Все для ванной, ценник необыкновенный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

продолжал размышлять вслух Мейсон, – то он должен был бы избавиться от этого еще до того, как избавился от машины.
– Я уже пойду, – Трэгг быстро поднялся.
– Вы можете заходить в любое время, – сказал Мейсон.
– Благодарю, заскочу, – Трэгг пожал ему руку.
После его ухода Мейсон подмигнул Делле сквозь клубы табачного дыма.
– Собственно, ты мне обещал, шеф, что сержант Холкомб пожалеет, что так хвастался этим опознанием тебя.
– У тебя создалось такое впечатление, Делла?
– Ну, что ж... Да.
– Трэгг должно быть это так же понял.
Делла нахмурила лоб, глядя на Мейсона.
– Он тебя любит, правда? Это значит лично, а не официально.
– Думаю, что должен, – ответил Мейсон.

24

В воскресенье, девятого, Пол Дрейк позвонил в полдень на квартиру Перри Мейсона, пользуясь засекреченным номером.
– Сообщение для тебя, Перри.
– Ну? – спросил Мейсон, удобно устраиваясь в кресле с откидной спинкой и поднося аппарат ближе. – Стреляй?
– Нашли тело Холистера.
– Где?
– Около полутора миль перед местом, в котором брошена его машина.
– Ну, ну, – сказал Мейсон. – Это очень интересно.
– Он так же убит выстрелом в голову, но из автоматического пистолета, сорок пятого калибра.
– Смерть наступила немедленно?
– Практически, да.
– Где лежало тело?
– Его сбросили с откоса, а потом кто-то спустился и оттащил тело под откос, прикрыв его землей и чем только смог. Результативные, хотя и очень поспешные похороны.
– Послушай, Пол, это важно. Не было ли чего-нибудь необычного во внешнем виде тела, например, положение?
– Да. Оно было закутано в брезент и связано таким образом, что колени были прижаты к грудной клетке, голова наклонена вперед, а руки привязаны к коленям.
– Известно, когда произошло убийство?
– Часы Холистера были разбиты и остановились на пяти пятидесяти пяти. Часы на приборной доске показывали шесть двадцать один. Полиция предполагает, что какой-то человек едущий автостопом остановил Холистера, убил его, съехал где-то на боковую дорогу, обыскал у него карманы, связал его таким образом, чтобы легче было сбросить с откоса. Спустя двадцать шесть минут он избавился от машины. В карманах Холистера не нашли ни цента, а обычно он носил с собой значительные суммы. Однако полиция, помня о его связях с Люсиль Бартон, действует медленно и не хочет делать выводы слишком поспешно.
– Это означает, что они в тупике?
– Ну, начинают понемногу прояснять положение. Подготовляют обвинение против Люсиль Бартон о совершении убийства и стараются ускорить предварительное слушание.
– Это хорошо, – сказал Мейсон. – А как им удалось найти тело, Пол?
– Это заслуга Трэгга. Он подозревал, что машина была сброшена кем-то, кто хотел спрятать тело Холистера и ехал из Санта дель Барра, а потом повернул. Трэгг был уверен, что убийца отделался от тела, а до того, как сделал это, должен был найти на дороге место настолько широкое, чтобы можно было развернуть машину. Поэтому Трэгг стал обыскивать крутые склоны, а особенно высматривал место, где земля была бы свеже вскопана. Он нашел то, что искал и теперь собирает похвалы за свою работу.
– Я рад, ему это на пользу, – сказал Мейсон. – Он не упоминал, случайно, откуда получил информацию?
– Нет, просто интуиция.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Что еще нашли, кроме тела?
– Ничего. Разве этого недостаточно?
– Нет.
– А что ты имеешь в виду?
– Если Холистер выезжал на пару дней, то он должен был иметь с собой какой-то...
– Ты наверное думаешь о багаже?
– Именно.
Дрейк не говорил ничего с минуту, потом сказал:
– Это интересно, Перри. Не было никакого багажа.
– Благодарю тебя за звонок, Пол. Не думаю, чтобы они хотели бы арестовать кого-нибудь перед предварительным слушанием дела Люсиль Бартон. Увидишь, как все переменится, Пол.
– Помогай нам Бог, если не изменится, – усталым голосом сказал Дрейк, положив трубку.

