В восторге - магазин Водолей ру 

 

Если она — молодая, привлекательная и с изящной фигурой и, если она имела какой-нибудь контакт с этим агентством, то она встречалась именно с Дональдом.Селлерс кивнул, выхватил у меня из-под носа листок бумаги, положил его обратно в карман, вновь сунул в рот холодную, влажную сигару, пожевал ее минуту и, нахмурившись, бросил на меня угрожающий взгляд.— Она молодая и с изящной фигурой, — подтвердил он, — эта Хейзл Даунер, вот так-то, Коротышка. А теперь выкладывай мне все, что тебе известно о ней.Я покачал головой.— Ты хочешь сказать, что не имел с ней контакта? — удивленно спросил Селлерс.— Никогда в жизни не слышал о ней, — заявил я.— Хорошо. А теперь смотри, — продолжал Селлерс, — я намерен кое-что сказать тебе. Об этом я уже рассказал Берте. Это строго конфиденциально. Если это появится в газете, то я буду знать, откуда подул ветер. Вчера получено сообщение о том, что из бронированного пикапа исчезла кругленькая сумма в сто тысяч долларов, ровно сто тысяч баксов в тысячедолларовых купюрах.Мы получили информацию от молодого паренька, от бойскаута. Я не собираюсь рассказывать тебе, как мы ее получили или как мы наскочили на того паренька, но с его подачи мы вышли на этого рыжеволосого сукина сына, на Херберта Бэксли, дважды сидевшего в тюрьме. Для твоего сведения, мне чертовски хочется схватить его за горло и придушить — я бы так и сделал, если бы это сошло мне с рук.— И как вы поступили с Бэксли? — спросил я.— Мы разыскали его, — продолжал Селлерс, — он слонялся по разным местам, занимаясь разными вещами. Нам удалось пристроиться к нему. У нас было его достоверное описание, но мы все же не были уверены до конца, что это он. Мы с напарником были готовы схватить его, но решили немного походить за ним, прежде чем наложить на него наручники.Этот парень привык есть в ресторане “Обед до отвала”. Это — придорожный ресторан для автомобилистов, в котором собираются самые соблазнительные красотки во всем городе. Когда стоит жаркая погода, они приходят в ресторан в шортах, ничего более не оставляющих для вашего воображения. Когда же прохладно, то они являются в брючках и свитерах, которые сидят на их фигурах, как кожа на сосисках, и также не дают вам лишнего повода для воображения.Они занимаются множеством делишек — чертовски многими делишками. В один прекрасный день мы намерены заглянуть в это местечко, предъявив обвинение в нарушении морали, и, возможно, прикроем его. Но вся загвоздка в том, что у ресторана есть постоянные клиенты, заглядывающие в него ради чашки кофе, чтобы сделать себе перерыв в работе. В течение всего последнего месяца именно сюда почти каждый день приезжал бронированный пикап, и его два водителя по очереди пили кофе, ели бублики и пялили глаза на девиц. Ресторан предлагает обслуживание и у обочины тротуара и у стойки.У нас есть основания полагать, что именно здесь кто-то проник в бронированный пикап через заднюю дверь, используя набор запасных ключей, и прихватил сотню тысяч баксов.Во всяком случае, пока мы следили за этим типом — Бэксли, он отправился в это заведение и заказал гамбургеры на вынос. Он заказал два гамбургера, один со всеми приправами, другой такой же, но без лука. Гамбургеры положили ему в бумажный пакет. Затем он вышел к своей машине и стал ждать свою даму, которая должна была вот-вот появиться.Но она не появилась. Он несколько раз бросал взгляд на свои часы и, наконец, пришел в бешенство. Через некоторое время он съел оба гамбургера — представляешь, и тот и другой, один с луком, другой без лука. Затем он бросил бумажную салфетку и бумажный пакет в мусорный ящик, вытер руки, сел в машину и покатил вдоль улицы. Дело верное, что какая-то девица должна была встретиться с ним и они должны были куда-то отправиться с теми двумя гамбургерами. Девица не хотела гамбургера с луком. Он хотел. Он не стал бы заказывать один с луком, а другой без лука, если бы собирался съесть оба гамбургера. Как мы себе представляем, что-то, должно быть, показалось девице подозрительным и она оставила его с носом.Во всяком случае, мы продолжали следить за Бэксли. Он покинул этот придорожный ресторан и отправился на заправочную станцию, где стояла будка с телефоном-автоматом. Он запарковал машину и вошел в будку. Для подобных ситуаций мы держим при себе чертовски сильный бинокль. Я направил его на телефон и смог записать номер, который он набирал. Это был Колумбайн 6-9403.