https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Так или иначе, у меня есть дл
я тебя подарок.
И он достал сверток, который Фрито развернул без всякого энтузиазма, всп
омнив предыдущий прощальный подарок Дилдо. Но в свертке были только коро
ткий меч, пулезащитный жилет, проеденный молью, и несколько зачитанных к
нижонок с заголовками вроде «Страсть эльфа» и «Милашка гоблина».
Ц Прощай, Фрито, Ц сказал Дилдо, изображая очень натурально эпилептиче
ский припадок. Ц Все в твоих руках.
Заскрежетали зубы, прервалось судорожное дыхание.
Ц Похороните меня под зеленым деревом, у-у-у-у… Ц Прощай, Дилдо! Ц сказа
л Фрито, выходя из комнаты последним.
Как только все вышли, Дилдо легко вскочил на ноги и вприпрыжку поскакал в
зал, напевая:

Я сижу на полу и ковыряю в нос
у
И мечтаю о грязных делах,
О гномах, которые пальцы сосут,
О эльфах, что бьют в колокола.
Я сижу на полу и ковыряю в носу
И мне снятся экзотические сны
О драконе, что носит резиновый костюм,
И о троллях в резине с ног до головы.
Я сижу на полу и в носу ковыряю
И о паре приключений мечтаю.
С гоблином, который все позволяет,
Или с нарком, который летает.
И все время, пока я сижу и ковыряю,
Я мечтаю о прелестных вещах:
О хлыстах и кнутах, и об острых винтах
О тисках и колючих шипах.

Ц Мне жаль, что вы так скоро покидаете нас, Ц быстро произнес Орлон, когд
а двадцать минут спустя вся компания собралась вокруг вьючных овец. Ц Н
о Тень растет, а путь ваш долог. Лучше отправляться сейчас же ночью. У враг
а всюду есть глаза. При этих словах большое, обросшее волосами глазное яб
локо выкатилось из гнезда на дерево и тяжело шлепнулось на землю.
Эрроурут вытащил Крону, свой поломанный, но теперь наспех склеенный меч
и взмахнул им над головой.
Ц Вперед, Ц крикнул он. Ц На Фордор!
Ц Прощайте, прощайте, Ц нетерпеливо проговорил Орлон.
Ц Эксельсиор! Ц воскликнул Бромозель, дунув изо всех сил в свой утиный
манок.
Ц Сайонара, Ц сказал Орлон. Ц Алоха. Вперед. Полный вперед.
Ц Кодак хаки ноудуз, Ц крикнул Штопор.
Ц Дристанский назограф! Ц вопил Леголам.
Ц Киргуду бомборбия, Ц сказал Гудгалф, взмахнув жезлом.
Ц Я хочу пи-пи, Ц сказал Пепси.
Ц Я тоже, Ц сказал Мокси.
Ц Я вам обоим сейчас сделаю «пи-пи», Ц сказал Спэм, наклоняясь за камнем.

Ц Пошли! Ц сказал Фрито, и компания начала пешком спускаться по дороге
из Рив-н-делла.
За несколько быстро пролетевших часов расстояние между ним и домом Орло
на выросло до сотни метров. Орлон все еще стоял на пороге, улыбаясь до ушей
. Когда отряд достиг первого подъема, Фрито обернулся и посмотрел на Рив-н
-делл. Далеко за ними, в черной мгле, лежал Стай, и он почувствовал огромное
желание вернуться туда. Так же чувствует себя собака, вспомнив о давнишн
ей заначке. Пока он смотрел, взошла Луна, прошел метеоритный дождь, разгор
елось северное сияние, трижды прокричал петух, прогремел гром, пролетела
стая диких гусей, выстроившихся в форме свастики, гигантская рука напис
ала в небе гигантскими серебряными буквами: «МЕНЕ, ТЕКЕЛ, а тебе что за дел
о?» Вдруг Фрито овладело чувство, что он достиг поворотной точки, что стар
ая глава его жизни заканчивается, а начинается новая.
Ц Пошел, пошел, скотина, Ц сказал он, лягая бедную овцу по почкам, и огром
ное животное заковыляло хвостом вперед по направлению к Черному Восток
у.
Из глубины окружавшего их леса раздались звуки, будто какую-то огромную
птицу быстро, но шумно стошнило.