25

Перри Мейсон осматривался в зале суда, тихонько переговариваясь с Полом Дрейком и Деллой Стрит.
– Гамильтон Бергер, окружной прокурор, будет лично задавать вопросы во время предварительного слушания, – говорил он. – Это значит, что он взял меня на прицел. Он...
Дверь в комнату суда открылась и в зал вошел судья Осборн. Он сел на своем месте.
– Народ против Люсиль Бартон, – объявил судья. – Сегодня произойдет предварительное слушание. Вы готовы, господа?
Гамильтон Бергер, огромный, неуклюжий, полный достоинства мужчина, напоминающий большого медведя, поднялся и начал говорить лицемерно умильным голосом, приняв позу демонстративного безучастия, которая обычно производила большое впечатление на присяжных.
– Высокий Суд, – начал он. – Мы готовы. Я должен открыто признать, что смерть Хартвелла Л.Питкина в определенной степени еще окутана тайной, но во время предварительного слушания мы намерены доказать, что совершено преступление и что у нас достаточно причин верить в то, что преступление это совершила обвиняемая. Высокий Суд, я верю, что доказательства, которые мы предъявим, выяснят некоторые элементы этой тайны, и я хотел бы добавить, что прежде, чем дело будет закончено, мы попросим вероятно ордер на арест, по крайней мере, еще одного человека.
Здесь Гамильтон Бергер повернулся и со значением посмотрел в сторону Перри Мейсона.
– Высокий Суд, мы готовы приступить к делу, – сказал Мейсон. – Мы просим только дать нам возможность ознакомиться с доказательствами обвинения и послушать свидетелей народа при перекрестном допросе.
– Хочу заметить, – рявкнул Бергер, – что следствие по этому делу было затруднено тем фактом, что адвокат обвиняемой начал действовать с самого начала. Это было даже до убийства Хартвелла Питкина.
– Прошу предоставить доказательства и не настраивать Суд враждебно, сказал Мейсон.
– Я не пытаюсь враждебно настраивать Суд, – снова рявкнул Бергер, кипя от ярости. – Я пытаюсь только объяснить Суду, что мы с самого начала встретились с трудностями. Наши свидетели не могли произвести опознания благодаря тактике, использованной защитником.
– Какой тактике? – спросил с изумлением Мейсон.
– Во первых: вы отказались встать для облегчения опознания, – сказал Бергер подняв голос так, чтобы его было слышно во всем зале. – А во вторых, Высокий Суд, защитник позволил себе покинуть здание в котором помещается его бюро в сундуке, который вынесли через хозяйственный выход. И все это для того, чтобы сделать невозможным опознание...
– Это не правда, – мягко возразил Мейсон.
– Господа, господа, – сказал судья Осборн. – Не место и не время для таких разговоров. Господин прокурор, если у вас есть доказательства, прошу их предъявить.
– У него нет никаких доказательств и он не может их получить, сказал Мейсон.
– Не говорите, что у меня нет доказательств и что я не могу их получить, – крикнул Бергер, а лицо у него потемнело. – Я покажу, есть или нет у меня доказательства. Дайте мне только тень шанса и я докажу, что вы были вынесены в сундуке из здания, в котором находится ваш офис. Это было сделано для того, чтобы свидетель по имени Карл Эверт Гоушен не мог вас опознать. Позже вы отправились с охраной в мотель «Слипвел», где пытались скрыться и где свидетель нашел вас и опознал без всякого сомнения.
– Докажите это, – сказал Мейсон.
– Когда я попытаюсь это доказать, вы начнете заявлять протесты, говоря, что это не относится к делу, – презрительно ответил Бергер. – Вы хорошо знаете, что у нас связаны руки.
– Если у вас есть свидетели, которые могут что-нибудь такое доказать, я не буду заявлять никаких протестов, – сказал Мейсон.
– Господа, господа, – снова вмещался судья Осборн. – Суд так же имеет слово в этом деле. Все сроки у нас заняты, это только предварительное слушание и...
– Если Высокий Суд позволит мне принять предложение защиты, – сказал Гамильтон Бергер, – то я докажу, что это время не будет потерянным, наоборот, это будет – Высокий Суд сам в этом убедиться – самым важным моментом во всем деле. Я разобью фокусы этого хитрого адвоката. Я покажу его настоящее лицо. Я...
Судья Осборн застучал молотком по столу.
– Господин окружной прокурор, прошу воздержаться от оскорбительных личных замечаний.
– Извините, Высокий Суд, – сказал Бергер, с трудом овладевая собой. Тактика, с которой я столкнулся в этом случае, заставила меня потерять контроль над собой. Защитник сделал определенное предложение. Не думаю, чтобы он хотел его поддержать, но я предпочел бы...
– Прошу представить доказательства, – перебил его судья Осборн. – У Суда нет времени на побочные дела, но вы знаете Суд достаточно, чтобы быть уверенным, что Суд с радостью встретит любую легальную попытку выяснить правду.