Мне не хотелось ошибиться, записывая номер, который он набирал, поэтому мы запарковали нашу машину, вероятно, слишком близко к нему, ближе чем следовало. Парень только-только начал говорить по телефону, когда вдруг немного повернувшись, посмотрел через плечо прямо в окуляры бинокля, который я навел на него. Я до сих пор не знаю, увидел ли он нас или нет, но, тем не менее; я совершил ошибку, которая легко объяснима. Это же был бинокль с линзами девятикратного увеличения, с очень отчетливым и острым видением. Мы сидели в запаркованной машине на расстоянии от него примерно двадцать метров. Но когда он посмотрел в нашу сторону и уставился прямо в мои глаза, пока я глазел на него, то мне показалось, что он стоит всего в трех метрах от меня и в упор меня рассматривает. Я крикнул напарнику: “О'кей, он разобрался с нами! Хватай его!»Мы выскочили из машины, как пробки из бутылок с шампанским. Ну что ж, если он не видел нас раньше, то, будьте уверены, сейчас он увидел нас точно. Он вылетел из телефонной будки, бросив раскачивающуюся на шнуре трубку, и метну лея за руль своей машины. Но прежде, чем он успел завести мотор, мы наставили на него револьверы. Он не посмел затевать с нами дурацкие игры и поднял руки.Мы обыскали его и нашли револьвер, а также ключи от его квартиры, документы с его адресом и различную мелочь. Ко времени, когда мы закончили его обыск, он признался, что, дважды сидел в тюрьме.Мой напарник повел нашу полицейскую машину вслед за ними. Я же сел за руль машины Бэксли, предварительно надев на парня наручники. Мы не хотели дать ему ни малейшего шанса, поэтому до того, как мы зарегистрировали его в полицейском участке, мы заехали к нему домой. Там, в его квартире, мы обнаружили запертый чемодан. Я вскрыл замок чемодана и, вот те раз, внутри чемодана оказались пятьдесят тысяч, кругленькая сумма в пятьдесят тысяч баксов, ровно половина денег, — похищенных из бронированного пикапа. Я переворошил ту чертову квартиру буквально до основания, но не смог найти и цента.В итоге мы забрали и парня и пятьдесят тысяч в управление полиции. И как ты думаешь, что заявил этот сукин сын, когда мы прибыли в управление?— Что вы умыкнули пятьдесят тысяч, — предположил я.Селлерс пожевал сигару, затем вытащил ее изо рта, словно ему не понравился ее вкус, и мрачно кивнул.— Именно это он и сказал. Более того, страховая компания “Колтер-Крэг”, специализирующаяся на возмещении убытков при несчастных случаях, которая занимается страхованием всего, что перевозится в бронированных пикапах, принадлежащих компании “Перевозка наличных денег и ценных бумаг”, на пятьдесят процентов поверила этому сукину сыну. Он правильно придумал, что молчал всю дорогу до прибытия в управление. Если бы он раскрыл рот раньше, то не выглядел бы таким умником, как сейчас.Ладно, ты же знаешь, что все это значит, и я знаю, что это все значит. Это значит, что у него был партнер, который проделал с ним всю ту штуку с ограблением и с которым они поделили поровну всю добычу. И когда мы обнаружили только одну половину награбленного, то он ловко подставил нас.О'кей, на это у нас есть собственный ответ. Мы отправились искать его партнера. Естественно, первое, с чего мы начали, так это с телефонного номера Колумбайн 6-9403.Он оказался принадлежащим частному лицу. В квартире 7А многоквартирного дома “Ларами”. Это высококлассный притон. Владельцем квартиры 7А являлась красотка по имени Хейзл Даунер. У этой Хейзл Даунер оказалось много всякой всячины. К тому времени, когда мы попали к ней, она упаковывала свои вещи, готовясь смотать удочки. Мы задержали ее до того, как она смогла куда-то улизнуть. Она утверждает, что Херберт Бэксли приударивал за ней, но она оставалась безразличной к его ухаживаниям. Время от времени он звонил ей, каким-то образом узнав ее телефонный номер, но она ему его не давала.В конце концов, мы получили ордер на обыск ее квартиры и как следует обыскали ее. Я хочу сказать, что мы действительно постарались сделать это. Единственное, заслуживающее внимание, что мы нашли, была эта штучка в ее сумочке, этот листок бумаги с названием вашей фирмы: “Кул и Лэм”.Сопоставив все факты, я прикинул, что в той операции с ограблением Хейзл Даунер принимала участие наравне с Хербертом Бэксли. Ей удалось заполучить ключи к дверям бронированного пикапа, сделать их дубликаты, а Бэксли уже потом завершил дело.— Она работала в ресторане “Обед до отвала”? — спросил я.— Нет, не работала, — ответил сержант Селлерс. — Если бы она там работала, то сейчас была бы уже за решеткой. Но как-то недолго она в самом деле работала официанткой в придорожных ресторанах, обслуживая водителей в запаркованных у обочины тротуара машинах. Какое-то время работала секретаршей и затем неожиданно она стала довольно богатой. Последние несколько месяцев она жила в этой роскошной квартире, но при этом нигде не работала. Мы не могли выяснить, где тот мужчина, который содержал ее. Все, что мы узнали, так это его имя: Стэндли Даунер. Она выдавала себя за его жену. Я же просто уверен, что она всего лишь заурядная проститутка. Каким-то образом ей удалось связаться с этим парнем, Даунером, или кто-то навел его на нее, а потом он снял эту квартирку.