ванна для двоих 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оторвав засохший лист, она бросила его вниз, во двор.
Ц Ну вот… Ц объявила она, но не закончила фразу.
Солнце уже скрылось сзади, за крышей. Мэри вздрогнула и сдержала зевоту.

Ц Вам не скучно меня слушать, Ц сказала Каролина. Это было скорее утвер
ждение, чем вопрос.
Мэри сказала, что ей не скучно, и объяснила, что долгое купание, сон на солн
це и тяжелая ресторанная еда нагоняют дремоту. Потом, поскольку Каролина
по-прежнему пристально, выжидающе смотрела на нее, она спросила:
Ц Ну и что дальше? Поездка домой поможет вам стать более самостоятельно
й?
Каролина покачала головой:
Ц Об этом мы расскажем вам, когда придут Роберт и Колин.
Она принялась расспрашивать Мэри о Колине, иногда повторяя вопросы, кото
рые задавала в прошлый раз. Любят ли его дети Мэри? Проявляет ли он к ним ос
обый интерес? Знаком ли Колин с ее бывшим мужем? Выслушивая краткие и сдер
жанные ответы Мэри, Каролина кивала, словно отмечая галочкой пункты спис
ка.
Когда она совершенно неожиданно спросила, занимаются ли они с Колином «ч
ем-нибудь необычным», Мэри добродушно ей улыбнулась:
Ц Извините. Мы самые обыкновенные люди. Придется вам принять это на веру.

Каролина замолчала, уставилась в пол. Мэри наклонилась вперед и коснулас
ь ее руки:
Ц Простите мою резкость. Мы ведь не настолько хорошо знакомы. Вы хотели к
ое о чем мне рассказать, вот и рассказали Ц и в этом нет ничего плохого. Ве
дь я вас не заставляла.
Мэри слегка сжала свою руку, уже несколько секунд лежавшую на руке Карол
ины.
Каролина закрыла глаза. Потом схватила Мэри за руку и поднялась так быст
ро, как только смогла.
Ц Я хочу вам кое-что показать, Ц с трудом произнесла она.
Мэри тоже встала, отчасти для того, чтобы помочь Каролине подняться.
Ц Это случайно не Колин, вон там, вдалеке? Ц спросила она и показала на од
инокую фигуру на причале, едва различимую за самыми верхними ветками дер
ева.
Каролина посмотрела и пожала плечами:
Ц Без очков я так далеко не вижу.
По-прежнему держа Мэри за руку, она уже двинулась к двери.
Они прошли через кухню в спальню, погруженную в полутьму Ц ставни были з
акрыты.
Несмотря на рассказ Каролины о том, что здесь произошло, эта почти пустая
комната казалась ничем не примечательной. Как и в комнате для гостей на д
ругом конце галереи, за дверью с жалюзи находилась отделанная кафелем ва
нная. Кровать Ц широкая, без изголовья и подушек Ц была накрыта легким с
ветло-зеленым покрывалом, гладким на ощупь.
Мэри села на край кровати.
Ц У меня ноги ноют, Ц сказала она Каролине, которая открывала ставни. Ко
гда комната была залита предзакатным светом, до Мэри вдруг дошло, что сбо
ку от окна, у нее за спиной, к стене, вдоль которой стоит кровать, прислонен
а широкая, покрытая сукном доска, увешанная множеством фотографий, налез
ающих одна на другую, как на коллаже, главным образом черно-белых, частью
цветных, сделанных «Полароидом», и на каждой Ц Колин. Мэри подвинулась н
а кровати, так, чтобы было лучше видно, а Каролина подошла и села рядом.
