https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/dlya_dachi/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джервис вдруг обратился к Фрее:
— Леди Холлмер, возможно, вы согласитесь с мнением моей матери, которая считает, что лучшая защита — это нападение. Она почтет за честь пригласить вас и леди Морган завтра на чай. А также леди Частити, леди Эйдан и леди Рэнналф. Полагаю, вы уже знакомы с моей матерью.
— Да, знакома, и полностью разделяю ее мнение. Не стоит забывать, лорд Росторн, что Морган всего восемнадцать и ее только начали вывозить в свет. Полагаю, вам это хорошо известно. Что ж, завтра мы нанесем вам визит — приедем на чай.
— Я тоже присоединилась бы, — сказала Ева. — Пожалуйста, поблагодарите графиню Росторн за столь любезное приглашение, милорд.
— Рэнналф возвращается в Лестершир завтра, — сообщила Джудит. — Пожалуйста, поблагодарите от моего имени графиню Росторн.
Морган хранила молчание.
— В таком случае позвольте откланяться. Меня ждут друзья. — Он улыбнулся и всем отвесил поклон.
Почему Вулфрик отверг его предложение? — удивилась леди Морган. Ведь это же не кто-нибудь, а граф Росторн, известный во всей Англии. Вряд ли Вулфрик сделал это из-за дурацких сплетен.
— Мы так и будем топтаться здесь до обеда, глядя на графа Росторна? — усмехнулась Фрея.
— Он вчера приезжал к Вулфрику, — проговорила Морган. — Просил у него моей руки, но получил отказ.
Тут все наперебой заговорили.
— Он слишком много о себе думает, — сказал Рэнналф.
— Росторн или Вулфрик? — спросил Джошуа.
— И Вулф даже не сказал об этом тебе, Морган? Что ж, это очень на него похоже, — насмешливо заметила Фрея.
Ева улыбнулась:
— Он очарователен.
— Мне очень нравится его французский акцент, — добавила Частити.
— Да, — подвела итог Джудит, бросив лукавый взгляд на Рэнналфа, — он великолепен.
— Он намного старше Морган, — заявил Рэнналф. — Ведь он тебе не нравится, Морган?
— Ты не понимаешь, — ответила она. — Никто не понимает. Он… Он мой друг. — Однако Морган не могла забыть, с какой неистовой страстью они предавались любви в ту памятную ночь в Брюсселе, когда она пришла к нему, ища утешения. Это даже не романтические отношения, не участие, не любовь, не дружба. Но это нельзя забыть или просто сбросить со счетов. Воспоминания возвращались к ней снова и снова. Когда неделю спустя после встречи у Морган началась менструация, она с ужасом подумала, что могла забеременеть. И тогда ее жизнь кардинально изменилась бы. Она готова была расплакаться.
— Давай вернемся назад, Морган, к концу Роттен-роу, — предложил Эйдан, — и ты расскажешь мне о том, что произошло в Брюсселе. Как Росторн стал твоим другом.
— Ты действительно хочешь это знать? — спросила она. До этого никто не интересовался ее жизнью в Брюсселе.
Эйдан всегда отличался довольно суровым характером. Даже женитьба на Еве не изменила его. Брак их считался удачным. Пока Морган росла, она не имела возможности часто общаться с братом, его полк постоянно участвовал в военных действиях на территории Франции. Но Морган нежно любила его. Пожалуй, больше других братьев. И когда Эйдан приезжал домой, они долгие часы проводили вместе. Гуляли, беседовали, рисовали. На это время Морган была избавлена от вездесущей гувернантки, которая ходила за ней по пятам. Эйдан всегда вникал в проблемы Морган, не отмахивался от нее, как от надоедливого ребенка.
— Рассказывай, — мрачно проговорил он.
