https://wodolei.ru/catalog/mebel/Estet/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Именно с помощью Кейт она доказала своему любимому, но склонному к чрезмерной опеке папочке, что после случившегося ей необходимо дать выход своей энергии и своей скорби.Блэр подняла глаза и сразу увидела подругу. Легка на помине! Стройная рыжеволосая девушка шла к ней, тоже обмахиваясь соломенной шляпой.– Я вижу, ты запарилась не меньше моего! – крикнула Блэр со смехом.Поморщившись, Кейт сунула палец в миску с чуть теплым супом, а затем осторожно лизнула его.– Могу сообщить тебе хорошую новость.– Что такое?– В полумиле отсюда есть чудесный ручей. – Кейт счастливо вздохнула. Такое удовольствие, как купание, было для них роскошью.– Надеюсь, мужчины, как истинные джентльмены, пропустят нас вперед?Она шутила. Их бригада состояла из шести человек – в том числе трое мужчин, которые всегда вели себя безупречно. Томас Харди, увлеченный своим делом врач, почти не замечал присутствия жены – хохотушки Долли, третьей женщины в их коллективе. По ее словам, она работала в бригаде помощи голодающим лишь потому, что это была единственная возможность видеться с собственным мужем. На самом же деле добрая и жалостливая Долли просто не смогла бы уехать от нуждающихся детей. Гарри Кантон – тощий очкарик, лет двадцати с небольшим, красневший всякий раз, когда при нем произносили бранное слово. И, наконец, Хуан Васкес, их местный гид, многократный дедушка и образованный человек. Он не давал женщинам забывать о том, что они женщины, шутливо заигрывал с ними и во всеуслышание выражал сожаление, что возраст не позволяет ему развернуться в полную силу. Блэр видела в нем темнокожую версию своего отца.– Мы купаемся первыми! – радостно сообщила Кейт. – Но сначала зайди к Тому в больничную палатку, он просил.Кажется, завтра к нам приедет репортер, и тебе опять придется на время исчезнуть.Блэр застонала. Бригада помощи голодающим была неполитической организацией, хотя и поддерживалась правительствами нескольких стран. Однако каждый заезжий репортер надеялся хитростью вытянуть у кого-нибудь высказывание о политике и тем самым щелкнуть по носу власть. У Блэр, кроме того, были собственные причины избегать представителей прессы. Она жила здесь под девичьей фамилией матери, отца ее знали немногие, но любой журналист мог вспомнить ее лицо: фотографии Блэр появились во всех газетах рядом с сообщениями о безвременной и трагической смерти сенатора Тейла. Бригада помощи голодающим не возражала против того, что она скрывает свое имя, но нельзя было ожидать тактичности от репортера, гоняющегося за сенсациями.– Иди к Тому, – сказала Кейт, – я буду ждать тебя у ручья.Блэр быстро пересекла территорию маленького лагеря и заглянула в палатку доктора. Тот сидел, уткнув худое лицо в книгу и поглаживая седеющую бороду. Когда не требовалось обрабатывать раны и колоть антибиотики, он обычно читал. Чтобы привлечь внимание доктора, девушке пришлось окликнуть его дважды. Он рассеянно поднял голову и резко захлопнул книгу.– А, Блэр! – улыбнулся он. – Проходи, садись.Она опустилась на жесткий складной стул и только сейчас поняла, как сильно устала за день.– Что случилось?Доктор почесал затылок и задумчиво улыбнулся. Она видела, что Том чем-то озадачен и необычно серьезен.– Кейт сказала тебе про репортера?– Да. Есть проблемы?– Нет-нет, дело обычное! Вообще-то я хотел поговорить с тобой не об этом.– О чем же?– Ты не думаешь возвращаться домой, Блэр? Блэр нахмурилась, неприятно удивленная вопросом:– Думаю, но не сейчас. Я приехала сюда на два года. Осталась еще пара месяцев. А в чем дело?– К нам посылают двух новичков. – Доктор слегка покачал головой.– Замечательно! – воскликнула Блэр. – Вы же сами просили еще людей…– Да, но не рассчитывал их получить. – Он поднялся со своей койки и заходил по земляному полу. – Просто я подумал… – Он пожал плечами и посмотрел на нее в упор. – Может, ты знаешь что-то такое, чего не знаю я?Блэр покачала головой. Идя ей навстречу, Том Харди хранил ее инкогнито, а потому имел право на откровенность.– Я уверена, что нам нечего опасаться, – честно ответила девушка. – Как раз на днях я получила письмо. – Она хмуро улыбнулась. – И я вам гарантирую: папа обязательно предупредил бы, если бы мне угрожала хоть малейшая опасность. Нет. – Она вновь покачала головой. – Новое правительство занимает прочные позиции. Уже скоро месяц, как не слышно о партизанских действиях.– Ну что ж. – Доктор опять сел на койку и потер лоб. – Видимо, они просто начали с нами немного считаться.– Думаю, вы правы, – согласилась Блэр, поднимаясь со смущенной улыбкой. – Если не возражаете, я пойду…Он махнул ей рукой и взялся за свою книгу:– Иди, Блэр. Приятно искупаться!