Ц Он очень красив, Ц тихо сказала она. Ц Роберт увидел вас обоих соверш
енно случайно, в день вашего приезда. Ц Она показала на фотографию Колин
а, стоящего около чемодана с картой города в руке. Обернувшись, он разгова
ривал с кем-то Ц возможно, с Мэри, Ц оставшимся за кадром. Ц Мы оба счита
ем его очень красивым. Ц Каролина обняла Мэри за плечи. Ц В тот день Робе
рт сделал много снимков, но этот Ц первый, который я увидела. Этот я никог
да не забуду. Только что изучал карту и вот отвлекся. Роберт пришел домой т
акой возбужденный! Потом, по мере того как он приносил новые снимки… Ц Ка
ролина обвела рукой всю доску, Ц наши отношения снова становились все б
олее близкими. Это я предложила повесить их здесь, где мы могли бы видеть в
се сразу. Мы не раз лежали здесь без сна до раннего утра и строили планы. Вы
не поверите, как много нужно было всего спланировать!
Пока Каролина говорила, Мэри потирала ноги, то массируя их, то почесывая, и
изучала представшую перед ней мозаику минувшей недели. Были снимки, при
взгляде на которые она сразу вспоминала, в какой ситуации они сделаны. На
некоторых Колин был запечатлен на балконе более отчетливо, чем на том зе
рнистом отпечатке. Были фотографии Колина, входящего в гостиницу, одна
Ц где он сидит в одиночестве в кафе на понтоне, на другой Ц Колин, стоящи
й в толпе, у его ног Ц голуби, на заднем плане Ц высокая башня с часами. На
одной он лежал голый на кровати. На других снимках фон был не так просто уз
нать. На одном, сделанном ночью, при очень слабом освещении, Колин с Мэри п
ереходили пустынную площадь. На переднем плане Ц собака. На некоторые ф
отографиях Колин был совсем один, на многих, ввиду изменения композиции
при увеличении, была видна лишь ладонь Мэри или рука до локтя, а то и ничег
о не выражающая часть лица. Собранные все вместе, снимки, казалось, застав
или застыть каждое знакомое выражение Ц хмурый, озадаченный вид, скриви
вшиеся уста, готовые нарушить молчание, взгляд, так легко становящийся н
ежным в ответ на ласку, а на каждом снимке в отдельности была запечатлена
Ц и, по-видимому, воспета Ц особая черта этого тонкого лица: сходящиеся
в одной точке брови, глубоко посаженные глаза, прямой рот, губы, разделенн
ые лишь слабым проблеском зубов.
Ц Зачем? Ц произнесла наконец Мэри. Язык ее, ставший толстым и тяжелым, м
ешал выговорить слово. Ц Зачем? Ц повторила она более решительно, но во
прос Ц ибо она вдруг все поняла Ц прозвучал еле слышно.
Каролина крепче прижала Мэри к себе и продолжила:
Ц Потом Роберт привел вас домой. Казалось, сам бог участвует в осуществл
ении нашего плана. Я входила в спальню. Впрочем, этого я от вас никогда не с
крывала. Я знала, что игра воображения перерастает в реальность. Это все р
авно что войти в Зазеркалье.
Глаза у Мэри слипались. Голос Каролины слабел и удалялся. Она с трудом отк
рыла глаза и попыталась встать, но объятие Каролины было крепким. Глаза М
эри опять закрылись, и она невнятно выговорила имя Колина. Язык стал слиш
ком тяжелым, и поднять его, чтобы произнести звук «л», не удалось Ц для эт
ого потребовалась бы помощь нескольких человек, причем тех, в чьих имена
х звук «л» отсутствует. Слова Каролины окружали Мэри Ц тяжелые, бессмыс
ленные, хаотично движущиеся предметы, вызывающие онемение в ногах. Потом
Каролина хлестала ее по щекам, и она просыпалась, словно перемещаясь в др
угую историческую эпоху.
Ц Вы спали, Ц твердила Каролина, Ц вы спали. Спали. Роберт с Колином уже
вернулись. Они будут ждать нас. Идемте быстрее.
Она с трудом подняла Мэри с кровати, перебросила ее бессильную руку чере
з свое плечо и, поддерживая, вывела ее из комнаты.