Вместо того чтобы отправиться в клуб «Уайте», как первоначально планировал, Джервис вернулся к завтраку домой. Его мать и Генриетта уже сидели за столом. Прежде чем присоединиться к трапезе, он поцеловал мать и обнял за плечи кузину.
— Maman, завтра тебе придется развлекать нескольких леди. Они приглашены к нам на чай, — сообщил Джервис.
— А могу я узнать, кто эти дамы?
— Маркиза Холлмер, — ответил Джервис, — с сестрой, леди Морган Бедвин и кузиной Холлмера, леди Частити Мор.
— О! — воскликнула она. — Это весьма знатные дамы, Джервис. Одна из них, кажется, та самая девушка, чье имя у всех на слуху вместе с твоим.
— Значит, до тебя тоже дошли эти сплетни? — спросил он, разрезая кусок мяса на тарелке. — Дело в том, что я был вынужден предложить свою опеку этой девушке в Брюсселе после того, как ее оставила опекунша. Леди Морган ухаживала там за ранеными, доставленными с Ватерлоо. Но главное, что задержало ее в Брюсселе, — она ждала своего брата. Его послали с важным донесением к герцогу Веллингтону, и он не вернулся. Позже, когда выяснилось, что лорд Аллен Бедвин погиб, я был удостоен чести сопровождать леди Морган Бедвин в Англию к ее семье.
— И тем не менее, — проговорила графиня, — сплетни имеют весьма скабрезный характер. Вчера на концерте у миссис Эртман Генриетте рассказывали подробности.
— Я не поверила, что ты мог вести себя столь бесчестно, Джервис, — сказала кузина. — И защищала тебя, даже не зная фактов.
— Спасибо. Я решил пригласить этих дам к нам в гости, чтобы показать всем, что моя семья находится в дружеских отношениях с семьей леди Морган, maman. Только так можно положить конец этим грязным слухам. Может, ты тоже пригласишь каких-нибудь леди к чаю?
— Значит, мне предстоит сыграть роль патронессы «Олмакс»? — сухо заметила она. — Джервис, почему бы тебе не сделать предложение этой девочке? Это было бы благородно с твоей стороны.
— Именно так я и поступил, — сказал он. — Но Бьюкасл отверг мое предложение. Даже не позволил поговорить с леди Морган.
— В самом деле? — Мать остановила на сыне долгий внимательный взгляд. — Джервис, неужели тебе и герцогу Бьюкаслу доставляет удовольствие эта вражда? Ведь прошло столько лет, а вы никак не можете примириться!
Джервис подумал, что попытается как-то решить эту проблему. Рано или поздно их встреча с Морган состоится. Возможно, тот факт, что леди Морган с сестрой приняли приглашение приехать на чай к Росторнам, смягчит набирающий силу скандал в Лондоне. Бьюкасл будет поставлен перед выбором: разрешить сестре нанести визит Джервису либо публично дать понять его матери, что леди, занимающая столь высокое положение в обществе, не является подходящей компанией для Бедвинов и им подобным.
Каждый раз, вспоминая о леди Морган, Джервис испытывал не только нежность, его просто физически влекло к ней. Он помнил ее тело. Они были близки. Охватившие графа чувства пугали его. Ему не следовало использовать ее только для того, чтобы подобраться к Бьюкаслу. Леди Морган оказалась личностью и, надо признать, не просто нравилась Джервису, а восхищала его.
— Я сделал ей предложение, — сказал он, — потому что скомпрометировал ее. Бьюкасл отказал мне по какой-то причине.
Графиня пристально смотрела на сына.
— А ты как относишься к этой леди, Джервис? — спросила она. — Испытываешь ли к ней какие-либо чувства или просто хочешь спасти ее честь?
— Она мне нравится, — признался он. — Речь идет не о какой-то великой любви. В Брюсселе нас связывали только дружеские отношения, которые сложились в результате определенных обстоятельств. И здесь, в Англии, для них нет места, так как леди Морган воссоединилась со своей семьей, а я со своей. И мое единственное желание — спасти ее репутацию.