– Очень хорошо, – издевательски сказал Бергер. – Защитник обещал не выражать протестов. Я представляю вначале предварительное доказательство «корпус деликти» – сообщая, что Хартвелл Л.Питкин работал у Стефана Арджила в качестве лакея и шофера, что пятого числа этого месяца он был застрелен из револьвера Смит и Вессон номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь». Вызываю свидетеля лейтенанта Трэгга.
Трэгг зная место свидетеля, сказал, что работает в Отделе по раскрытию убийств, что пятого числа этого месяца его вызвали в гараж позади дома на Соут Гондола номер семьсот девятнадцать и что он нашел там тело Хартвелла Л.Питкина. Затем он описал тело, его положение и сообщил, что было сделано.
– Около правой руки убитого лежал револьвер? – спросил Бергер.
– Да, – подтвердит Трэгг. – Это был Смит и Вессон тридцать восьмого калибра, номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь». С него пытались удалить все номера, но один из номеров просмотрели. В барабане было пять патронов и одна гильза.
– Это тот револьвер? – спросил Бергер, показывая ему оружие.
– Да, это тот.
– Высокий Суд, прошу записать этот револьвер для опознания.
– Хорошо, будет записан.
– Вы говорите, лейтенант, что этот револьвер был найден около тела?
– Да, но парафиновый тест показал, что покойник не воспользовался этим оружием. Кроме того, из раны на голове вытекло много крови. Мы нашли револьвер лежащим в луже крови. Следы крови найдены лишь с одной стороны револьвера, той которая соприкасалась с полом. Руки покойного были забрызганы кровью, а револьвер нет. Мы не нашли так же никаких отпечатков пальцев на наружной стороне.
– А на внутренней? – спросил Бергер.
– На внутренней, да. И, как впоследствии установлено, это был отпечаток указательного пальца мужчины.
– Какого мужчины? – спросил Бергер.
– Перри Мейсона, – ответил Трэгг.
– У вас есть эти отпечатки пальцев здесь?
– Да.
– Высокий Суд, – сказал Бергер извиняющимся голосом, – может быть это не соответствующий способ предъявления доказательств. Я должен показать вначале фотографию отпечатка пальца, найденного на револьвере, а потом фотографию мистера Мейсона и сравнить их, но так и речи быть не может об опознании отпечатка и...
– Я не вношу протеста, господин окружной прокурор, – перебил его Мейсон. – Пожалуйста, делайте так, как вы считаете нужным.
– Благодарю, – саркастически сказал Бергер. – Лейтенант Трэгг, если у вас есть фотографии этих отпечатков, присоединим их к доказательствам. Вещественное доказательство "А": отпечаток пальца, снятый с внутренней стороной револьвера. Вещественное доказательство "Б": отпечаток правого указательного пальца мистера Мейсона. Вы можете описать обстоятельства, при которых вы получили отпечаток пальца мистера Мейсона?
– Это было в четверг, шестого числа. Я отправился к мистеру Мейсону с мистером Гоушеном...
– Назовите его полное имя.
– Карл Эверт Гоушен.
– Вы разговаривали с мистером Мейсоном?
– Господин окружной прокурор, вы не считаете, что это совершенно не относится к делу? – спросил судья Осборн.
– Я считаю, что это имеет кое-что общее с делом. Мистер Мейсон не заявляет протеста.
– Я понимаю положение мистера Мейсона. Однако, у меня нет желания слушать о доказательствах не связанных с делом и основанных на сплетнях.
– Это не сплетни, это касается существа дела.
– Да? Тогда прошу продолжать.
– Мистер Гоушен был тогда с вами, – сказал Бергер. – Кто еще?
– Обвиняемая, Люсиль Бартон, мистер Артур Колсон, который, как все на это показывает, был связан с покупкой орудия преступления и полицейский в штатском.
– Мистер Мейсон согласился дать отпечаток своего пальца?
– Да.
– Как он объяснил, что отпечаток его пальца оказался на револьвере?
– Он признался, что воспользовался ключом, присланным по почте, чтобы войти в квартиру Люсиль Бартон в день убийства.
– Господа, господа, – перебил судья Осборн. – Несмотря на отсутствие протестов со стороны зашиты, я считаю, что...
– Но он признался в том, что видел этот револьвер в квартире обвиняемой! – сказал Бергер.
– Какой-то револьвер, – поправил его Мейсон.
– Револьвер, похожий на этот, – отпарировал Бергер. – Это наверное имеет значение и существенно в этом деле.
– Да, я думаю, что так, – согласился с ним судья Осборн. Продолжайте.
– Тогда я сказал мистеру Мейсону, – говорил Трэгг, – что мистер Гоушен является свидетелем, который заметил во время, когда было совершено убийство, двух людей около гаража, в котором было найдено тело. В одной из этих особ Гоушен опознал обвиняемую. С ней был мужчина, похожий на мистера Мейсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я