10

Все три окна были открыты настежь, и заходящее солнце заливало галерею я
рким светом. Роберт стоял спиной к окну и, держа в руке бутылку шампанског
о, терпеливо снимал с горлышка проволочную оплетку. Под ногами у него вал
ялась смятая золотая фольга, а рядом, с двумя бокалами наготове, стоял Кол
ин, все еще в изумлении оглядывающий пустую, как пещера, комнату. Когда две
женщины вышли из кухни, мужчины повернулись и кивнули. Мэри, уже более тве
рдо державшаяся на ногах, шла мелкими, неуклюжими шагами, положив руку на
плечо Каролины.
Одна Ц прихрамывая от боли, другая Ц шаркающей походкой сомнамбулы, он
и медленно продвигались по направлению к импровизированному столу, а Ко
лин, сделав пару шагов в их сторону, крикнул:
Ц В чем дело, Мэри?
В тот же миг с громким хлопком вылетела пробка, и Роберт резко потребовал
бокалы. Колин подошел и протянул их, то и дело беспокойно оглядываясь. Кар
олина усаживала Мэри на один из двух оставшихся деревянных стульев, пост
авив его так, чтобы она сидела лицом к мужчинам.
Мэри приоткрыла рот и уставилась на Колина. Словно при замедленном движе
нии на экране, он шел к ней с полным бокалом в руке. В растрепанных волосах
пламенели лучи светившего сзади солнца, а на лице, более знакомом, чем ее с
обственное, застыло озабоченное выражение. Роберт поставил бутылку на с
вой комод и вслед за Колином через всю комнату направился к ним. Каролина
вытянулась возле стула Мэри, как заботливая сиделка.
Все встали в тесный кружок. Каролина прижала ладонь ко лбу Мэри.
Ц Легкий солнечный удар, Ц негромко сказала она. Ц Волноваться не сто
ит. Она объяснила, что вы долго купались и лежали на солнце.
Мэри шевельнула губами. Колин взял ее за руку.
Ц Жара у нее нет, Ц сказал он.
Роберт встал позади стула и обнял Каролину за плечи. Колин сжал руку Мэри
и вгляделся в ее лицо. Расширенными от страстного желания Ц или от отчая
ния Ц глазами она неотрывно смотрела на него. По щеке катилась внезапно
набежавшая слеза. Колин вытер ее пальцем.
Ц Ты не заболела? Ц прошептал он. Ц Это правда солнечный удар?
Она на мгновение закрыла глаза, и голова ее всего один раз качнулась из ст
ороны в сторону. С уст ее слетел очень слабый звук, не громче вздоха. Колин
наклонился поближе и приник ухом к ее губам.
Ц Скажи, в чем дело, Ц взволнованно попросил он. Ц Постарайся сказать.

Она резко вдохнула воздух и на несколько секунд задержала дыхание, потом
сдавленным горловым голосом отчетливо произнесла твердый звук К.
Ц Ты хочешь выговорить мое имя?
Мэри открыла рот шире. Она дышала часто, тяжело, едва не задыхаясь, и изо вс
ех сил сжимала руку Колина. Вновь резкий вдох, задержка дыхания Ц и вновь
слабый твердый К. Она повторила звук, смягчив его: «х»…«х». Колин прильнул
ухом вплотную к ее губам. Роберт тоже наклонился.
Сделав еще одно громадное усилие, она сумела выговорить: «Хо…хо», Ц а пот
ом прошептала:
Ц Уходи.
Ц Холодно, Ц сказал Роберт. Ц Ей холодно. Каролина решительно толкнул
а Колина в плечо:
Ц Мы не должны толкаться около нее. Легче ей от этого не станет.
Роберт, уже сходивший за своим белым пиджаком, набрасывал его на плечи Мэ
ри. Она по-прежнему крепко держала Колина за руку, запрокинув голову и вгл
ядываясь в его лицо в надежде на понимание.
Ц Она хочет уйти, Ц сказал Колин упавшим голосом. Ц Ей нужен врач.
Он рывком высвободил руку и погладил Мэри по запястью. Она смотрела, как о
н принимается бесцельно бродить по галерее.
Ц Где у вас телефон? У вас же наверняка есть телефон!