Графиня Росторн всплеснула руками и, просияв, посмотрела на сына:
— Боже, Джервис, ты не знаешь, что говоришь! Как глупо ведут себя мужчины! Я чувствую, ты действительно неравнодушен к леди Морган Бедвин, а я даже ни разу ее не видела. Я приложу все усилия, чтобы как можно лучше принять ее. А потом скажу, достойна ли эта девушка моего сына. Если бы ты спросил у меня совета, я бы сказала, что ты можешь выбрать любую девушку, но только не ту, что носит фамилию Бедвин. К сожалению, любовь неподвластна законам логики и здравого смысла. Но надеюсь, Господь услышит мои молитвы, и мой сын обретет счастье в браке.
Джервис умоляюще смотрел на кузину, ища у нее поддержки.
— Я тоже желаю тебе счастья, — сказала Генриетта. — От всей души.
Частити и лорд Мичем отправились на завтрак к сестре лорда. Фрея и Джошуа вернулись в Бедвин-Хаус вместе с остальными. Вулфрик спустился к завтраку и сел за стол вместе с родными.
— Мы встретили в парке графа Росторна, — сообщила Фрея. Ей никогда не было свойственно ходить вокруг да около какой-нибудь острой, животрепещущей проблемы. — И он от имени своей матери графини Росторн пригласил нас на чай в Пикеринг-Хаус завтра после обеда. Я отвезу Еву и Морган в нашем экипаже, Вулф. Тебе не нужно будет посылать свой.
— Как мило с твоей стороны, Фрея, — проговорил Бьюкасл, расправляя салфетку у себя на коленях. — Полагаю, Джошуа и Эйдан вряд ли разрешили бы вам принять это любезное предложение. Что касается меня, я, кажется, не давал своего согласия на участие Морган в этом спектакле.
— Думаешь, мне нужно разрешение Джошуа, чтобы делать то, что я хочу? — Фрея повернулась и посмотрела на Джошуа. — Не понимаю, почему ты не хочешь отпустить с нами Морган.
— Потому что граф Росторн — неподходящая компания для членов нашей семьи. Его репутация весьма сомнительна, и ведет он себя не как джентльмен. Не следует забывать — именно он вовлек Морган в скандал. Мне хотелось бы, чтобы и ты, Фрея, послала отказ графине.
— По-моему, Вулф, — вмешался в разговор Рэнналф, — в интересах Морган воспользоваться этим приглашением и показать всем, что она находится в дружеских отношениях с леди Росторн. Тогда сплетни сами собой прекратятся.
— Не сомневаюсь в этом, — подтвердил Джошуа. — К тому же Фрея является опекуншей Морган на время ее первого сезона. И если она будет сопровождать Морган в Пикфорд-Хаус, всем станет ясно, что Морган и граф просто друзья.
Вулфрик никак не прореагировал на эти слова, пропустив их мимо ушей.
— Вы говорите так, будто меня здесь нет, — подала голос Морган, со стуком положив нож и вилку в тарелку. — Объясни, Вулф, почему я не должна идти в дом к графу Росторну? Да, он оказывал мне помощь в Брюсселе, после того как уехала графиня Каддик. Проводил меня в дом миссис Кларк и перенес мои вещи. Потратил несколько дней на поиски Аллена. Сопровождал меня во время прогулок, чтобы я одна не ходила по улицам незнакомого города. Он нашел служанку и проводил меня в Англию. Именно поэтому, Вулф, ты считаешь, что он вел себя не как джентльмен? А вчера прогнал его, не позволив ему со мной увидеться?
— Браво, Морган, — сказал Рэнналф. Джудит накрыла руку Морган ладонью.
— Ах вот в чем дело, — быстро проговорил Вулфрик, подняв голову от тарелки. — Он сегодня сообщил вам об этом во время утренней прогулки?