ГЛАВА ПЯТАЯ. ВОТ ТАКИЕ ЧУДИЩ
А

Много дней компания продвигалась на юг, полагаясь на глаза Эрроурута Ц
Рейнджера, чуткие уши болотников и мудрость Гудгалфа. Спустя две недели
после начала путешествия они остановились на большом перекрестке, чтоб
ы решить, как лучше пересечь возвышающиеся перед ними Мучнистые Горы. Эр
роурут, прищурившись, вглядывался вдаль.
Ц Посмотрите, это мрачная гора Хрензад, Ц сказал он, указывая на киломе
тровый столб, стоящий у дороги метрах в ста от них.
Ц Тогда мы должны повернуть на восток, Ц сказал Гудгалф, указывая своим
жезлом туда, где красное солнце садилось в кучу кучевых облаков.
Высоко над ними закрякала пролетающая мимо утка.
Ц Волки! Ц крикнул Пепси, вслушиваясь в угасающий звук.
Ц Лучше переночевать здесь, Ц сказал Эрроурут, сбрасывая тяжелый рюкз
ак на землю прямо на раздувшую свой капюшон кобру. Ц Завтра отправимся и
скать перевал, ведущий через горы.
Спустя несколько минут компания уже сидела посреди перекрестка вокруг
яркого костра, над которым весело поджаривался кролик из шляпы волшебни
ка.
Ц Наконец-то нормальный огонь, Ц сказал Спэм, стряхивая в пламя гремуч
ую змею. Ц Бьюсь об заклад, ни один их этих волков мистера Пепси не потрев
ожит нас в эту ночь. Пепси фыркнул.
Ц Только рехнувшийся от голода волк позарится на такого бродячего коло
бка, как ты, Ц сказал он и запустил в Спэма осколком скалы. Камень, пролете
в в нескольких футах от мишени, нокаутировал готовившуюся к прыжку пуму.

