https://wodolei.ru/catalog/kryshki-bide/ 

 

— Какого размера премиальные?— Это зависит от того, как долго вы будете заниматься этим делом.— Двадцать процентов.— Хорошо, пусть будет двадцать процентов. На меня умоляюще посмотрела Элси Брэнд.Ее глаза просили меня не впутываться во все это дело.— Нам потребуются деньги на текущие расходы, — предупредил я Хейзл.— Сколько?— Тысяча долларов.— Вы с ума сошли? У меня нет таких денег.— А сколько у вас есть?— Пять сотен до последнего цента, вот и все, что есть у меня.— Где?Хейзл Даунер поставила ногу на один из писсуаров, приподняла юбку и вытащила пластиковый конверт из-под самого верха чулка. Раскрыв конверт, она вытянула из него пять стодолларовых купюр.— У вас были трудности при обмене?— При обмене чего?— Тысячедолларовой купюры?— Пошли вы к черту, — возмутилась Хейзл, — вы берете эти деньги или нет?— Разрешите мне сказать вам кое-что, сестренка, — обратился я к ней. — Если вы имеете отношение к ограблению того бронированного пикапа, то я намерен сдать вас полиции. Если вы сейчас лжете мне, то я также выдам вас. Если вы говорите мне правду, то я разыщу Стэндли Даунера.— Достаточно справедливо, — согласилась Хейзл, — найдите его и тогда мы поговорим, как деловые люди. Но вы должны найти его до того, как он истратит все деньги.— Как давно он исчез?— Неделю назад.— У вас есть его фотография? Она раскрыла сумочку, вытащила из нее бумажник, из него достала фотографию и передала мне.— Какие у него волосы?— Темные.— Глаза?— Темно-синие.— Вес?— Семьдесят семь килограмм.— Рост?— Сто восемьдесят три сантиметра.— Возраст?— Двадцать девять.— Характер?— Неуравновешенный.— Эмоциональный?— Да.— Вы раньше были замужем? — спросил я.— Если это имеет значение для вашего бизнеса, то да.— Сколько раз?— Дважды.— Ну вы та еще штучка! — не удержался я, оглядывая ее.— В самом деле? — притворно удивилась она, быстро проводя рукой вдоль своей фигуры сверху вниз. — Спасибо вам, мистер Лэм, за то, что вы надоумили меня, а я-то этого раньше и не замечала.— У нас нет времени для взаимных подначек или сарказма, — предупредил я ее, — но вы действительно штучка, причем красивая.— Ладно, пусть я буду в ваших глазах красивой штучкой, ну и что из этого?— Ваш муж не стал бы покидать вас, если бы на его горизонте не появилось нечто чрезвычайно привлекательное. Кто она была?— А разве той суммы денег было недостаточно, чтобы сбежать с ними от меня? Я покачал головой.— Перестаньте увиливать. Кто эта другая женщина?— Эвелин Эллис.— А теперь, — убежденно заявил я, — если вы скажете, что Эвелин работает в ресторане “Обед до отвала”, то тогда считайте, что я уже все слышал.— Но она в самом деле там работает, — подтвердила Хейзл, — именно там ее и встретил мой муж. Я положил пятьсот долларов в карман.— О'кей, — заявил я, — можно сказать, что с этого момента я действительно влез в это дело. Элси Брэнд ухватилась за мою руку.— Дональд, прошу тебя, пожалуйста, не надо.— Элси, не беспокойся, это всего лишь профессиональный риск.Хейзл Даунер тут же с подозрением посмотрела на нас.— О каком риске вы говорите? О чем вы там договариваетесь, втайне от меня?— Не обращайте внимания на нас. Это сугубо наше личное дело. Лучше опишите мне Эвелин.— Рыжеволосая, большие с невинным взглядом голубые глаза, двадцать три года, пятьдесят три килограмма; размеры — тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть.— Что же у нее есть такое, чего нет у вас?— Она не просила меня присутствовать, когда мой муж знакомился с ее достоинствами и недостатками.— Но вам, кажется, очень хорошо известны размеры ее фигуры.— А почему бы и нет? О ней все было подробно опубликовано, когда в прошлом году на конвенции всеамериканского объединения торговцев скобяных изделий она была избрана “Мисс Скобяные изделия Америки”.— А какое отношение она имела к продаже скобяных изделий?— Непосредственно скобяными изделиями она не занималась. Она работала бухгалтером в одной компании по импорту товаров.— А почему она стала работать официанткой в придорожном ресторане, обслуживая сидящих в машинах водителей?— Это случилось уже после работы в компании. Она стремилась выйти на солидных мужчин, которые имели или могли иметь большие деньги. Она нашла Стэндли. Сейчас она уже не работает в ресторане.— Вы догадываетесь, где они могут быть сейчас?— Если бы догадывалась, не платила бы вам деньги.— Что мне следует делать, если я обнаружу их?— Просто сообщите мне об этом. Я повернулся к Элси.— После того, как я выйду отсюда, оставайтесь здесь минуты три. — распорядился я. — Слегка приоткрой дверь и в щель посмотри, есть ли кто-нибудь в коридоре. Если там никого не будет, все будет спокойно, то возвращайся в офис. На расспросы Берты не обращай никакого внимания, будь нема, как рыба.