Мы ничего толком не смогли разузнать об этой Хейзл Даунер, за исключением того, что Бэксли звонил ей из телефона-автомата. Видишь ли, только за это мы не можем задержать ее, но если бы она по-настоящему разозлилась на нас, то могла бы, возможно, поднять чертов шум по поводу всей этой затеи с ордером на обыск ее квартиры. Письменное показание для получения ордера подписал я сам. Я был настолько чертовски уверен, что где-то в ее квартире мы найдем вторую половину награбленных денег, что подставил свою шею под удар. Или она или Стэндли Даунер — партнер Бэксли, но нам придется ох как трудно, чтобы доказать это, во всяком случае сейчас.А теперь послушай, Коротышка. Скажу тебе, что эта девица жарче, чем раскаленная жаровня. Если ты в самом деле проводил с ней время, то мы отберем у тебя лицензию частного детектива и… На столе у Берты Кул зазвонил телефон. Пару звонков Берта просто проигнорировала, но они заставили Селлерса замолчать, и он бросил взгляд на Берту, ожидая, что она ответит на звонки. Берта, подняв телефонную трубку, сказала: “Алло”. Затем, нахмурившись, продолжала:— Элси, он сейчас занят. Твое дело может подождать, не так ли?Выслушав Элси, Берта, немного поколебавшись, все же согласилась:— Ладно, я передам ему трубку, — и, повернувшись, ко мне, добавила:— Элси говорит, что это что-то важное.Я взял трубку и услыхал Элси, которая, понизив голос, чтобы ее не смогли подслушать в кабинете Берты, сообщила:— Дональд, у меня здесь миссис Хейзл Даунер. Она хочет поговорить с тобой. Сама она выглядит на весь миллион долларов. Настаивает на том, что у нее к тебе очень важное и к тому же весьма конфиденциальное дело.— Он должен подождать, пока я… — начал я.— Но это же она, — перебила меня Элси.— Повторяю, что он должен подождать. У меня важное совещание в кабинете Берты, — с этими словами я положил на место телефонную трубку.Маленькие глаза Берты алчно сверкнули.— Дональд, если это — состоятельный клиент, то не упускай шанса и зааркань его, — посоветовала она. — Сержант Селлерс хотел только знать, действительно ли эта Хейзл Даунер обращалась к тебе. Он рассказал все, что хотел рассказать.Сержант Селлерс вынул влажную сигару изо рта, оглянулся вокруг и спросил:— Берта, какого черта ты не держишь в своем заведении плевательниц?Он сунул остатки мокрой, изжеванной сигары в пепельницу на столе Берты.— Мы не держим плевательниц, — недовольным тоном пояснила Берта, — у нас в высшей степени порядочное заведение. Забери обратно эту свою чертову сигару. От нее в офисе только зловоние. Мне не нравится ее запах. Ладно, Дональд, сержант Селлерс рассказал тебе все, что хотел рассказать. Можешь идти и выполни то, чего хочет от тебя тот мужчина.Я обратился к Селлерсу.— Он заказал два сандвича, один с луком, другой без него?— Верно.— И затем съел оба сандвича?— Это как раз то, о чем я тебе говорил.— Затем он, должно быть, что-то заподозрил после того, как заказал сандвичи и до того, как они принесли ему те сандвичи.— Ничего он не заподозрил, — взорвался Селлерс, — он просто поджидал свою бабенку, которая должна была вот-вот подъехать. Она подвела его. Поэтому он съел оба сандвича.— Но тогда почему бы ему не позвонить сразу же из придорожного ресторана? — возразил я. — Почему он уехал оттуда и уже потом остановился, чтобы позвонить?— Он хотел выяснить, почему она так и не появилась, — объяснил Селлерс. — Он не знал, что за ним следят.— Но он видел бинокль? — спросил я.— Я думаю, что он его видел.— И поэтому запаниковал?— Я не исключаю этого, — произнес Селлерс. — Я поспешил раскрыться перед ним, прекратив скрытое наблюдение. Возможно, он и не видел бинокль, но мне показалось, что он смотрел мне прямо в глаза.— Сержант, может быть, вы что-то упустили? — предположил я. — Не думаю, что он бы позволил вам следить за его действиями в телефонной будке, а если бы…— Послушай, — резко прервал меня сержант Селлерс, — ты всего лишь чертов умник, слишком много возомнивший о себе. Я прекрасно понимаю, что ты за тип. Да, я немного поторопился у телефонной будки, но я не нуждаюсь в твоей помощи и не хочу, чтобы ты мешал мне. Просто отваливай в сторону — тебе понятно?— Фрэнк, ты не должен разговаривать с Дональдом таким тоном, — вмешалась Берта.— Еще чего, черт побери, — взорвался Селлерс, — этот парень для меня слишком умен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я