Высоко над ними, не замеченный никем, кружил предводитель банды черных в
оронов-шпионов, разглядывал компанию в мощный морской бинокль и ругался
на своем грубом языке. И так он ругался потом до самой смерти.
Ц Где мы и куда идем? Ц спросил Фрито.
Ц Мы на большом перекрестке, Ц отозвался волшебник и, доставая из склад
ок плаща потертый секстант, навел его на Луну, потом на ковбойскую шляпу Э
рроурута и на верхнюю губу Гимплета (Штопора). Ц Скоро мы перейдем через
какую-нибудь гору или реку и вступим в другую страну Ц сказал он.
Эрроурут подошел к Фрито.
Ц Не бойся, Ц сказал он, садясь на притаившегося волка. Ц Мы проведем те
бя в целости и сохранности.
Утро следующего дня было ясным и светлым, как это часто случается, когда н
е идет дождь, и у компании прибавилось бодрости. Скромно позавтракав нал
ивными яблочками на золотой тарелочке, они построились в колонну по одно
му и двинулись вслед за Гудгалфом и Эрроурутом. Спэм замыкал шествие, идя
позади вьючных овец, к которым он относился с обычной для болотников неж
ностью к пушистым животным.
Ц Эх, томатного соуса бы сюда, Ц вздыхал он. Отряд прошагал много лиг
Лига Ц мера
длины, приблизительно равная 3 ферлонгам, что составляет на узел меньше г
ектара.
по широкому хорошо вымощенному шоссе, которое вело на восток к вон
ючей подошве Мучнистых Гор и к полудню они добрались до первых холмиков.
Там дорога быстро исчезла, скрываясь под кучами мусора и под развалинами
древней таможенной будки. Впереди круто уходила вниз угольно-черная ра
внина, угрожающе протянувшаяся вплоть до каменистых горных склонов.
Ц Боюсь, это недоброе место, Ц сказал Эрроурут, поскользнувшись на липк
ой черной краске, покрывавшей каждый дюйм поверхности.
Ц Это Ц Черная Долина, Ц торжественно произнес Гудгалф.
Ц Мы уже в Преддверье? Ц с надеждой спросил Фрито. Волшебник мрачно изр
ек:
Ц Не упоминай эту черную страну в этой черной стране. Нет, это не Преддве
рье, но, кажется, и здесь побывал Враг Всего Здравомыслящего.
Пока они стояли, разглядывая долину, раздался волчий вой, рычание медвед
я и крик стервятника.
Ц Как здесь тихо, Ц сказал Штопор.
Ц Даже слишком тихо, Ц сказал Леголам.
Ц Нельзя здесь оставаться, Ц сказал Эрроурут.
Ц Нет, конечно, Ц согласился Бромозель, скользнув взглядом по серой пов
ерхности страницы до правой руки читателя, все еще сжимающей добрую поло
вину книги. Ц Впереди долгий путь.
После часа утомительного спуска по усеянному камнями склону, усталый и п
очерневший отряд подошел к узенькой тропинке, вьющейся по выступу скалы
над прудом, поверхность которого была совершенно скрыта под толстым сло
ем нефти.
Пока они смотрели, крупная морская птица, взмахнув огромными крыльями, м
ягко села на грязную гладь и тут же растворилась без остатка.
Ц Пошли, пошли, Ц сказы Гудгалф. Ц Перевал где-то рядом.
С этими словами он двинулся вперед вокруг скалы, врезавшейся в пруд и скр
ывавшей за собой горный склон. Карниз становился все уже, и компания прод
вигалась маленькими шашками. Свернув за угол, они уперлись в отвесную ск
алу, возвышавшуюся над ними гладкой стеной на сотни футов. В стену был вре
зан вход в какую-то подземную пещеру, искусно скрытый за огромной деревя
нной дверью на гигантских кованых петлях и с громадной ручкой. Дверь был
а покрыта текстом загадочной клятвы, которую гномы красиво написали пал
ьмеровскими рунами. Так точна была чудесная работа, что с расстояния в ст
о футов невозможно было разглядеть крохотную щель между камнем и дерево
м. Эрроурут чуть не задохнулся.
Ц Черная Яма! Ц воскликнул он.
Ц Да, Ц ответил Штопор. Ц Это воспетый в былинах утес Найкон, моего пред
ка, Фергюса Редкого.
Ц Ужас Андреа Дориа, проклятие всего на Земле сосущего, Ц отозвался Лег
олам.
Ц А где перевал? Ц спросил Фрито.
Ц Лик земли сильно изменился с тех пор, как я был пут в последний раз, Ц б
ыстро проговорил Гудгалф. Ц И мы немного, наверное, по воле Судьбы, сбили
сь с пути.

ФЕРГЮС

рек эти слова и сказал он. Так
ова
моя вера, согласно которой прожил
я свой век и был он сияющим светочем
Доблести и Благородства,
достойным занесением на небесные
скрижали, ибо это Ц образец для
тех, кто достаточно мудр, чтобы ему
следовать. Мой закон на три части,
как галл, должен разделяться:
Во-первых, я ограничу себя тем, что
НЕ Буду Совать Свой Нос В Чужие
Дела. Во-вторых, всегда и при всех
обстоятельствах Нос Мой Будет
Чистым, какие бы меры ни пришлось
для этого применить. В-третьих, наконец,
я всегда буду чрезвычайно следить за собой
и Не Распускать Руки.

Ц Разумнее всего Ц снова издать поиски прохода, я полагаю, Ц сказал Эр
роурут.
Ц Он где-то недалеко.
Ц Триста километров туда-сюда, Ц сказал Гудгалф, и его голос прозвучал
как-то робко. Пока он говорил, большой кусок тропы, по которой они прошли, о
борвался и с жирным всплеском погрузился в пруд.
Ц Ну вот, вопрос решен, Ц раздраженно сказал Бромозель. Ц Йо-хо! Ц крик
нул он. Ц Можешь прийти и съесть нас! Издалека эхом отозвался мощный бари
тон:
Ц Зверюшка моя, я так и поступлю.
Ц Да, воистину завела нас сюда злая судьба, Ц сказал Эрроурут, Ц или чок
нутый волшебник. Гудгалф сохранил спокойствие.
Ц Мы должны найти, и побыстрее, заклинание, которое откроет эту дверь. Уж
е темнеет. Ц С этими словами он поднял свой жезл и воскликнул:
Ц Юмо пало альта напа Эрин гоу брэ Тегрин корреха кремора сле!
Дверь не шелохнулась, и Фрито нервно взглянул на массу жирных пузырей, ко
торые начали подниматься в пруду.
Ц Если бы я послушался своего дядюшку Пу-пу и пошел бы к зубному врачу, Ц
хныкал Пепси.
Ц Если бы я остался дома, я уже прочитал бы всю энциклопедию, Ц всхлипыв
ал Мокси.
Гудгалф отрешенно сидел перед упрямым порталом и бормотал заклинания.