Отвернувшись от Элси, я вновь обратился к Хейзл Даунер.— Выходите отсюда вслед за Элси, — заявил я, — на лифте спускайтесь на первый этаж. На улице идите до большого универсального магазина. Он в одном квартала от нашего здания. В том магазине у женского туалета два входа. Войдите в одну дверь, а выходите из другой. Удостоверьтесь, что за вами никто не следит.Ежедневно в полдень выходите из вашей квартиры. Постарайтесь делать так, чтобы за вами никто не следовал. Заходите в будку платного телефона-автомата и звоните Элси в мой офис. Постарайтесь сделать ваш голос настолько резким, насколько это возможно. Скажите, что это Абигейл Смит, но при этом подскажите Элси, что гласные в ее фамилии “Смит” пишутся, как “уай” и “е” на конце. Спросите Элси, где же находится тот бездельник, ставший вашим мужем, которого я должен разыскать для вас.Элси объяснит вам, где вы сможете встретиться со мной, если у меня будут для вас новости. Когда будете набирать мой телефонный номер, убедитесь, что никто не следит за вами в этот момент. Вам все понятно?Хейзл согласно кивнула. Я открыл дверь и вышел в коридор. Навстречу мне шел сержант Селлерс, уже одолевший половину коридора.— Что-то ты слишком долго задержался в туалете, — с ноткой подозрения в голосе заявил Селлерс.— Но это же за счет рабочего времени фирмы Берты, — уточнил я, — только таким образом я могу расквитаться с ней. Очень тронут вашей заинтересованностью в том, чем я занимаюсь. Спасибо.— Куда ты теперь направляешься?— На улицу.— Я пойду с тобой.— Какие могут быть разговоры, конечно, пойдемте.Он спустился вниз на лифте вместе со мной.— Я не позволю тебе пускаться на хитрости, — заявил Селлерс. — Запомни, умник, я намерен разобраться с этим делом без чьей-то помощи. Ты меня понял? Я намерен расколоть это дело без чьей-то помощи.— Вот и прекрасно, — отметил я.— Я не нуждаюсь в том, чтобы кто-то помогал мне.— Не сомневаюсь в этом, — заверил я Селлерса. — В ярком лексиконе юности слово “неудача” отсутствует.— Что это такое, черт побери, лексикон? — удивился Селлерс.— Это — из греческого словарного запаса, — пояснил я.— В один прекрасный день, — пообещал сержант Селлерс, — тебе не избежать хорошей взбучки.— Мне уже доставалось, как следует.— На этот раз тебе будет намного хуже. Я заметил, как Селлерс бросил взгляд на табачный киоск.— Пойдемте со мной немного дальше, — предложил я. — В этом же квартале в другом табачном киоске сигары продает весьма симпатичная блондинка. Хочу купить у нее коробку сигар. Парочку подарю вам.— Ох, уж эти твои женщины, — вздохнул Селлерс.— Ох, уж эти ваши сигары, — в тон ему протянул я.Он пошел вместе со мной. Я купил коробку сигар. Половину содержимого коробки я отдал Селлерсу. Мне очень не хотелось заниматься подобным благодеянием, но я не мог позволить ему увидеть Хейзл Даунер, когда она вышла из здания. Впрочем, иногда бывает необходимо доставить радость и другому парню. Глава 2 Юристконсультом по вопросам общественных отношений Национальной Ассоциации торговцев скобяными изделиями был Джаспер Диггс Кэлун. В его обязанности входила организация рекламы Ассоциации. Все в его офисе настраивало посетителя на то, что он вступал в помещение, в котором властвует динамичная личность.У хорошенькой секретарши, чьи привлекательные формы не скрывала тесно облегающая фигуру одежда, на лице было выражение деланной невинности, которое, несомненно, тщательно отрабатывалось. Оно должно было свидетельствовать о том, что она и не догадывается о выставленных напоказ соблазнительных формах.— Не могли бы вы сказать мне, что именно вы хотели бы обсудить с мистером Кэлуном, мистер Лэм? — спросила она, взглянув на меня своими большими голубыми глазами, в которых светилась наивная невинность.— Весьма интересную проблему, касающуюся пост-общественных отношений, — пояснил я.— Пост-общественных отношений?— Совершенно верно.— Не могли бы вы объяснить, что именно вы имеете в виду?— Конечно могу, — заверил я ее, — я могу объяснить это всего лишь несколькими словами.., мистеру Кэлуну.Я одарил ее самой обаятельной улыбкой, на какую был способен.Она встала из-за письменного стола и обошла его таким образом, чтобы я смог в полной мере убедиться в том, как тесно одежда облегает сзади ее фигуру. Вне всяких сомнений, я в этом убедился. Она проскользнула через дверь с надписью “Д. Д. Кэлун — личный кабинет” и по прошествии пары минут появилась вновь со словами:— Мистер Лэм, вы можете войти. Ваш визит не был согласован заранее, но мистер Кэлун постарается передвинуть другие назначенные встречи с тем, чтобы встретиться с вами. Он только что вернулся с обеденного перерыва, и у него на столе целый список намеченных встреч; однако он готов принять вас прямо сейчас.