— Совершенно верно, — ответила Морган. — Я бы сказала «нет», Вулф. Ты же знаешь. Я никогда не приму предложения, сделанного лишь потому, что мужчина считает своим долгом спасти мою репутацию. Я выйду замуж только за того, кого полюблю всем сердцем. Но я возмущена тем, что ты лишил меня права выбора.
Он, нахмурившись, смотрел на сестру.
— Возможно, ты просто забыла, Морган, — отчеканивая каждое слово, сказал Бьюкасл, — что ты еще не достигла совершеннолетия. Поэтому решения, касающиеся твоего будущего, принимаю я.
— Разве можно об этом забыть! — воскликнула Морган, бросив на стол салфетку. — Значит, мне запрещено отправиться вместе со всеми на чай?
Вулфрик холодно посмотрел на Морган:
— Не люблю выяснять отношения. Как справедливо заметил Джошуа, ты сейчас на попечении Фреи. Ей и решать.
— Очень разумно с твоей стороны, — промолвила Ева. — Мы все понимаем твою озабоченность судьбой Морган. Но сейчас самое главное — прекратить сплетни.
— Совершенно верно, — подтвердил он.
— Кроме того, — продолжала Ева, — Морган самая разумная из всех нас. Она знает, как вести себя, чтобы не уронить честь семьи.
— Что ж, я надеюсь на это, Ева.
— Мы собираемся показать детям местные достопримечательности, — сказал Эйдан. — Беки хочет посмотреть пагоду в Кью-Гарденз, а Дейв — львов на башне. Есть какие-нибудь соображения на этот счет?
Разговор плавно перетек в другое русло, и Морган с благодарностью посмотрела на Эйдана. Он подмигнул сестре и вложил ей в руки нож с вилкой.
Глава 14
Джервис решил в следующем году непременно занять место в палате лордов. Все его друзья давно занимаются политикой и готовы принять его в свою семью. Спокойная и праздная жизнь порядком утомила их, и свежий человек, да еще с такой репутацией, внесет в их ряды оживление. После девяти лет вынужденного безделья Джервис готов был заняться чем-то полезным. Он чувствовал себя гораздо старше и опытнее своих приятелей и надеялся завоевать их уважение. При мысли о том, что у него украдены девять лет жизни и его доброе имя, он впадал в ярость. Придется день за днем восстанавливать то, что было дано ему по праву.
Его ахиллесовой пятой был Бьюкасл. Джервис старался не думать о нем, но по-прежнему жаждал ему отомстить.
Мать Джервиса, готовясь к встрече с гостями, которых пригласил ее сын, разослала приглашения еще нескольким дамам. Сначала граф Росторн решил, что ему не стоит принимать участие в чаепитии. Но его мать сочла это неразумным и настояла на том, чтобы он непременно присутствовал.
Джервис появился в гостиной, когда чаепитие уже началось. Казалось, гостиная превратилась в настоящий цветник благодаря роскошным нарядам дам. Джервис испытывал неловкость. Не так просто быть одним-единственным мужчиной среди стольких женщин. Его мать расположилась на маленьком диванчике рядом с леди Морган. Она была необычайно хороша в своем черном элегантном платье и выглядела совсем юной.
Леди продолжали оживленно беседовать, однако Джервис чувствовал, что все взгляды устремлены на него. Без сомнения, сегодняшнее чаепитие будет обсуждаться до мельчайших подробностей за обеденными столами, в театрах, бальных залах и гостиных.
Положит ли эта встреча конец разгоревшемуся скандалу?
Или ее сочтут лишь прелюдией перед помолвкой? Если же обручение не состоится, скандал может вспыхнуть с новой силой.
В последующие полчаса Джервис обменялся любезностями с каждой из дам. К своему удивлению, граф обнаружил, что маркиза Холлмер не только приятная собеседница, но и очаровательная экстравагантная женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я