Купание и в самом деле оказалось приятным. Живописный ручей, скрытый от глаз буйной пестрой растительностью, с веселым журчанием сбегал по склону утеса. Здесь был даже маленький водопадик под размытой скалой.Когда Блэр с мылом в руке подошла к ручью, Кейт уже стояла на берегу, энергично растираясь полотенцем.– Ты не поверишь, – предупредила она, – но вода здесь действительно холодная!– Отлично! – Блэр радостно засмеялась.Она уже начала забывать, что такое холод, и теперь, шагнув в воду, испытала ни с чем не сравнимое наслаждение. По разгоряченному телу побежали мурашки. Не обращая на это внимания, она медленно поплыла к водопаду и подставила лицо под прохладные струи.– Я пошла! – крикнула Кейт, махнув ей рукой, но Блэр едва слышала подругу.Не заметила она и того, как в кустах, слева от ручейка, чуть шелохнулась листва, хотя ветра не было.Разве могла она вообразить, что в этот воскресный вечер за ней кто-то наблюдал?Он стоял в кустах – не шевелясь и почти не дыша. Жили и, казалось, дышали только его горящие желтые глаза.Она! Не очень-то она сейчас похожа на свой портрет: длинные волосы намокли и падают на спину тяжелой блестящей гривой. Лицо, правда, такое же – те же тонкие черты. И потом, разумеется, на снимке она одета. У него заходили желваки. Ему не нравилась роль тайного наблюдателя, однако он не мог сдержать восхищения. Фотография не давала никакого представления о ее теле, а оно было так же прекрасно, как и лицо: здоровое, загорелое, с сильными тонкими руками и длинными стройными ногами. Высокая упругая грудь, тонкая талия и призывно-округлые ягодицы.Его охватил жар, не имевший ничего общего с влажной тропической духотой. Лоб покрылся испариной. Пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не смахнуть с лица щекочущие капельки пота. «Это же принцесса!» – напомнил он себе. Избалованная дамочка, по вине которой он здесь торчит. Мысль об этом охладила огненное томление в чреслах.Однако она и в самом деле являла собой неправдоподобно красивое зрелище: изящная фигурка, мелькавшая в прохладных чистых струях. Ее мелодичный смех сливался с шумом ручья. Поджав ноги и изящно выгнув спину, она уселась на большой валун под водопадом и высоко подняла руки, точно в молитве.Возвращение на Ближний Восток уже не казалось ему таким желанным. Черт возьми! Как бы после такого задания не угодить в преждевременную отставку…Наконец она вышла на берег, и он смог вернуться к себе в лагерь. Без аппетита поужинав, он улегся в спальный мешок, тщетно пытаясь стереть из памяти образ прекрасной купальщицы.Несмотря на москитные сетки, комары кусали нещадно. Он долго ворочался, проклиная избалованную принцессу, но в конце концов заснул.Крэг Тейлор появился в лагере помощи голодающим, когда розовые полосы рассвета только-только начали светлеть. Но в лагере уже бурлила жизнь. Местные жители выстроились в длинную очередь за порцией жидкой каши из большого железного котла.Выскочив из джипа, он быстро огляделся, но Блэр Морган нигде не было. У котла стояла стройная рыженькая девушка и разливала половником кашу, на вид овсянку. Молодой человек, едва вышедший из подросткового возраста, поил детей молоком, а женщина средних лет раздавала фрукты.Затем Крэг заметил бородатого мужчину в потрепанной одежде, который спешил ему навстречу с сияющим лицом, и вновь мысленно обругал руководство, пославшее его на такое задание. Этот человек радовался, думая, что получил еще одного помощника.– Добро пожаловать! – Бородач протянул руку. – Меня зовут Том Харди, я заведую всем этим сумасшедшим домом.– Крэг. Крэг Тейлор.Ответив на сильное, энергичное рукопожатие, Крэг повесил на плечо свою спортивную сумку, изобразив беззаботную усмешку:– С чего мне начать?– Мне нравится ваш запал! – засмеялся доктор, разглядывая новичка.Странно, он не был похож на тех людей, которые обычно сюда приезжают. В его взгляде таилась властность, не вязавшаяся с длинными волосами и простой одеждой. А как сложен – будто отлит из стали! Это вам не юный идеалист, мечтающий о спасении мира. Ну что ж, философски рассудил доктор, у каждого свои причины ехать сюда, в эти чужие края. Он старался задавать поменьше вопросов и судил о мужчинах и женщинах по ним самим и результатам их труда.При мысли о «результатах труда» улыбка его стала еще шире, расщепив пополам косматую бороду. Совсем неплохо иметь в бригаде умного сильного мужчину. Особенно когда пришла машина с продовольствием и надо ее разгрузить.– Сейчас, – сказал доктор, не стыдясь выказывать свою радость, – я познакомлю вас с остальными. А потом дам кое-какую тяжелую работенку. Разгрузка. Надеюсь, вы не возражаете?