Ц Пизмо! Ц восклицал он, ударяя по двери жезлом. Ц Битум! Ласло! Клейтон-
Бульвер!
Кроме глухого эха дверь никак не откликалась на призыв открыться.
Ц Перспективы мрачные, Ц проговорил Эрроурут.
Вдруг волшебник вскочил на ноги. Ц Ручка! Ц вскричал он и, подведя вьючн
ую овцу к двери, забрался на нее, встав на цыпочки, дотянулся до ручки и пов
ернул ее двумя руками. Она легко повернулась, и дверь с легким скрипом чут
ь-чуть приоткрылась.
Гудгалф быстро спрыгнул, а Эрроурут и Бромозель приоткрыли дверь еще нем
ного. В этот момент в середине пруда раздалось громкое бульканье и вспле
ски и над поверхностью, громко икнув, появилось вельветовое чудовище.
Компания как бы вросла в землю от ужаса. Существо было пятидесяти футов р
остом, у него были широкие лацканы, длинные перепутанные причастия и ярк
о выраженный атлас полушарий.
Ц Ой-ой-ой, Ц воскликнул Леголам. Ц Это Тезаурус, Словарь Синонимов!
Ц Увечить! Ц рычало страшилище. Ц Калечить, кромсать, ломать. Смотри ПО
ВРЕЖДАТЬ.
Ц Быстро! Ц крикнул Гудгалф. Ц В пещеру! И один за другим путешественни
ки торопливо проскользнули в узкую щель. Последним вошел Спэм, пытавшийс
я запихнуть в проход упиравшуюся, блеющую овцу. После двух упорных, но без
успешных попыток, он схватил упрямое травоядное и швырнул его прямо в ра
зверстую пасть чудища.
Ц Съедобно, Ц сказала громадина, тщательно пережевывая добычу Ц Вкус
но, питательно, удобоваримо. Смотри ПИЩА.
Ц Чтоб ты подавилась, Ц горько проговорил Спэм.
Перед его мысленным взором пронесся аппетитный кусок жареной баранины.
Он протиснулся в щель и вскоре присоединился к своим спутникам в пещере.
С громкой отрыжкой, от которой содрогнулась земля, а воздух наполнился а
роматом, обычно сопутствующим обнаружению давно утерянного сыра, страш
илище захлопнуло дверь. Тяжелый удар отозвался в самых недрах горы, и мал
енький отряд очутился в полной тишине.
Гудгалф торопливо извлек из складок одежды огниво и, нервно высекая искр
ы из стен и пола, он сумел зажечь конец своего жезла, тусклое мерцание кото
рого было вдвое слабее, чем свечение дохлого светляка.
Ц Какое волшебство, Ц сказал Бромозель. Волшебник вглядывался во тьму,
и увидев, что впереди лежал только один возможный путь Ц вверх по лестни
це Ц он первым двинулся в глубокий мрак.
Они довольно много прошли в глубь горы по коридору, который начинался по
дъемом по ступенькам, а затем вел главным образом вниз, часто меняя напра
вление. Стало жарко и душно. Компания приуныла. Они шли при полном отсутст
вии света, если не считать мерцающий жезл Гудгалфа. Единственным звуком
были тяжелые шаги кого-то, идущего вслед за ними, тяжелое дыхание северок
орейцев, грохот шариковых подшипников и прочие леденящие душу звуки, оби
тающие в темных глубоких местах. Через некоторое время они дошли до мест
а, где коридор раздваивался, причем оба пути шли вниз. Гудгалф дал команду
остановиться. Тут же раздались зловещие стоны и потусторонний щебет, по
которым можно было предположить, что в полуметре от них перекидывались в
картишки четыре Всадника Апокалипсиса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я