— Спасибо, — поблагодарил я ее и вошел в кабинет мистера Кэлуна.Кэлун сидел за письменным столом, слегка наклонившись вперед, во всей его позе так и чувствовался избыток энергии. Его губы были подчеркнуто сжаты в одну тонкую линию. Маленькие усики были аккуратно подстрижены таким образом, чтобы и они носили на себе отпечаток неукротимой решительности, которая, впрочем, имела столь же искусственный вид, как и выражение невинности на лице его секретарши.Он был широкоплеч, лет ему было чуть больше тридцати. У него были темные волосы, черные брови и острый взгляд серых глаз.— Мистер Лэм! — воскликнул он, вставая с кресла и стремительно протягивая руку, словно выстреливая ее в поставленную мишень. Я вложил свою руку в его ладонь, но при этом слегка согнул пальцы в кулак, чтобы от его пожатия не вскрикнуть от боли. Могу поклясться, что он собаку съел на регулярном пожимании рук. И в этом проявлялась динамичность его личности.— Как поживаете, мистер Лэм? Присаживайтесь. Моя секретарша сказала мне, что вы хотели бы обсудить проблему пост-общественных отношений.— Совершенно верно.— В чем заключается эта проблема?— Ваши сотрудники, работающие на ниве общественных отношений, прилагают немало умственных усилий для их совершенствования. Вам удается выступать с потрясающими идеями. Эти идеи используются, но затем о них забывают. Это же непростительная трата ценного умственного материала. Во многих случаях существуют благоприятные возможности для того, чтобы в выгодном направлении использовать по-настоящему действенную рекламу тех вещей, которые могут быть определены в качестве объектов, несущих в себе заряд последствий.— Например, каких вещей? — спросил он, мучительно пытаясь вникнуть в смысл слов, сказанных мною.— О, самых разнообразных, — пояснил я, помахав рукой в разные стороны кабинета и при этом мельком поглядывая на фотографии, развешанные на его стенах, — тех самых, которые касаются ваших идей. О, вот это нечто очень интересное. Это же просто обалденная фотография.Кэлун не мог скрыть зевка.— Это вы так думаете, — заявил он, — но в нашем бизнесе этих красоток и моделей в купальных костюмах хоть пруд пруди. В нашем бизнесе мы активно используем полураздетых красоток.— Но зачем вы их используете? — удивился я.— Послушайте, я слишком занят, чтобы читать вам лекции о бизнесе, занимающемся общественными отношениями. В общих словах, если мы выставляем на продажу что-то, лишенное внешней привлекательности, то мы стараемся привлечь внимание покупателя к нашему продукту с помощью полураздетых красоток.Именно поэтому новые типы автомобилей фотографируются для рекламы вместе с девицами в купальных костюмах или с хорошенькими моделями в тесно облегающих их бедра юбках и шикарных нейлоновых чулках. Таких девиц у нас можно считать дюжинами. В частности, на той фотографии, которую вы рассматриваете, изображены участницы конкурса на звание “Мисс Скобяные Изделия Америки”. Помимо этого титула победительница конкурса получила приз в тысячу долларов наличными. Конкурс был проведен несколько месяцев назад в Новом Орлеане.— Все эти красотки на фотографии просто что надо, — заметил я, продолжая рассматривать фотографию.— Да-а, — согласился он скучным голосом, — они действительно все очень хорошенькие — и что из этого?— Кто победил на конкурсе?— Участница за номером шесть, — пояснил он.— Вот теперь-то возникает вопрос, который будет весьма интересным, — заявил я, — это как раз то, что я имею в виду под проблемой пост-общественных отношений. Могу побиться об заклад, что американская общественность заинтересуется “Участницей За Номером Шесть”. Она же была той самой девицей, которая работала официанткой в каком-то…— Она работала бухгалтером в одной из компаний, занимающейся импортом товаров, — поправил он меня.— Совершенно верно, — подтвердил я, — она была бухгалтером. Она обладала незаурядной красотой, но мало кто замечал это. Она занималась скучной работой и затем прослышала о конкурсе на звание королевы Национальной Ассоциации производителей скобяных товаров. Преодолевая прирожденную робость, она напечатала заявку на свое участие в конкурсе. Потом она узнала, что на конкурсе нужно будет появляться в купальнике. Она поколебалась немного и затем решила все же участвовать в конкурсе. Она…— Вы сказали, что она напечатала заявку, преодолевая прирожденную робость?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я