Завтра и послезавтра будут поминки, а на третий день – похороны. Им придется отложить свой праздник. Гейли заснула, едва коснувшись головой подушки, но рука Брента успела крепко и надежно обнять ее.
Глубокой ночью она разбудила его истерическим воплем, который был страшнее предыдущих. Как только Брент попытался успокоить ее, жена закричала еще громче и принялась отчаянно вырываться. Потом Гейли отбежала в угол спальни, где упала на пол, продолжая бороться с невидимым противником. Брент в испуге приблизился к Гейли и поднял ее на руки.
Она еще раз пронзительно вскрикнула и замерла.
Когда он все-таки сумел разбудить ее, Гейли ничего не помнила.
Глава 14
Дядюшку Хика похоронили в фамильном склепе на Голливудском кладбище. Отпевание проходило в соборе Святого Стефана, и Гейли никак не могла отделаться от мысли, что полгода назад под этими сводами звучала совсем иная музыка – торжественный свадебный марш в честь ее и Брента.
День был пасмурный. Склеп Эйнсвортов находился неподалеку от могил семейства Джеффа Дейвиса. Во время церемонии погребения над головами присутствующих заклубились черные грозовые тучи, Гейли с грустью ощутила мрачную торжественность и особую красоту этого места. Ей пришла в голову мысль о том, как коротка земная жизнь.
Дядя Хик успел приготовиться к смерти, хотя это вполне естественно для старца, прожившего на земле больше века. По его заказу каменотесы заблаговременно приготовили мраморную плиту с надписью: «Эндрю Хиксон Эйнсворт. Мая 2,1885 –…». Скоро они придут и заполнят пропущенное место. Отныне Хик будет жить только в памяти родных, а на земле от него останется эта надпись на могильном камне.
Предполагалось, что после похорон в усадьбу Эйнсвортов вернутся лишь ближайшие родственники. Церемония окончилась, но Гейли долго стояла рядом с мужем, который провожал пришедших на похороны людей. Их было очень много – Хиксона Эйнсворта уважали, любили, им восхищались. Гейли понимала, что Бренту приятно видеть многочисленность людей, которых взволновала смерть дяди Хика, и потому ей тоже было приятно.
Когда черный лимузин увез родителей, Брент взял жену за руку и не спеша зашагал с нею в сторону мемориала Дейвиса. Он вслух прочел надпись на надгробии и тихо вздохнул: здесь было и детское имя. Гейли прислонилась к изваянию ангела.
– Ты же знаешь, что Джефф Дейвис потерял своего ребенка. Его маленький сын упал с балкона.
– Знаю, – ответила Гейли и улыбнулась. – Я теперь тоже здешняя.
Брент не отрываясь смотрел на нее.
– Как ты себя чувствуешь?
– Все нормально.
Он снова отвернулся к памятникам:
– Гейли, из-за всего, что стряслось в семье, я почти не разговаривал с тобой в последние несколько дней, но мне бы хотелось, чтобы ты сходила к врачу по поводу ночных кошмаров.
Она упрямо опустила голову и собиралась возражать, но его тон был непреклонен.
– Хорошо.
– Хорошо? Ты соглашаешься? – Брент был поражен.
Гейли поглядела ему в лицо, улыбнулась и пожала плечами:
– Конечно. Почему нет? Я пойду, чтобы потратить уйму времени у какого-нибудь закоренелого фрейдиста. Ты, дорогой, пойдешь со мной. Я не собираюсь одна слушать занудные объяснения типа: «У вас, милочка, наблюдаются некие ментальные провалы, потому что ваша мать каждое утро заставляла вас вставать непременно с правого края постели».
– Гейли…
– Нет-нет, дорогой мой, ты этого хочешь, и ты это получишь. Будь по-твоему. – Она улыбнулась.
Брент рассмеялся, и вдруг, на какой-то миг, показалось, что небеса над старинными надгробиями просветлели и из-за кромки туч пробились солнечные лучи.
– Смеешься надо мной?
– Смеюсь, мистер Мак-Келли. Он снова стал серьезным:
– А что ты скажешь о доме?
– О твоем поместье? – удивленно переспросила Гейли. Брент кивнул. Она развела руками. – Оно восхитительно. Его обязательно когда-нибудь объявят памятником истории и национальным сокровищем.
– Ты знаешь, что оно принадлежит мне.
– Да… – осторожно протянула Гейли.
– Я хочу, чтобы мы жили в нем.
Она ничего не ответила. Всего неделю назад эти слова пробудили бы в ней целую бурю восторгов. В этом доме было все, что надо: красота, стройность, характер, история. Но теперь… Теперь она не знала, что сказать. Конечно, она делала скидку на возраст дяди Хика. Однако его нельзя было назвать старым маразматиком, и Гейли не могла поверить свекрови, настойчиво убеждавшей ее, что старик сказал эти слова в предсмертном бреду.
С другой стороны, она была уверена, что понравилась дяде Хику. На свадьбе он явно был очарован ею.
– Я бы хотел перебраться туда, – прервал молчание Брент, пристально вглядываясь в лицо жены. Он понимал ее чувства и терпеливо ждал, что она сама поймет, насколько нелепы ее страхи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я