В голосе его звучали панические нотки. Роберт с Каролиной, по-прежнему де
ржавшиеся рядом, ходили за ним по пятам, заслоняя его от взгляда Мэри. Она
еще раз попыталась издать какой-то звук; горло ее стало слабым и непослуш
ным, язык распластался во рту недвижимым грузом.
Ц Мы уезжаем, Ц ласково сказала Каролина. Ц Телефон уже отключили.
Колин, покружив по комнате, подошел к среднему окну и встал спиной к комод
у.
Ц Тогда сходите за врачом! Ей очень плохо!
Ц Кричать не обязательно, Ц тихо сказал Роберт.
Они с Каролиной неумолимо приближались к Колину. Мэри увидела, как они де
ржатся за руки, как крепко сцеплены их пальцы Ц и как пальцы эти шевелятс
я, подрагивая в мимолетной ласке.
Ц У Мэри все пройдет, Ц сказала Каролина. Ц В ее настой было кое-что под
мешано, но все пройдет.
Ц Настой? Ц тупо повторил Колин. Отступая при их приближении, он задел л
октем комод и опрокинул бутылку шампанского.
Ц Какая жалость! Ц сказал Роберт, а Колин поспешно повернулся и постави
л бутылку.
Роберт с Каролиной обошли лужу на полу, и Роберт протянул к Колину руку та
к, словно собирался взять его двумя пальцами за подбородок. Колин откину
л голову назад и отступил еще на шаг. Прямо у него за спиной было большое о
ткрытое окно. Мэри видела, как смягчаются небесные краски на западе и оче
ртания высоких облаков принимают форму длинных, тонких пальцев, указыва
ющих, казалось, на то место, где должно садиться солнце.
Супруги, уже разойдясь, прижались к Колину с двух сторон. Он смотрел прямо
на Мэри, а у нее в тот момент хватило сил только на то, чтобы приоткрыть рот.
Каролина, положив руку Колину на грудь, гладила его и говорила:
Ц Мэри понимает. Я ей все объяснила. Скажу по секрету, я думаю, ты тоже пони
маешь.
Она начала вытаскивать его футболку из джинсов. Роберт оперся вытянутой
рукой о стену за спиной у Колина, отрезав ему путь к отступлению. Каролина
поглаживала его по животу, нежно сдавливая кожу пальцами. И хотя солнце с
ветило Мэри в глаза, а три фигуры у окна неясно вырисовывались на фоне неб
а, ей была совершенно отчетливо видна непристойная точность каждого жес
та, каждого нюанса тайной игры воображения. Острота зрения словно лишила
ее способности говорить и двигаться. Роберт свободной рукой ощупывал ли
цо Колина: раздвигал пальцами губы, следовал вниз по линиям носа и подбор
одка. Не меньше минуты Колин стоял неподвижно, не сопротивляясь, парализ
ованный непониманием. Менялось лишь его лицо: отражавшиеся на нем изумле
ние и страх свелись к замешательству и напряжению памяти. Он по-прежнему
неотрывно смотрел Мэри в глаза.
Снизу, с многолюдной улицы, доносился обычный для конца дня шум Ц голоса,
стук кухонной утвари, звуки телевизоров, Ц который не только не нарушал,
а скорее даже усугублял гнетущую тишину в галерее. Тело Колина начало на
пружиниваться. Мэри увидела, как задрожали его ноги, как напряглись мышц
ы живота. Каролина успокаивающе зашипела, и ее рука замерла у него под сер
дцем. В тот же миг Колин рванулся вперед, вытянув руки перед собой, как ныр
яльщик, ударом предплечья по лицу убрал с дороги Каролину и случайно дви
нул Роберта в плечо, отчего тот отступил на шаг. Растолкав их, Колин устрем
ился к Мэри, по-прежнему протягивая руки так, словно мог поднять ее со сту
ла, стиснуть в объятиях и спастись вместе с нею бегством. Роберт, придя в с
ебя, успел стремглав броситься вперед, схватить Колина за лодыжку и пова
лить его на пол в нескольких футах от стула Мэри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я