– Нисколько, – отозвался Крэг, в душе стыдясь своего вранья, – за этим я сюда и приехал.Черт возьми, он с удовольствием сделает все, о чем его попросит этот доверчивый доктор! Ведь тот такая же пешка в чужой игре, как и сам Крэг. Впрочем, нет, положение доктора еще хуже, ибо он даже не ведает о том, что происходит на самом деле.– Пойдемте, я познакомлю вас с бригадой, – пригласил Том.Блэр слышала, как подъехал джип, и решила, что это явился корреспондент. Пора смываться.Надвинув соломенную шляпу на глаза, она тихо вышла на тропинку за палатками и скрылась в лесной чаще. Ей не обязательно уходить далеко в джунгли – можно отсидеться на маленькой полянке неподалеку от лагеря. Раскидистые деревья укроют ее от зноя, а гладкий плоский камень послужит креслом. Девушка села, раскрыв на коленях справочник по съедобным растениям джунглей.Однако, услышав, как к лагерю подъехал еще один джип, Блэр отложила книжку. Любопытство пересилило осторожность, и она бесшумно прокралась обратно, стараясь держаться в тени деревьев.Во втором джипе действительно прибыл репортер – она поняла это сразу. Человек, вышедший из машины, был чужим в тропиках. Его городская одежда выглядела здесь по меньшей мере неуместно: джинсы (модельные! – даже с такого расстояния видно множество фирменных нашивок) и дорогая рубашка с длинными рукавами, закатанными до локтей. За ухом торчал карандаш. В его манерах сквозила наглая развязность.«Подающий надежды щелкопер», – подумала Блэр. Жизнь приучила ее относиться к газетчикам без особой симпатии. Среди них встречались настоящие профессионалы, но попадались и такие, у которых напрочь отсутствовали и такт, и чувство ответственности.Блэр слушала голос доктора Харди, отрывисто отвечавшего на вопросы. Как ни настаивал молодой репортер, Том наотрез отказался обсуждать вопросы, связанные с политикой этой разоренной страны. Интервью получилось кратким. Доктор Харди знал, чего хочет от жизни, и твердо стоял на своих позициях. Ни один газетчик не вытянет из него ничего, кроме сухой информации: у бригады помощи голодающим только одна цель – облегчить страдания гражданских жертв катастрофы.Молодой щелкопер был явно разочарован. Доктор Харди отошел от него даже раньше, чем он успел сесть в свой джип. Блэр уже собиралась вернуться в лагерь, как вдруг застыла на месте. Кажется, корреспондент заметил ее за деревьями, и охотничий инстинкт побудил его выйти из машины. Он направился прямо туда, где стояла девушка.Она словно окаменела, поглощенная горькими воспоминаниями о своем общении с прессой. Газетчик еще не знает, кто она, но стоит ему подойти чуть ближе…Блэр уже преодолела оцепенение и только собралась бежать, как ноги ее вновь приросли к земле – на этот раз от удивления.– Эй, парень, ты куда это пошел? – прозвучал резкий мужской голос. Репортер остановился и обернулся.Блэр попыталась разглядеть мужчину, который задал вопрос. Его она тоже видела впервые. Он был под стать своему командному голосу – такой высокий, что его светло-каштановая голова наверняка достала бы до самого верха их палаток. Желтые глаза незнакомца смотрели не на нее, а на докучливого гостя. Своим суровым взглядом он буквально пригвоздил репортера к месту. От этого статного загорелого мужчины исходило ощущение опасности, он был само воплощение спокойной, уверенной силы. Корреспондент не решался сделать и шага вперед, и Блэр хорошо его понимала.Внезапно незнакомец посмотрел на нее, и глаза их встретились. Уголки его губ тронула легкая сочувственная улыбка, потом он вновь перевел взгляд на газетчика, который объяснял, что хочет взять интервью еще у нескольких членов бригады, например, у женщины, скрывшейся в джунглях.– У нее нет желания давать интервью, – твердо сказал незнакомец. Взгляды их снова встретились, и Блэр прочла в топазовых глазах своего неожиданного избавителя понимание и сочувствие. Этот человек ей сразу понравился. Она уже знала, что будет относиться к нему с симпатией… и страхом. Весь его облик дышал откровенной мужественностью, а взгляд был слишком проницателен.Она не слышала дальнейшего разговора, только видела, как незнакомец криво усмехнулся, впившись в корреспондента угрожающим взглядом, и с того мигом слетела вся спесь. Пригнув голову, еще недавно развязный газетчик робко прошмыгнул мимо своего мускулистого противника и забрался в джип. Мысленно торжествуя, Блэр наблюдала за этой сценой. Мотор взревел, закашлял, и машина, резво сорвавшись с места, понеслась туда, откуда приехала.Спаситель посмотрел в ее сторону. Повинуясь странному импульсу, Блэр ответила на его улыбку и пошла по лесной тропинке к лагерю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я